-
101 Kind
n; -(e)s, -er1. child; (Baby) auch baby; ein Kind bekommen oder erwarten be pregnant, be expecting (a baby); wir bekommen ein Kind we’re expecting a baby; ein Kind / Kinder in die Welt setzen bring a child / children into the world; jemandem ein Kind machen umg. make s.o. pregnant, put s.o. in the club, Am. knock s.o. up vulg.; jemanden an Kindes statt annehmen adopt s.o.; eure Kinder und Kindeskinder your children and children’s children; sie sind mit Kind und Kegel losgezogen they went off with their whole clan; von Kind auf oder an (ever) since I was ( oder you were etc.) a child; das ist nichts für kleine Kinder umg. you’re too young for that; sie ist kein Kind mehr she’s not a child any more; ein großes Kind a big baby; das Kind im Manne the child in him, his childish side; sich freuen wie ein Kind be as pleased as punch; das weiß doch jedes Kind! any child knows that; Leute2. fig.: wie sag ich’s meinem Kinde? umg. I’m not sure how to put this; schonend: how am I going to break it gently?; wir werden das Kind schon schaukeln umg. we’ll work it out (somehow); das Kind mit dem Bade ausschütten throw out the baby with the bathwater; ( ein) gebranntes Kind scheut das Feuer Sprichw. once bitten, twice shy; sich lieb Kind machen bei jemandem try to get into s.o.’s good books; das Kind beim rechten Namen nennen call a spade a spade; kein Kind von Traurigkeit sein know how to enjoy o.s.; ein Berliner Kind a Berliner born and bred3. fig. des Geistes: product; jemandes liebstes Kind sein be s.o.’s first love; Thema: be s.o.’s pet subject4. Anrede: Kinder, hört mal! an Erwachsene: listen to this, folks (Am. you guys); Kinder, Kinder! my goodness!* * *das Kindkiddy; infant; child; bairn; babe* * *Kịnd [kɪnt]nt -(e)s, -er[-dɐ] child, kid (inf); (= Kleinkind) baby; (ESP PSYCH, MED) infantein Kind erwarten — to be expecting a baby
von Kind an or auf hat er... — since he was a child or from childhood he has...
von Kind an or auf haben wir... — since we were children or from childhood we have...
einem Mädchen ein Kind machen (inf) — to knock a girl up (inf), to put a girl in the club (Brit inf)
aber Kind! — child, child
schönes Kind! (old: als Anrede) — my pretty maid (old)
die Kinder Gottes (geh) — the children of the Lord
ein echtes Wiener Kind (dated) — a true son/daughter of Vienna
ein Kind seiner Zeit sein — to be a child of one's times
sich freuen wie ein Kind — to be as pleased as Punch
du bist aber ein kluges Kind! (iro) — clever kid!
da kommt das Kind im Manne durch — all men are boys at heart
wie sag ichs meinem Kinde? (hum) — I don't know how to put it; (bei Aufklärung) what to tell your children
das ist nichts für kleine Kinder (fig inf) — that's not for your innocent or your young ears/eyes
aus Kindern werden Leute (prov) — children grow up quickly, don't they?
das Kind muss einen Namen haben (fig) — you/we etc have to call it something
das Kind mit dem Bade ausschütten (prov) — to throw out the baby with the bathwater (prov)
Kinder, Kinder! — dear, dear!, goodness me!, good heavens!
* * *das1) (a young human being of either sex.) child2) (a son or daughter: Her youngest child is five years old.) child3) (a popular word for a child or teenager: They've got three kids now, two boys and a girl; More than a hundred kids went to the disco last night; ( also adjective) his kid brother (= younger brother).) kid* * *<-[e]s, -er>[kɪnt, pl kɪndɐ]ntihre \Kinder sind drei und vier Jahre alt her children are three and four years oldaber \Kind! child, child!wir bekommen ein \Kind! we're going to have a baby!ein Berliner \Kind sein to be a Berliner born and bredein \Kind [von jdm] erwarten to be expecting a baby [by sb]gemeinschaftliches \Kind JUR mutual child\Kinder Gottes (fig) God's childrenjds \Kinder und Kindeskinder sb's children and children's childrenjds leibliches \Kind sb's own childein uneheliches [o nicht eheliches] \Kind an illegitimate child, a child born out of wedlock old formbei jdm ist ein \Kind unterwegs sb is expecting [a baby] [or is pregnant]ein \Kind seiner Zeit/des zwanzigsten Jahrhunderts sein to be a child of one's time/the twentieth centuryda zeigt sich das \Kind im Mann all men are boys at heartein großes \Kind sein to be a big babynoch ein halbes \Kind sein to be still almost a childkein \Kind mehr sein not to be a child any morevon \Kind auf [o an] from childhood [or an early agepasst mal auf, \Kinder! attention, folks!\Kinder, \Kinder! dear oh dear!, goodness me!4. (fig: Ergebnis, Produkt) productdas Ganze war ein \Kind seiner Phantasie the whole thing was the product of his imagination5. (Anrede für junge Frau) loveSie sehen überarbeitet aus, \Kind you look overworked, love6.▶ das \Kind mit dem Bade ausschütten to throw out the baby with the bathwaterreden Sie mir kein \Kind in den Bauch, ich kaufe Ihnen sowieso nichts ab I'm not going to buy anything off you, however much you try and soft-soap mewas Glücksspiele angeht, bin ich ein gebranntes \Kind! I've learned my lesson as far as games of chance are concerned▶ kleine \Kinder, kleine Sorgen, große \Kinder, große Sorgen (prov) children when they are little make parents fools, when great, mad [or they are great they make them mad] prov▶ sich akk bei jdm lieb \Kind machen (fam) to [try and] get on the right side of sb [or in sb's good books]▶ das \Kind muss einen Namen haben it must be called something▶ das \Kind beim [rechten] Namen nennen to call a spade a spade▶ \Kinder und Narren [o Betrunkene] sagen die Wahrheit (prov) children and fools speak the truth prov▶ das ist nichts für kleine \Kinder that's not for your young eyes [or ears]ich kann ihm nicht helfen, aber wie sag ich's meinem \Kinde? I can't help him, but how am I going to tell him?ich bin kein \Kind von Traurigkeit I [like [or know how] to] enjoy life* * *das; Kind[e]s, Kinder1) child; kid (coll.); (Kleinkind) child; infant; (Baby) child; babyjemandem ein Kind machen — (ugs.) put somebody in the family way (coll.) or in the club (sl.)
ein Kind erwarten/bekommen od. (ugs.) kriegen — be expecting/have a baby
ein Kind zur Welt bringen — (geh.) give birth to a child
ein Kind/Kinder in die Welt setzen — bring a child/children into the world
wir werden das Kind schon [richtig] schaukeln — (ugs.) we'll soon sort things out or have things sorted out
das Kind mit dem Bade ausschütten — (fig.) throw the baby out with the bathwater
das Kind beim Namen nennen — (fig.) call a spade a spade
jemanden wie ein [kleines] Kind behandeln — treat somebody like a [small] child
das weiß/kann doch jedes Kind — any child or five-year old knows/can do that
von Kind an od. auf — from childhood
sich wie ein Kind freuen — be [as] pleased as Punch
dann kommt bei ihm das Kind im Manne durch — (scherzh.) then he shows that he is [still] a child at heart
sich bei jemandem lieb Kind machen — (ugs.) get on the right side of somebody
armer/reicher Leute Kind sein — be the child of poor/wealthy parents; come from a poor/wealthy family
ein Kind der Liebe — (geh. verhüll.) a love-child
er ist/du bist usw. kein Kind von Traurigkeit — (ugs.) he knows/you know etc. how to enjoy himself/yourself etc.
jemanden an Kindes Statt annehmen — (veralt.) adopt somebody; s. auch totgeboren
2) (ugs.): (als Anrede)mein [liebes] Kind — my [dear] child
Kinder, hört mal alle her! — listen to this, all of you (coll.)
[Kinder,] Kinder! — my goodness!
* * *1. child; (Baby) auch baby;erwarten be pregnant, be expecting (a baby);wir bekommen ein Kind we’re expecting a baby;ein Kind/Kinder in die Welt setzen bring a child/children into the world;jemanden an Kindes statt annehmen adopt sb;eure Kinder und Kindeskinder your children and children’s children;sie sind mit Kind und Kegel losgezogen they went off with their whole clan;das ist nichts für kleine Kinder umg you’re too young for that;sie ist kein Kind mehr she’s not a child any more;ein großes Kind a big baby;das Kind im Manne the child in him, his childish side;sich freuen wie ein Kind be as pleased as punch;2. fig:wie sag ich’s meinem Kinde? umg I’m not sure how to put this; schonend: how am I going to break it gently?;wir werden das Kind schon schaukeln umg we’ll work it out (somehow);das Kind mit dem Bade ausschütten throw out the baby with the bathwater;(ein) gebranntes Kind scheut das Feuer sprichw once bitten, twice shy;sich lieb Kind machen bei jemandem try to get into sb’s good books;das Kind beim rechten Namen nennen call a spade a spade;kein Kind von Traurigkeit sein know how to enjoy o.s.;ein Berliner Kind a Berliner born and bred3. fig des Geistes: product;4. Anrede:Kinder, Kinder! my goodness!* * *das; Kind[e]s, Kinder1) child; kid (coll.); (Kleinkind) child; infant; (Baby) child; babyjemandem ein Kind machen — (ugs.) put somebody in the family way (coll.) or in the club (sl.)
ein Kind erwarten/bekommen od. (ugs.) kriegen — be expecting/have a baby
ein Kind zur Welt bringen — (geh.) give birth to a child
ein Kind/Kinder in die Welt setzen — bring a child/children into the world
wir werden das Kind schon [richtig] schaukeln — (ugs.) we'll soon sort things out or have things sorted out
das Kind mit dem Bade ausschütten — (fig.) throw the baby out with the bathwater
das Kind beim Namen nennen — (fig.) call a spade a spade
jemanden wie ein [kleines] Kind behandeln — treat somebody like a [small] child
das weiß/kann doch jedes Kind — any child or five-year old knows/can do that
von Kind an od. auf — from childhood
sich wie ein Kind freuen — be [as] pleased as Punch
dann kommt bei ihm das Kind im Manne durch — (scherzh.) then he shows that he is [still] a child at heart
sich bei jemandem lieb Kind machen — (ugs.) get on the right side of somebody
armer/reicher Leute Kind sein — be the child of poor/wealthy parents; come from a poor/wealthy family
ein Kind der Liebe — (geh. verhüll.) a love-child
er ist/du bist usw. kein Kind von Traurigkeit — (ugs.) he knows/you know etc. how to enjoy himself/yourself etc.
jemanden an Kindes Statt annehmen — (veralt.) adopt somebody; s. auch totgeboren
2) (ugs.): (als Anrede)mein [liebes] Kind — my [dear] child
Kinder, hört mal alle her! — listen to this, all of you (coll.)
[Kinder,] Kinder! — my goodness!
* * *-er n.child n.(§ pl.: children)infant n.kid n.kiddy n. -
102 Licht
Adj.1. geh. (hell) light, bright; Farbe: light; bei lichtem Tage / am lichten Tage in broad daylight; lichter werden become lighter ( oder brighter); lichter Augenblick oder Moment fig. lucid moment (auch iro.)2. (spärlich) Haar, Wald: thin, sparse; (kahl) Stelle: bare; am Kopf: auch bald; im Wald: clear; licht(er) werden thin (out)3. TECH.: lichte Breite / Höhe clear breadth / clear height, headroom; lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width* * *das Lichtlight* * *Lịcht [lɪçt]nt -(e)s, -er or (rare) -e1) no pl lightdas Licht brennt or ist an — the light is on or is burning; (Kerze) the candle is burning
das Licht des Tages/der Sonne — the light of day/the sun
ich möchte es noch bei Licht fertig bekommen — I'd like to get it finished in daylight or while it's still light
in der ganzen Stadt fiel das Licht aus — all the lights in the town went out
hier gehen bald die Lichter aus (fig) — we're about to hit troubled waters
etw gegen das Licht halten — to hold sth up to the light
gegen das Licht fotografieren — to take a photograph into the light
bei Lichte besehen or betrachtet (lit) — in the daylight; (fig) in the cold light of day
das ist nicht das richtige Licht — that's not the right sort of light
das Bild hängt hier nicht im richtigen Licht — the light is wrong for the picture here
jdm im Licht stehen (lit) — to stand in sb's light
Licht und Schatten — light and shade (auch Art)
das Licht der Welt erblicken (geh) — to ( first) see the light of day
das Licht scheuen (lit) —
Geschäfte, die das Licht scheuen — shady deals
Licht am Ende des Tunnels sehen (fig) —
sein Licht leuchten lassen (fig) — to shine
See:→ Scheffeldas Licht der Wahrheit/Erkenntnis etc — the light of truth/knowledge etc
Licht in eine (dunkle) Sache bringen — to cast or shed some light on a matter
im Licht(e) unserer Erfahrungen — in the light of our experiences
etw ans Licht bringen/zerren — to bring/drag sth out into the open
ans Licht kommen — to come or get out, to come to light
jdn hinters Licht führen — to pull the wool over sb's eyes, to lead sb up (Brit) or down (US) the garden path
mir geht ein Licht auf(, warum...) —
etw in milderem Licht sehen — to see sth in a more favourable (Brit) or favorable (US) light
ein schiefes/schlechtes or kein gutes Licht auf jdn/etw werfen — to show sb/sth in the wrong/a bad light
in ein schiefes or falsches Licht geraten — to be seen in the wrong light
etw ins rechte Licht rücken or setzen — to show sth in a favourable (Brit) or favorable (US) light
etw ins falsche Licht rücken or setzen — to show sth in an unfavourable (Brit) or unfavorable (US) light
3) (= Lichtquelle) light; (= Kerze) candledie Lichter der Großstadt —
Lichter führen (Naut) — to display or show lights
jdm ein Licht aufstecken or aufsetzen (fig inf) — to put sb wise (inf)
* * *das1) (the brightness given by the sun, a flame, lamps etc that makes things able to be seen: It was nearly dawn and the light was getting stronger; Sunlight streamed into the room.) light3) (a way of viewing or regarding: He regarded her action in a favourable light.) light4) (having light; not dark: The studio was a large, light room.) light5) (not set closely together; not dense or crowded: His hair is getting rather thin.) thin* * *[lɪçt]nthelles/künstliches/natürliches \Licht bright/artificial/natural lightes werde \Licht! und es ward \Licht let there be light: and there was lightdas \Licht der Erkenntnis (fig) the light of knowledgeetw ins falsche \Licht rücken (fig) to show sth in a false lightjdn hinters \Licht führen (fig) to take sb in, to hoodwink sb; (belügen a.) to pull the wool over sb's eyesaus dem/jdm aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's lightdas göttliche \Licht (fig) divine lightetw gegen das \Licht halten to hold sth up to the lightetw in einem milderen \Licht sehen (fig) to take a more lenient view of sthjdm das \Licht nehmen to take sb's lightjdn/etw ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to show sb/sth in his/her/its correct lightetw in rosigem [o im rosigsten] \Licht sehen (fig) to see sth through rose-coloured [or AM -ored] spectaclesjdm im \Licht stehen to stand in sb's light[etwas] \Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] [some [or a little]] light on sb/sthein günstiges/ungünstiges Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] a favourable/an unfavourable light on sb/sth, to cast sb/sth in a favourable/an unfavourable light▪ [das] \Licht daylight, lightbei \Licht besehen [o betrachtet] (fig) [when] seen in the light of day, on closer considerationans \Licht gehen to go and stand in the lightans \Licht kommen (fig) to come to lightetw bei [o am] \Licht sehen to see sth in daylightdas \Licht des Tages the light of dayans \Licht treten (fig geh) to appear, to emergedas \Licht brennt the light is [or lights are] on\Licht lights!bei diesem \Licht kann man nicht sehen you can't see anything in this lightelektrisches \Licht electric light[ing][jdm] \Licht machen to switch [or turn] [or put] on sep the light [for sb]5. (Lampe) lightdas \Licht brennt the light is onirgendwo gehen die \Lichter aus (fig) it looks bleak for somewheredas ewige \Licht REL the Sanctuary Lampoffenes \Licht naked flame6.(Kerze) candlejdm geht ein \Licht auf (fig fam) now sb sees, it suddenly dawns on sbjdm ein \Licht aufstecken (fig fam) to enlighten sbein kleines \Licht (fig fam) nobody of importancekleine \Lichter small fry + sing/pl vbsein \Licht leuchten lassen to show one's ability/knowledge at its bestsein \Licht [nicht] unter den Scheffel stellen to [not] hide one's light under a bushel▪ \Lichter eyes11.▶ in einem guten/schlechten \Licht erscheinen [o stehen] to appear in a good/bad lightetw in einem anderen \Licht erscheinen lassen to show sth in a different light▶ wo [viel] \Licht ist, ist auch [viel] Schatten (prov) every light has its shadow, there's no joy without sorrow▶ das \Licht scheuen to shun publicitydas \Licht der Öffentlichkeit scheuen to shun publicity* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *1. light; (Helle) brightness; (Beleuchtung) lighting; (Lampe) lamp; (Verkehrslicht) light; (Tageslicht) daylight;bei Licht in daylight;offenes Licht an open flame;Licht machen turn on the light(s);gegen das Licht halten hold up to the light;jemandem im Licht stehen stand in the ( oder sb’s) light;jemandem aus dem Licht gehen get out of the ( oder sb’s) light;das ewige Licht KATH the Eternal Light;ans Licht bringen/kommen bring/come to light;das Licht der Welt erblicken see the light of day;Licht bringen in (+akk) oderein schlechtes Licht werfen auf (+akk) throw a bad light on, reflect badly on;in einem schlechten Licht zeigen show in a bad light;ein neues Licht werfen auf (+akk) show in a new light, put a new complexion on;etwas ins rechte Licht rücken vorteilhaft: put ( oder show) sth in a favo(u)rable light; richtig: put ( oder show) sth in its true light;etwas in einem günstigen/ungünstigen Licht erscheinen lassen show sth in a favo(u)rable/an unfavo(u)rable light;falsches Licht geraten (come to) give the wrong impression;ein schiefes Licht auf etwas werfen put a wrong complexion on sth, show sth in the wrong light;bei Lichte besehen (bei näherer Betrachtung) on closer inspection; (nüchtern betrachtet) (seen) in the cold light of day;das Licht scheuen have something to hide;jemanden hinters Licht führen pull the wool over sb’s eyes, lead sb up the garden path;sich im wahren Lichte zeigen appear in one’s true colo(u)rs;in X gehen die Lichter aus things are beginning to look pretty grim in X;es ging mir ein Licht auf the truth began to dawn on me;jemandem ein Licht aufstecken umg put sb in the picture;er ist kein großes Licht umg he’s no genius;3. umg (Strom) electricity;Licht legen put in electric wiring4.* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
Licht in etwas (Akk.) bringen — shed some light on something
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
kein od. nicht gerade ein großes Licht sein — (ugs.) be no genius; be not exactly brilliant
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *-er n.light n. -
103 Pech
n; -s, kein Pl.1. (Missgeschick etc.) bad luck; Pech haben be unlucky (bei, mit with); großes Pech haben be really unlucky; Pech gehabt! bad (umg. tough) luck; so ein Pech! umg. that’s too bad; auf sich selber bezogen: just my luck; er wird wirklich vom Pech verfolgt his bad luck never lets up, he seems to have been born unlucky; wie kann man nur so ein Pech haben! how can anyone be so unlucky?; sie hat Pech mit den Männern she has no luck with men, somehow she always seems to choose the wrong man; er hatte das Pech, beide Mitarbeiter zu verlieren he was unlucky enough ( oder he had the bad luck) to lose both colleagues* * *das Pech(Material) pitch;(Unglück) bad luck* * *Pẹch [pɛç]nt -(e)s, -e1) (Stoff) pitchschwarz wie Pech — (as) black as pitch
ihr Haar ist schwarz wie Pech — her hair is jet black
die beiden halten zusammen wie Pech und Schwefel (inf) — the two are as thick as thieves (Brit) or are inseparable
bei etw Pech haben — to be unlucky in or with sth, to have bad or tough (inf) or lousy (inf) luck in or with sth
Pech gehabt! — tough! (inf)
das ist sein Pech! — that's his hard or bad or tough (inf) luck!
so ein Pech! — just my/our etc luck!
* * *das1) (a thick black substance obtained from tar: as black as pitch.) pitch2) (bad luck: That was tough luck.) tough luck* * *<-[e]s, -e>[pɛç]nt[bei etw dat] \Pech haben (fam) to be unlucky [in [or with] sth], to have bad [or fam tough] luck [in sth]so ein \Pech! (fam)das ist \Pech! hard [or bad] luck!, [that's] too bad!2. (Rückstand bei Destillation von Erdöl) pitch3.* * *das; Pech[e]s, Peche1) pitchzusammenhalten wie Pech und Schwefel — (ugs.) be inseparable; < friends> be as thick as thieves (coll.)
2) o. Pl. (Missgeschick) bad luckgroßes/unerhörtes Pech — rotten (coll.) / (coll.) terrible luck
bei od. mit etwas/ mit jemandem Pech haben — have bad luck with something/somebody; be unlucky with something/somebody
dein Pech, wenn du nicht aufpasst — (ugs.) that's just your hard luck (coll.) if you don't pay attention
* * *1. (Missgeschick etc) bad luck;Pech haben be unlucky (bei, mit with);großes Pech haben be really unlucky;Pech gehabt! bad (umg tough) luck;er wird wirklich vom Pech verfolgt his bad luck never lets up, he seems to have been born unlucky;wie kann man nur so ein Pech haben! how can anyone be so unlucky?;sie hat Pech mit den Männern she has no luck with men, somehow she always seems to choose the wrong man;er hatte das Pech, beide Mitarbeiter zu verlieren he was unlucky enough ( oder he had the bad luck) to lose both colleagues2. Masse: pitch;wie Pech und Schwefel zusammenhalten umg, fig be (as) thick as thieves* * *das; Pech[e]s, Peche1) pitchzusammenhalten wie Pech und Schwefel — (ugs.) be inseparable; < friends> be as thick as thieves (coll.)
2) o. Pl. (Missgeschick) bad luckgroßes/unerhörtes Pech — rotten (coll.) / (coll.) terrible luck
bei od. mit etwas/ mit jemandem Pech haben — have bad luck with something/somebody; be unlucky with something/somebody
dein Pech, wenn du nicht aufpasst — (ugs.) that's just your hard luck (coll.) if you don't pay attention
* * *nur sing. n.bad luck n.pitch n.tar n. -
104 Tamtam
n; -s, -s1. (Gong) tom-tom, tam-tam2. kein Pl.; umg. (Trara) fuss, to-do, carry-on; (Lärm) noise; (Reklame) ballyhoo, hype; mit großem Tamtam feiern etc.: with much ballyhoo; viel Tamtam machen um make a (great) fuss of* * *das Tamtamtomtom* * *Tam|tạm [tam'tam, 'tam-]nt -s, -s (MUS)tom-tom; (inf) (= Wirbel) fuss, to-do (inf), ballyhoo (Brit inf); (= Lärm) row, din (inf)der Faschingszug zog mit großem Tamtam durch die Straßen — the Fasching procession paraded loudly through the streets
* * *Tam·tam<-s, -s>nt1. (asiatisches Becken) tomtomein [großes] \Tamtam [um jdn/etw] machen (fam) to make a [big] fuss [about [or over] sb/sth]* * *das; Tamtams (ugs. abwertend)[großes] Tamtam — [a big] fuss
* * *1. (Gong) tom-tom, tam-tammit großem Tamtam feiern etc: with much ballyhoo;viel Tamtam machen um make a (great) fuss of* * *das; Tamtams (ugs. abwertend)[großes] Tamtam — [a big] fuss
* * *-s n.tom-tom n. -
105 gleich
gleich adj STAT equal • alles andere bleibt gleich GEN all else being equal, ceteris paribus • auf gleiche Höhe bringen COMP align • auf gleicher Basis GEN on the same footing • die gleiche Wellenlänge haben wie GEN be on the same wavelength as • gleich bleiben GEN remain constant, remain unchanged • gleich sein STAT equal • gleich und gegensätzlich GEN equal and opposite • gleicher Meinung sein GEN be agreed • mit gleicher Post GEN by the same post • unter sonst gleichen Umständen WIWI all else being equal, other things being equal, ceteris paribus • zu den gleichen Bedingungen GEN on the same terms, on equal terms • zu gleichen Teilen GEN in equal proportions* * *adj < Math> equal ■ alles andere bleibt gleich < Geschäft> all else being equal, ceteris paribus ■ auf gleiche Höhe bringen < Comp> align ■ auf gleicher Basis < Geschäft> on the same footing ■ die gleiche Wellenlänge haben wie jarg < Geschäft> be on the same wavelength as ■ gleich sein < Math> equal ■ gleich und gegensätzlich < Geschäft> equal and opposite ■ gleicher Meinung sein < Geschäft> be agreed ■ mit gleicher Post < Geschäft> by the same post ■ unter sonst gleichen Umständen <Vw> all else being equal, other things being equal, ceteris paribus ■ zu den gleichen Bedingungen < Geschäft> on the same terms, on equal terms ■ zu gleichen Teilen < Geschäft> in equal proportions* * *gleich
same, [a]like, identical, (gleichwertig) equal, equivalent, (auf gleicher Höhe) even, level, (sofort) immediately, right [away];
• gleichen Anteil haben to go equal shares;
• zu gleichen Bedingungen on equal terms;
• gleiche Chancen even odds;
• gleiche Entlohnung equality of pay;
• gleicher Gewinn even break;
• in der gleichen Lage in the same boat;
• gleicher Lohn für gleiche Leistung equal pay for equal work;
• jem. etw. mit gleicher Münze heimzahlen to pay s. o. back in his own coin;
• Preise auf dem gleichen Niveau halten to maintain the same level of prices;
• mit gleicher Post by the same post (mail);
• gleicher Preis same price;
• gleicher Rang equal rank;
• gleicher diplomatischer Rang equality of status;
• mit jem. im gleichen Rang stehen to be on an equal footing with s. o.;
• gleiche Rechte equal rights;
• mit gleichem Schreiben under the same cover;
• mit jem. auf der gleichen Stufe stehen to be on the same level (on an equality) with s. o.;
• zu gleichen Teilen in equal parts, equally;
• zu gleichen Teilen an den Kosten beteiligt sein to contribute equal shares to the expenses;
• vom gleichen Wert equivalent.
groß, gleich
equal in size;
• normal groß full size;
• groß angelegt large-scale;
• groß vertreten well represented;
• groß herausbringen to launch, to star;
• große Auflage (Zeitung) wide circulation;
• großer Auftrag heavy order;
• großer Aufwand large expenditure;
• große Ausgaben heavy expenses;
• große Auswahl wide variety of products (choice);
• in großer Besetzung erscheinen (Delegation) to appear in full force;
• großes Einkommen large income;
• große Fortschritte machen to make great progress;
• auf großem Fuße leben to live in great style;
• großes Geld banknotes;
• große Geschäftsabschlüsse tätigen to deal in big volume;
• große Havarie general average;
• großer Kassenerfolg big-draw moneymaker;
• große Kursspanne wide quotation;
• die große Masse the vulgar herd;
• große Mode sein to be all the vogue (go now);
• in großer Not in sore distress;
• das große Publikum the general public;
• großer Schaden severe loss;
• großer Spielraum wide margin;
• großen Teil seines Einkommens im Provisionswege verdienen to get the bulk of one’s income by way of commission;
• in großem Umfang large-scale;
• großer Verlust severe (heavy) loss;
• großes Vermögen great (large) fortune. -
106 groß
groß adj GEN great, massive; large (Großeinkauf) • das große Geld machen GEN (infrml) strike it rich • groß angelegt GEN, WIWI large-scale (Projekte) • im Großen verkaufen V&M sell in bulk • in großem Maße GEN on a large scale • in großem Umfang GEN to a large extent • in großen Mengen GEN in large quantities • in großen Mengen kaufen GEN buy in large quantities • sich in große Unkosten stürzen GEN go to great expense* * *adj < Geschäft> great, massive, Großeinkauf large ■ das große Geld machen infrml < Geschäft> strike it rich infrml ■ im Großen verkaufen <V&M> sell in bulk ■ in großem Maße < Geschäft> on a large scale ■ in großem Umfang < Geschäft> to a large extent ■ in großen Mengen < Geschäft> in large quantities ■ in großen Mengen kaufen < Geschäft> buy in large quantities ■ ohne große Havarie <Geschäft, Versich> free of general average (fga) ■ sich in große Unkosten stürzen < Geschäft> go to great expense* * *groß, gleich
equal in size;
• normal groß full size;
• groß angelegt large-scale;
• groß vertreten well represented;
• groß herausbringen to launch, to star;
• große Auflage (Zeitung) wide circulation;
• großer Auftrag heavy order;
• großer Aufwand large expenditure;
• große Ausgaben heavy expenses;
• große Auswahl wide variety of products (choice);
• in großer Besetzung erscheinen (Delegation) to appear in full force;
• großes Einkommen large income;
• große Fortschritte machen to make great progress;
• auf großem Fuße leben to live in great style;
• großes Geld banknotes;
• große Geschäftsabschlüsse tätigen to deal in big volume;
• große Havarie general average;
• großer Kassenerfolg big-draw moneymaker;
• große Kursspanne wide quotation;
• die große Masse the vulgar herd;
• große Mode sein to be all the vogue (go now);
• in großer Not in sore distress;
• das große Publikum the general public;
• großer Schaden severe loss;
• großer Spielraum wide margin;
• großen Teil seines Einkommens im Provisionswege verdienen to get the bulk of one’s income by way of commission;
• in großem Umfang large-scale;
• großer Verlust severe (heavy) loss;
• großes Vermögen great (large) fortune.
aufgemacht, groß
(Nachricht) featured, full-blown;
• reißerisch aufgemacht (Zeitschrift) yellow (coll.). -
107 Ansehen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)1. (anschauen) look at; aufmerksam: watch, stare; flüchtig: glance; finster: scowl; missbilligend: frown; prüfend: examine; jemanden von oben herab ansehen look down (one’s nose) on s.o.; sich (Dat) etw. ( genau) ansehen take ( oder have) a (close oder good) look at; sich (Dat) einen Film / ein Rennen ansehen außer Haus: go and ( oder to) see a film / go to the races; im Fernsehen: watch a film / the racing; hübsch etc. anzusehen sein be pretty etc. to look at; das sollte sich mal ein Arzt ansehen you etc. should let a doctor have a look at that; sieh mich nicht so an! don’t look at me like that!; sieh ( mal einer) an! umg. well, what do you know!; das sehe man sich an! oder das musst du dir ansehen! well (just) have a look at that!2. (zuschauen) etw. mit ansehen see; tatenlos: stand by and watch; die Kinder mussten alles mit ansehen the children watched it all happen; ich kann es nicht länger mit ansehen auch fig. I can’t take it any longer3. jemandem etw. ansehen see ( oder tell) s.th. by looking at s.o.; man sieht’s ihm doch ( an den Augen) an you can tell just by looking at him, you can tell by (the look on) his face; man sieht ihm sein Alter nicht an he doesn’t look his age; dem sieht man den Deutschen auf 100 Meter Entfernung an you can tell he’s German from a mile off ( oder away)4. fig. (beurteilen) consider, regard, look upon; ansehen für oder als regard as, consider (to be); wie ich die Sache ansehe as I see it; angesehen* * *das Ansehenrepute; reputation; standing; credit; eminence; kudos* * *Ạn|se|hennt -s,no pljdn zu Ansehen bringen — to bring sb standing, to bring sb a good reputation
großes Ansehen genießen — to enjoy a good reputation, to have a lot of standing
zu Ansehen kommen — to acquire standing, to acquire a good reputation
an Ansehen verlieren — to lose credit or standing
2) (= Aussehen) appearanceein anderes Ansehen gewinnen — to take on a different appearance or (fig) aspect
3) (JUR)* * *1) (to look at, observe: The boys were eyeing the girls at the dance; The thief eyed the policeman warily.) eye2) (to turn, stand etc in the direction of: She faced him across the desk.) face3) (fame; glory: He won honour on the field of battle.) honour* * *An·se·hen<-s>1. (Reputation) reputation, standing[bei jdm] [ein großes] \Ansehen genießen to enjoy a [good] reputation [or have [a lot of] standing] [with sb]\Ansehen gewinnen [o erlangen] to gain a good reputationzu \Ansehen kommen [o gelangen] to acquire standing [or a good reputation][bei jdm] in [großem/hohem] \Ansehen stehen to be held in [high] regard [or esteem] [by sb][bei jdm] an \Ansehen verlieren to lose standing [with sb]ein anderes \Ansehen gewinnen to take on a different appearance3. JURohne \Ansehen der Person without respect [or exception] of person* * *das; Ansehens1) (Wertschätzung) [high] standing or reputationhohes Ansehen genießen — enjoy high standing or a good reputation
2) (geh.): (Aussehen) appearance3)ohne Ansehen der Person — (Rechtsw.) without respect of persons
* * *1. (Achtung) respect;in hohem Ansehen stehen be held in great esteem (bei by);großes Ansehen genießen enjoy a high standing;in jemandes Ansehen steigen rise in sb’s estimation;2.dem Ansehen nach on the face of it* * *das; Ansehens1) (Wertschätzung) [high] standing or reputationhohes Ansehen genießen — enjoy high standing or a good reputation
2) (geh.): (Aussehen) appearance3)ohne Ansehen der Person — (Rechtsw.) without respect of persons
* * *- n.credit n.esteem n.renown n.reputation n.status n.(§ pl.: statuses) -
108 Aufheben
(unreg., trennb., hat -ge-) v/t2. (hochheben) lift, raise; (etw. Schweres etc.) auch: lift up; die Augen oder den Blick aufheben look up ( von from; zu at)3. (aufbewahren) keep, hold on to; dein Geheimnis ist bei mir gut aufgehoben your secret is safe with me; ich hebe die Reste für später auf I’ll save the leftovers for later; aufgehoben4. (beenden) (Belagerung) raise; (Blockade, Verbot) lift, abolish; (Boykott, Streik) call off, lift; (Sitzung) close; (Vertrag) cancel, revoke; (Parlament) dissolve; (für ungültig erklären) (Ehe) annul, dissolve; (Gesetz) repeal, revoke; abrogate geh.; JUR. (Urteil) quash, rescind, reverse; (Haftbefehl) withdraw, cancel; (abschaffen) abolish; aufschieben, Tafel5. (ausgleichen) compensate, offset; (eine Wirkung) cancel, neutralize; sich gegenseitig aufheben cancel each other out* * *(aufbewahren) to put aside; to keep;(aufsparen) to reserve;(außer Kraft setzen) to annul; to abolish; to abrogate; to repeal; to quash; to rescind;(hochheben) to lift; to pick up* * *Auf|he|bennt -s, no plfussviel Áúfheben(s) von jdm or um jdn machen — to make a lot of fuss about sb
ohne viel or großes Áúfheben — without much or a big fuss
* * ** * *Auf·he·ben<-s>[nicht] viel \Aufheben[s] [von etw dat] machen to [not] make a lot of [or kick up a] fuss [about [or over] sth] famviel \Aufheben[s] von jdm machen to make a lot of fuss about sbohne [jedes/großes] \Aufheben without any/much fuss* * *das; Aufhebens inviel Aufheben[s]/kein Aufheben von jemandem/etwas machen — make a great fuss/not make any fuss about somebody/something
* * *Aufheben n:viel Aufheben(s) machen von make a big thing out of;ohne großes Aufheben quietly, without any fuss* * *das; Aufhebens inviel Aufheben[s]/kein Aufheben von jemandem/etwas machen — make a great fuss/not make any fuss about somebody/something
* * *-ungen n.fuss n. -
109 Bursche
m; -n, -n3. pej. (Kerl) character, guy; ein gerissener / seltsamer Bursche a sneaky / peculiar character; das ist ein übler Bursche he’s a nasty sort ( oder piece of work) umg.4. HIST. MIL. eines Offiziers: orderly, Brit. batman* * *der Burschebloke; boy; guy; chap; fellow; lad; brat; servant; urchin* * *Bụr|sche ['bʊrʃə]m -n, -n1) (old, dial) boy, lad (Brit)ein toller Bursche — quite a lad (Brit) or young man
ein übler Bursche — a bad lot (Brit), a shady character (US)
3) (UNIV = Verbindungsmitglied) member of a student fraternity4) (= Laufbursche) boy6) (inf = großes Exemplar)da haben wir den Burschen — that's got it or him! (inf)
* * *der1) (a man: I don't know the guy you're talking about.) guy2) (used jokingly for a person: a strange customer.) customer3) (a young person: A group of youngsters were playing football.) youngster* * *Bur·sche<-n, -n>[ˈbʊrʃə]m1. (Halbwüchsiger) adolescentwarte nur, mein \Bursche, ich werde dich erwischen! just you wait young man - I'll catch you!* * *der; Burschen, Burschen1) boy; lad2) (veralt.): (junger Mann) young maner ist ein toller Bursche — (ugs.) he's a reckless devil
4) (ugs.): (Prachtexemplar) specimen5) (Milit. hist.) batman; orderly* * *ein fescher/toller Bursche some ( oder a great) guy, quite a lad3. pej (Kerl) character, guy;ein gerissener/seltsamer Bursche a sneaky/peculiar character;5. umg (großes Exemplar)prächtiger Bursche whopper, big fellow* * *der; Burschen, Burschen1) boy; lad2) (veralt.): (junger Mann) young maner ist ein toller Bursche — (ugs.) he's a reckless devil
4) (ugs.): (Prachtexemplar) specimen5) (Milit. hist.) batman; orderly* * *-n m.bloke n.chap n.dude n.fellow n.lad n.laddie n. -
110 erheben
(unreg.)I v/t1. (in die Höhe heben) (Arm, Glas, Augen) raise, lift (up); die Hand zum Gruß erheben raise one’s hand in greeting; seine Hand gegen jemanden erheben lift a hand against s.o.; erhobenen Hauptes geh. with head held high; seine Stimme erheben (zu sprechen anfangen) (begin to) speak, make one’s voice heard; (sich einsetzen) speak (out) (für / gegen in support of / against), declare o.s. (for/against); (seine Meinung sagen) express one’s view(s); (lauter sprechen) raise one’s voice, talk louder; erhoben; ein großes Geschrei erheben umg. make ( oder kick up) a great fuss ( wegen about s.th.), make a great song and dance about nothing; (protestieren) be up in arms (at once), protest furiously; Interessengruppe etc.: respond with a storm of protest2. lit. fig. (erbauen) (Geist, Gemüt) elevate, edify, improve, focus on higher things3. ( in einen höheren Rang einsetzen) elevate, promote, raise in status; in Redewendungen häufig: make; ein Dorf zur Stadt erheben make a village a town, give a village town status; etw. zum Prinzip / zur Maxime etc. erheben make s.th. a principle / a golden rule etc.; zum König etc. erhoben werden be made king etc.; in den Adelsstand erhoben werden in England: be elevated to the ( oder given a) peerage, be made a peer; Ritter: be knighted; HIST. be raised to the nobility4. MATH. raise; ins Quadrat erheben square; zur dritten Potenz erheben cube; zur vierten Potenz erheben raise to the fourth power6. bes. südd., österr. (amtlich feststellen) assess, register, record8. (vorbringen, geltend machen) (Bedenken) express ( oder voice) reservations ( gegen about); einen Einwand erheben raise ( oder put forward) an objection ( gegen to); Beschuldigungen oder Vorwürfe gegen jemanden erheben criticize ( oder reproach) s.o. ( wegen for); Protest erheben gegen (make a) protest against; Anspruch, Einspruch, Klage 3 etc.II v/refl1. (aus dem Liegen oder Sitzen hochkommen) stand up, get up, rise förm., get ( oder rise förm.) to one’s feet; geh. (Bett verlassen) rise2. (in die Höhe steigen) Flugzeug, Vogel etc.: rise, climb; schnell, mühelos: soar (up)3. (emporragen) Berg, Turm etc.: rise; stärker: tower (up); sich erheben über (+ Akk) rise ( oder tower) above5. fig.: sich erheben über (+ Akk) (sich für überlegen halten) look down on, think ( oder fancy) one is better than ( oder superior to)7. fig. geh. (aufkommen, ausbrechen) Sturm: arise, come up, break; Wind: rise, get up, begin to blow; Frage: arise, be raised; Schwierigkeit: arise, crop up, occur; Zweifel etc.: arise, begin to form; Geschrei, Wehklagen etc.: break out, fill the air; es erhob sich lauter Protest there were ( oder this brought) loud protests; eine Stimme erhob sich somebody spoke (up); eine Stimme erhob sich aus der Menge a voice was ( oder could be) heard (from) among the crowd* * *(erhöhen) to exalt;(hochheben) to upraise; to elevate; to uplift; to raise;(verlangen) to levy; to raise;sich erhebento arise; to go up; to ascend; to rose; to get up; to rise* * *er|he|ben [ɛɐ'heːbn] ptp erhoben irreg [ɛɐ'hoːbn]1. vtdie Hand zum Gruß erhében — to raise one's hand in greeting
seinen or den Blick erhében — to look up
jdn in den Adelsstand erhében — to raise or elevate sb to the peerage
etw zu einem Prinzip/einer Regel etc erhében —
jdn zum Herrscher erhében — to install sb as a/the ruler
See:→ Anklage3) Fakten, Daten to ascertain2. vr2) (= sich auflehnen) to rise (up) (in revolt), to revolt3) (= aufragen) to rise (über +dat above)4)sich über eine Schwierigkeit erhében — to rise above or overcome a difficulty
sich über andere erhében — to elevate or place oneself above others
* * *1) (to improve (a person's mind etc): an elevating book.) elevate2) (to give (a shout etc).) raise3) (to (cause to) tremble or move with jerks: The explosion shook the building; We were shaking with laughter; Her voice shook as she told me the sad news.) shake* * *er·he·ben *I. vt1. (hochheben)▪ etw \erheben to raise sthein Messer [gegen jdn] \erheben to pull a knife [on sb]eine Schusswaffe [gegen jdn] erheben to draw a gun [on sb]2. (hochrecken)den Arm/die Hand/die Faust [zum Gruß] \erheben to raise an arm/a hand/a fist [in greeting]3. (einfordern)4. (sammeln)▪ etw \erheben to collect sth, to gather sth5. (machen)▪ etw \erheben to render sthetw zu einem Prinzip \erheben to make sth into a principle6. (zum Ausdruck bringen)ein Geschrei/Gejammer \erheben to kick up [or to make] a fuss/to start whing[e]ing BRIT; Protest voice; Einspruch raiseII. vr1. (aufstehen)3. (aufragen)Luzifer hatte sich über Gott erhoben Satan raised himself above Godein großes Geschrei/eine Wehklage erhob sich a cry/wail arosees erhebt sich aber immer noch die Frage,... the question still remains...* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (emporheben) raise <one's arm/hand/glass>erhobenen Hauptes — with head held high
3)4) gather, collect <data, material>5)2.Anklage erheben — bring or prefer charges
1) rise2) (rebellieren) rise up ( gegen against)* * *erheben (irr)A. v/tdie Hand zum Gruß erheben raise one’s hand in greeting;seine Hand gegen jemanden erheben lift a hand against sb;erhobenen Hauptes geh with head held high;seine Stimme erheben (zu sprechen anfangen) (begin to) speak, make one’s voice heard; (sich einsetzen) speak (out) (für/gegen in support of/against), declare o.s. (for/against); (seine Meinung sagen) express one’s view(s); (lauter sprechen) raise one’s voice, talk louder; → erhoben;wegen about sth), make a great song and dance about nothing; (protestieren) be up in arms (at once), protest furiously; Interessengruppe etc: respond with a storm of protest3. (in einen höheren Rang einsetzen) elevate, promote, raise in status; in Redewendungen häufig: make;ein Dorf zur Stadt erheben make a village a town, give a village town status;etwas zum Prinzip/zur Maxime etcerheben make sth a principle/a golden rule etc;zum König etcerhoben werden be made king etc;in den Adelsstand erhoben werden in England: be elevated to the ( oder given a) peerage, be made a peer; Ritter: be knighted; HIST be raised to the nobility4. MATH raise;ins Quadrat erheben square;zur vierten Potenz erheben raise to the fourth power6. besonders südd, österr (amtlich feststellen) assess, register, recordBeweise erheben JUR assemble evidencegegen about);einen Einwand erheben raise ( oder put forward) an objection (gegen to);Vorwürfe gegen jemanden erheben criticize ( oder reproach) sb (wegen for);B. v/r1.(aus dem Liegen oder Sitzen hochkommen) stand up, get up, rise form, get ( oder rise form) to one’s feet; geh (Bett verlassen) rise4. fig:5. fig:sich erheben über (+akk) (sich für überlegen halten) look down on, think ( oder fancy) one is better than ( oder superior to)6. (rebellieren) Volk: rise (up) (gegen against), rebel (against), revolt (against)7. fig geh (aufkommen, ausbrechen) Sturm: arise, come up, break; Wind: rise, get up, begin to blow; Frage: arise, be raised; Schwierigkeit: arise, crop up, occur; Zweifel etc: arise, begin to form; Geschrei, Wehklagen etc: break out, fill the air;es erhob sich lauter Protest there were ( oder this brought) loud protests;eine Stimme erhob sich somebody spoke (up);eine Stimme erhob sich aus der Menge a voice was ( oder could be) heard (from) among the crowd* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (emporheben) raise <one's arm/hand/glass>3)4) gather, collect <data, material>5)2.Anklage erheben — bring or prefer charges
1) rise2) (rebellieren) rise up ( gegen against)* * *v.to elevate v.to extol v.to levy v.to raise v.to uplift v.to upraise v. -
111 Haus
n; -es, Häuser1. house; (Gebäude) building; im Haus inside, indoors; im nächsten Haus oder ein Haus weiter bei Einfamilienhäusern: next door; bei größeren: in the next block (of flats) (Am. the next [apartment] building); zwei Häuser weiter bei Einfamilienhäusern: next door but one, Am. two houses down ( oder up); bei größeren: two blocks (Am. buildings) (further) down ( oder up); Haus an Haus wohnen live next door to each other, be next-door neighbo(u)rs; Haus an Haus mit jemandem wohnen live next door to s.o.; von Haus zu Haus gehen etc.: from door to door; jemanden durchs Haus führen show s.o. (a)round (the house); Haus und Hof oder Haus und Herd house and home; er hat an der Börse Haus und Hof verspekuliert he lost everything he had speculating on the stock exchange; ihm steht eine Versetzung ins Haus fig. he’s got a posting (Am. transfer) coming up, he’s due for a posting (Am. transfer); es oder uns stehen Neuwahlen ins Haus fig. elections are coming up, there are elections ahead ( oder on the doorstep)2. (Zuhause) home, house, place umg.; (Haushalt) household; das väterliche Haus one’s father’s home; außer Haus essen eat out; er ist außer Haus(e) he’s out, he’s not in, he’s gone out; im Haus meiner Tante at my aunt’s (house); im Hause Müller at the Müllers’ (house); jemandem das Haus bestellen oder führen keep house for s.o.; ein großes Haus führen entertain lavishly; ein offenes Haus haben keep open house; das Haus hüten ( müssen) (have to) stay at home ( oder indoors); Haus halten haushalten; jemandem das Haus verbieten not allow s.o. in the ( oder one’s) house; zu jemandem ins Haus kommen Friseur, Lehrer etc.: come to the ( oder one’s) house; das kommt mir nicht ins Haus! I’m not having that in the ( oder my) house; der / die kommt mir nicht ins Haus (wird als Familienmitglied nicht akzeptiert) he / she will never be welcome in this family; sich (Dat) einen Hund etc. ins Haus holen take ( oder bring) home a dog etc.; in zehn Jahren werden die Kinder aus dem Haus sein (ihre eigene Wohnung haben) in ten years the children will be out of the house ( oder won’t be living with us any more); einrennen, frei I 10, Herr 3, schneien etc.3. nach Hause home; jemanden nach Hause bringen take ( oder see) s.o. home; komm du mir nur nach Hause! drohend: just wait till I get you home!; komm mir ja nicht mit einer kaputten Hose nach Hause! don’t come home with your trousers torn; komm mir ja nicht mit einem Kind nach Hause! don’t come home pregnant; den Typen brauchst du nicht mehr nach Hause bringen you needn’t bring that one home again; den Sieg nach Hause fahren SPORT fig. come home ( oder back) victorious4. zu Hause at home (auch SPORT); zu Hause sein auch be in; wieder zu Hause sein be back home again; für ihn sind wir nicht zu Hause we’re not at home to him; er ist in X zu Hause his home is (in) X, he comes from X; bei uns zu Hause (in meinem Heim) in my family, at our place umg.; (in meiner Heimat etc.) where I come from; wohnst du noch zu Hause? (bei deinen Eltern) are you still living at home?; fühlt euch ganz zu Hause make yourselves at home; diese Arbeit kann ich von zu Hause aus machen this is a job I can do from home; in etw. (Dat) zu Hause sein fig. (sich auskennen) be well up ( oder at home) in s.th.5. für Firma etc.: house; im Hause auf Briefen: in house; außer Haus geben WIRTS. contract out, bes. Am. outsource; ist Frau X schon im Hause? is Ms ( oder Ms.) X in yet?; ich möchte mich im Namen unseres Hauses bedanken I’d like to thank you on behalf of the firm (bes. Am. company); das erste Haus am Platz(e) the best hotel ( oder restaurant, store) in town, the number one hotel etc. around here; Empfehlung des Hauses Gericht etc.: our recommendation, the house special; fig. bei Geschenk an einen Kunden: compliments of the management6. THEAT. house; ausverkauftes oder volles Haus THEAT. full house; immer volles Haus oder volle Häuser haben always be sold out; vor leeren Häusern spielen play to empty houses7. (Familie, Herkunft) family, home; (Herrscherhaus) house; (Geschlecht) dynasty; das Haus Hannover the House of Hanover; aus gutem Hause sein come from a good family; von Haus aus by birth; fig. (eigentlich) actually; (ursprünglich) originally; (seit jeher) always, (von Natur her) by nature; er ist von Haus aus Chirurg fig. (eigentlich) he’s (actually) a qualified surgeon; (ursprünglich) he was originally a surgeon; (seit jeher) he’s always been a surgeon; du meinst wohl, du hast von Haus aus Recht? umg., fig. I suppose you think you’re always bound to be right8. in Eigennamen etc.: das Weiße Haus POL., in Washington: the White House; wie aus dem Weißen Haus verlautet... according to White House sources; das Haus Gottes oder das Haus des Herrn RELI., geh. the House of God ( oder the Lord); das Haus des Sports / Handwerks etc. the house of sports / craft etc.9. PARL. House; Hohes Haus! hono(u)rable members (of the House)!; die beiden Häuser des Parlaments both houses of Parliament; das Haus ist ( nicht) beschlussfähig the house is (not) quorate10. umg. Koll.: das halbe Haus war auf dem Fest (viele Bewohner) half the building was at the party; das ( ganze) Haus tobte im Theater etc.: the (whole) audience went wild, they nearly brought the house down11. umg., hum. (Person): altes Haus old chap; fideles etc. Haus cheerful type; gelehrtes Haus scholarly type* * *das Haushome; building; house* * *das1) (a building in which people, especially a single family, live: Houses have been built on the outskirts of the town for the workers in the new industrial estate.) house2) (a place or building used for a particular purpose: a hen-house; a public house.) house3) (a theatre, or the audience in a theatre: There was a full house for the first night of the play.) house4) (the space round which a staircase winds: He fell down the stair-well.) well* * *<-es, Häuser>[haus, pl ˈhɔyzɐ]nt1. (Wohngebäude) housedas Internat bestand aus mehreren Häusern the boarding school consisted of several buildingses wird schon kühl, lass uns ins \Haus gehen it's getting cool, let's go indoors [or inside]meine Klavierlehrerin kommt immer ins \Haus my piano teacher always comes to our housebei der Kälte bleibe ich lieber im \Haus I prefer to stay indoors [or inside] when it's cold\Haus an \Haus next doorwir wohnen \Haus an \Haus we live next door to each otheraus dem \Haus gehen to leave the housevon \Haus zu \Haus gehen/wandern/ziehen to go/wander/roam from house to house [or door to door]\Haus und Hof verlieren to loose house and home\Haus der Jugend youth centrejd/etw kommt jdm nicht ins \Haus sb does not allow sb/sth in the houseeine Katze kommt mir nicht ins \Haus! I'm not having a cat in the house!das Weiße \Haus the White Houseaus dem \Haus sein to have left homeaußer \Haus essen to eat outam Wochenende essen sie außer \Haus they eat out at weekendsfrei \Haus liefern ÖKON to deliver free of chargenichts mehr im \Haus haben to have nothing [left] [to eat/drink] in the house[etw] ins \Haus liefern ÖKON to deliver [sth] to the doorliefern Sie ins \Haus? do you make home deliveries?jdn ins \Haus nehmen to take sb in[to one's home]jdm das \Haus verbieten to not allow sb in the house▪ nach \Hause [o ÖSTERR, SCHWEIZ a. nachhauseRR] homekomm nicht so spät nach \Hause! don't come home so late!es ist nicht mehr weit bis nach \Hause! we're not far from home now!ich muss nach \Hause! I must [or have to] go home!jdn nach \Hause bringen to see [or take] sb homekannst du mich mit dem Auto nach \Hause bringen? can you drive me home?ich habe den Vertreter gleich wieder nach \Hause geschickt I sent the rep packing straight awaydie Lehrerin schickte den Schüler nach \Hause the teacher sent the pupil home▪ zu \Hause [o ÖSTERR, SCHWEIZ a. zuhauseRR] at homeseid unbedingt vor Mitternacht wieder zu \Hause! make sure you're back home before midnight!wir können schon in drei Stunden zu \Hause sein we can be home in three hourswie geht's zu \Hause? how are things at home?ich bin für niemanden zu \Hause I'm not at home to anybodyvon zu \Hause aus arbeiten to work from homebei euch zu \Hause ist es so gemütlich there's such a relaxed atmosphere in your homebei uns zu \Hause wurde vor dem Essen gebetet we always said prayers before a meal in our housefühlen Sie sich wie zu \Hause! make yourself at homeirgendwo zu \Haus[e] sein to live [or come from] somewherewo sind Sie eigentlich zu \Hause? tell me, where are you from?der Pandabär ist nur in China zu \Hause the panda bear can only be found in China3. (Familie) householder ist ein alter Freund des \Hauses he's an old friend of the familyaus adligem \Hause from a noble familyaus angesehenem \Hause from a respectable familyaus bürgerlichem/gutem/schlechtem \Hause stammend from a middle-class/good/bad familydie Dame/der Herr des \Hauses the lady/master of the housenicht mehr Herr im eigenen \Haus sein to not be master in one's own house any morevon \Hause aus by birthvon \Hause aus ist sie musikalisch she comes from a musical family4. (Dynastie) housedie Kaiser von Österreich stammten aus dem \Hause Habsburg the Emperors of Austria came from the House of the Hapsburgs5. (Haushalt) housesein \Haus bestellen to put [or set] one's house in orderjdm das \Haus führen to keep house for sbein großes \Haus führen (geh) to entertain in style6. (Gesamtheit der Hausbewohner)das ganze \Haus rannte auf die Straße the whole house ran onto the street„\Haus Talblick“ “Talblick House”das erste \Haus am Platze the best hotel in townein gepflegtes [o gut geführtes] \Haus a well-run restauranteine Spezialität des \Hauses a speciality of the houseRauchen ist im ganzen \Haus verboten! smoking is not allowed anywhere in the company buildingsdas erste \Haus am Platze the best firm in the areaim \Hause sein to be inSie können mich jederzeit im Büro erreichen, ich bin den ganzen Tag im \Hause you can get me at the office any time, I'm in [or there] all daydas große/kleine \Haus the large/small theatrevor vollem [o ausverkauftem] /leerem \Hause spielen to play to a full [or packed]/empty housedas Gesetz passierte das \Haus ohne Gegenstimmen the act passed through the House without opposition14.▶ das europäische \Haus the family of Europe▶ jdn ans \Haus fesseln to confine sb to the houseseit sie krank ist, ist sie ans \Haus gefesselt since she's been ill she's been confined to the housewir müssen mit den Vorräten \Haus halten we have to be careful with our provisionssie kann nicht \Haus halten she cannot hold onto her money; (dosiert einsetzen) to conserveich muss mit meinen Kräften \Haus halten I must conserve my strength▶ das \Haus hüten müssen to have to stay at homeich muss wegen einer Grippe das \Haus hüten I have to stay in due to a bout of flu▶ für jdn ein offenes \Haus haben to keep open house for sbin der Physik bin ich nicht so zu \Hause wie Sie! I'm not as much at home in physics as you are!▶ [jdm] ins \Haus stehen to be in store [for sb]vielleicht steht uns ein großer Lottogewinn ins \Haus perhaps we're in store for a big win on the lottery* * *das; Hauses, Häuser1) house; (Firmengebäude) buildinger ist gerade aus dem Haus gegangen — he has just gone out
kommt ins Haus, es regnet — come inside, it's raining
Haus und Hof — (fig.) house and home
jemandem ins Haus stehen — (fig. ugs.) be in store for somebody
2) (Heim) homejemandem das Haus verbieten — not allow somebody in one's or the house
etwas ins Haus/frei Haus liefern — deliver something to somebody's door/free of charge
das Haus auf den Kopf stellen — (ugs.) turn the place upside down
außer Haus[e] sein/essen — be/eat out
ist Ihre Frau im Haus[e]? — is your wife at home?
das Haus hüten — stay at home or indoors
jemandem das Haus einrennen — (ugs.) be constantly on somebody's doorstep
auf einem Gebiet/in etwas (Dat.) zu Hause sein — (ugs.) be at home in a field/in something
3) (Theater) theatre; (Publikum) housedas große/kleine Haus — the large/small theatre
vor vollen/ausverkauften Häusern spielen — play to full or packed houses
4) (Gasthof, Geschäft)das erste Haus am Platze — the best shop of its kind/hotel in the town/village etc.
5) (Firma) firm; business house6) (geh.): (Parlament)7) (geh.): (Familie) householdder Herr/die Dame des Hauses — the master/lady of the house
aus gutem Hause kommen — come from a or be of good family
von Haus[e] aus — (von der Familie her) by birth; (eigentlich) really; actually
8) (Haushalt) household9) (Dynastie)das Haus Tudor/[der] Hohenzollern — the House of Tudor/Hohenzollern
10)ein gelehrtes/lustiges usw. Haus — (ugs. scherzh.) a scholarly/ amusing etc. sort (coll.)
11) (SchneckenHaus) shell12)Haus halten — be economical ( mit with)
* * *1. house; (Gebäude) building;im Haus inside, indoors;ein Haus weiter bei Einfamilienhäusern: next door; bei größeren: in the next block( of flats) (US the next [apartment] building);zwei Häuser weiter bei Einfamilienhäusern: next door but one, US two houses down ( oder up); bei größeren: two blocks (US buildings) (further) down ( oder up);Haus an Haus wohnen live next door to each other, be next-door neighbo(u)rs;Haus an Haus mit jemandem wohnen live next door to sb;von Haus zu Haus gehen etc: from door to door;jemanden durchs Haus führen show sb (a)round (the house);Haus und Herd house and home;er hat an der Börse Haus und Hof verspekuliert he lost everything he had speculating on the stock exchange;ihm steht eine Versetzung ins Haus fig he’s got a posting (US transfer) coming up, he’s due for a posting (US transfer);es oderuns stehen Neuwahlen ins Haus fig elections are coming up, there are elections ahead ( oder on the doorstep)das väterliche Haus one’s father’s home;außer Haus essen eat out;er ist außer Haus(e) he’s out, he’s not in, he’s gone out;im Haus meiner Tante at my aunt’s (house);im Hause Müller at the Müllers’ (house);führen keep house for sb;ein großes Haus führen entertain lavishly;ein offenes Haus haben keep open house;das Haus hüten (müssen) (have to) stay at home ( oder indoors);jemandem das Haus verbieten not allow sb in the ( oder one’s) house;das kommt mir nicht ins Haus! I’m not having that in the ( oder my) house;der/die kommt mir nicht ins Haus (wird als Familienmitglied nicht akzeptiert) he/she will never be welcome in this family;sich (dat)einen Hund etcin zehn Jahren werden die Kinder aus dem Haus sein (ihre eigene Wohnung haben) in ten years the children will be out of the house ( oder won’t be living with us any more); → einrennen, frei A 10, Herr 3, schneien etc3.nach Hause home;jemanden nach Hause bringen take ( oder see) sb home;komm mir ja nicht mit einer kaputten Hose nach Hause! don’t come home with your trousers torn;komm mir ja nicht mit einem Kind nach Hause! don’t come home pregnant;den Typen brauchst du nicht mehr nach Hause bringen you needn’t bring that one home again;4.zu Hause sein auch be in;wieder zu Hause sein be back home again;für ihn sind wir nicht zu Hause we’re not at home to him;er ist in X zu Hause his home is (in) X, he comes from X;bei uns zu Hause (in meinem Heim) in my family, at our place umg; (in meiner Heimat etc) where I come from;wohnst du noch zu Hause? (bei deinen Eltern) are you still living at home?;fühlt euch ganz zu Hause make yourselves at home;diese Arbeit kann ich von zu Hause aus machen this is a job I can do from home;in etwas (dat)5. für Firma etc: house;im Hause auf Briefen: in house;ist Frau X schon im Hause? is Ms ( oder Ms.) X in yet?;ich möchte mich im Namen unseres Hauses bedanken I’d like to thank you on behalf of the firm (besonders US company);das erste Haus am Platz(e) the best hotel ( oder restaurant, store) in town, the number one hotel etc around here;Empfehlung des Hauses Gericht etc: our recommendation, the house special; fig bei Geschenk an einen Kunden: compliments of the management6. THEAT house;volles Haus THEAT full house;volle Häuser haben always be sold out;vor leeren Häusern spielen play to empty housesdas Haus Hannover the House of Hanover;aus gutem Hause sein come from a good family;von Haus aus by birth; fig (eigentlich) actually; (ursprünglich) originally; (seit jeher) always, (von Natur her) by nature;er ist von Haus aus Chirurg fig (eigentlich) he’s (actually) a qualified surgeon; (ursprünglich) he was originally a surgeon; (seit jeher) he’s always been a surgeon;du meinst wohl, du hast von Haus aus recht? umg, fig I suppose you think you’re always bound to be right8. in Eigennamen etc:wie aus dem Weißen Haus verlautet … according to White House sources;das Haus des Sports/Handwerks etc the house of sports/craft etc9. PARL House;Hohes Haus! hono(u)rable members (of the House)!;die beiden Häuser des Parlaments both houses of Parliament;das Haus ist (nicht) beschlussfähig the house is (not) quorate10. umg koll:das halbe Haus war auf dem Fest (viele Bewohner) half the building was at the party;das (ganze) Haus tobte im Theater etc: the (whole) audience went wild, they nearly brought the house down11. umg, hum (Person):altes Haus old chap;fideles etcHaus cheerful type;gelehrtes Haus scholarly type13. ASTROL house;im siebten Haus in the seventh houseohne Haus naked* * *das; Hauses, Häuser1) house; (Firmengebäude) buildingkommt ins Haus, es regnet — come inside, it's raining
Haus und Hof — (fig.) house and home
jemandem ins Haus stehen — (fig. ugs.) be in store for somebody
2) (Heim) homejemandem das Haus verbieten — not allow somebody in one's or the house
etwas ins Haus/frei Haus liefern — deliver something to somebody's door/free of charge
das Haus auf den Kopf stellen — (ugs.) turn the place upside down
außer Haus[e] sein/essen — be/eat out
ist Ihre Frau im Haus[e]? — is your wife at home?
das Haus hüten — stay at home or indoors
jemandem das Haus einrennen — (ugs.) be constantly on somebody's doorstep
auf einem Gebiet/in etwas (Dat.) zu Hause sein — (ugs.) be at home in a field/in something
3) (Theater) theatre; (Publikum) housedas große/kleine Haus — the large/small theatre
vor vollen/ausverkauften Häusern spielen — play to full or packed houses
4) (Gasthof, Geschäft)das erste Haus am Platze — the best shop of its kind/hotel in the town/village etc.
5) (Firma) firm; business house6) (geh.): (Parlament)7) (geh.): (Familie) householdder Herr/die Dame des Hauses — the master/lady of the house
aus gutem Hause kommen — come from a or be of good family
von Haus[e] aus — (von der Familie her) by birth; (eigentlich) really; actually
8) (Haushalt) household9) (Dynastie)das Haus Tudor/[der] Hohenzollern — the House of Tudor/Hohenzollern
10)ein gelehrtes/lustiges usw. Haus — (ugs. scherzh.) a scholarly/ amusing etc. sort (coll.)
11) (SchneckenHaus) shell12)Haus halten — be economical ( mit with)
* * *Häuser n.home n.house n. -
112 Klotz
m; -es, Klötze1. block of wood; (Baumstumpf) stump; jemandem ein Klotz am Bein sein fig. be a millstone round s.o.’s neck; auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil Sprichw. rudeness can only be answered with rudeness2. umg. (großes Gebäude) massive lump3. umg. (Rüpel) lout* * *der Klotzblock; chunk; log* * *Klọtz [klɔts]m -es, -e or (inf) -er['klœtsə] (= Holzklotz) block (of wood); (pej = Betonklotz) concrete block or monstrosity; (inf = Person) great lump (inf) or clod (inf)einen Klotz ans Bein binden (inf) — to tie a millstone around one's neck
jdm ein Klotz am Bein sein — to be a hindrance to sb, to be a millstone around sb's neck
schlafen wie ein Klotz (inf) —
auf die Klötzer treten (Aut inf) — to slam on the brakes
* * *<-es, Klötze>[klɔts, pl ˈklœtsə]m1. (Holzklotz) block [of wood]3.▶ sich dat [mit jdm/etw] einen \Klotz ans Bein binden (fam) to tie a millstone round one's neck [by getting involved with sb/by doing sth] fig▶ [jdm [o für jdn]] ein \Klotz am Bein sein (fam) to be a millstone round sb's neck, to be a heavy burden [for sb]* * *der; Klotzes, Klötze1) block [of wood]; (Stück eines Baumstamms) log[jemandem] ein Klotz am Bein sein — (ugs.) be a millstone round somebody's neck
sich (Dat.) einen Klotz ans Bein binden — (ugs.) tie a millstone round one's neck
* * *1. block of wood; (Baumstumpf) stump;jemandem ein Klotz am Bein sein fig be a millstone round sb’s neck;auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil sprichw rudeness can only be answered with rudeness2. umg (großes Gebäude) massive lump3. umg (Rüpel) lout* * *der; Klotzes, Klötze1) block [of wood]; (Stück eines Baumstamms) log[jemandem] ein Klotz am Bein sein — (ugs.) be a millstone round somebody's neck
sich (Dat.) einen Klotz ans Bein binden — (ugs.) tie a millstone round one's neck
* * *¨-er m.block n.brick n.chump n.chunk n.hulk n. -
113 Latinum
n; -s, kein Pl.; PÄD.: Großes Latinum Latin qualifying examination; Kleines Latinum intermediate Latin qualifying examination* * *La|ti|num [la'tiːnʊm]nt -s, no plkleines/großes Latínum — ≈ Latin O-level/A-level (exam) (Brit), basic/advanced Latin exam
* * *La·ti·num<-s>[laˈti:nʊm]nt kein pldas \Latinum haben to have one's Latinum certificatedas kleine/große \Latinum Latinum certificate awarded after three or six years of study* * *das; Latinumsdas kleine/große Latinum — ≈ GCSE/‘A’ level Latin [examination]
* * *großes Latinum Latin qualifying examination;kleines Latinum intermediate Latin qualifying examination* * *das; Latinumsdas kleine/große Latinum — ≈ GCSE/‘A’ level Latin [examination]
-
114 Leid
Adj.; nur präd.; umg.: jemanden / etw. leid sein / werden be / get tired ( oder fed up) with s.o. / s.th.; ich bin es leid auch I’ve had enough of it; stärker: I’m sick and tired of it; ich habe es so leid auch I can’t take it any more* * *das Leidwoe; hurt; heartbreak; grief; affliction* * *[lait]nt -(e)s,[-dəs] no plum jdn Léíd tragen (geh) — to mourn sb
ihm ist großes Léíd widerfahren — he has suffered great misfortune
viel Léíd erfahren/ertragen (müssen) — to suffer/have to suffer a great deal
es soll dir kein Léíd zugefügt werden or geschehen — you will come to no harm, no harm will come to you
ein Léíd antun (liter) — to injure oneself
jdm sein Léíd klagen — to tell sb one's troubles, to cry on sb's shoulder
See:= zuleide → auch leidtun, leid2) (Sw = Begräbnis) funeral3) (Sw = Trauerkleidung) mourning* * *das1) (a cause of sorrow: My inability to draw has always been a distress to me.) distress2) (very tired (of); wishing to have no more (of): I'm sick of doing this; I'm sick and tired of hearing about it!) sick* * *<-[e]s>[lait]nt kein pl distress, sorrowjdm sein \Leid klagen to tell sb one's troubles* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem sein Leid klagen — tell somebody all one's woes
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *1. suffering; (Trauer) sorrow, grief;jemandem tiefes Leid zufügen cause sb great suffering;jemandem sein Leid klagen pour one’s heart out to sb;Leid tragen liter mourn (es wird ihm kein Leid geschehen he won’t come to any harm* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *nur sing. n.affliction n.harm n.sorrow n.woe n. -
115 leid
Adj.; nur präd.; umg.: jemanden / etw. leid sein / werden be / get tired ( oder fed up) with s.o. / s.th.; ich bin es leid auch I’ve had enough of it; stärker: I’m sick and tired of it; ich habe es so leid auch I can’t take it any more* * *das Leidwoe; hurt; heartbreak; grief; affliction* * *[lait]nt -(e)s,[-dəs] no plum jdn Léíd tragen (geh) — to mourn sb
ihm ist großes Léíd widerfahren — he has suffered great misfortune
viel Léíd erfahren/ertragen (müssen) — to suffer/have to suffer a great deal
es soll dir kein Léíd zugefügt werden or geschehen — you will come to no harm, no harm will come to you
ein Léíd antun (liter) — to injure oneself
jdm sein Léíd klagen — to tell sb one's troubles, to cry on sb's shoulder
See:= zuleide → auch leidtun, leid2) (Sw = Begräbnis) funeral3) (Sw = Trauerkleidung) mourning* * *das1) (a cause of sorrow: My inability to draw has always been a distress to me.) distress2) (very tired (of); wishing to have no more (of): I'm sick of doing this; I'm sick and tired of hearing about it!) sick* * *<-[e]s>[lait]nt kein pl distress, sorrowjdm sein \Leid klagen to tell sb one's troubles* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem sein Leid klagen — tell somebody all one's woes
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *jemanden/etwas leid sein/werden be/get tired ( oder fed up) with sb/sth;* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *nur sing. n.affliction n.harm n.sorrow n.woe n. -
116 licht
Adj.1. geh. (hell) light, bright; Farbe: light; bei lichtem Tage / am lichten Tage in broad daylight; lichter werden become lighter ( oder brighter); lichter Augenblick oder Moment fig. lucid moment (auch iro.)2. (spärlich) Haar, Wald: thin, sparse; (kahl) Stelle: bare; am Kopf: auch bald; im Wald: clear; licht(er) werden thin (out)3. TECH.: lichte Breite / Höhe clear breadth / clear height, headroom; lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width* * *das Lichtlight* * *Lịcht [lɪçt]nt -(e)s, -er or (rare) -e1) no pl lightdas Licht brennt or ist an — the light is on or is burning; (Kerze) the candle is burning
das Licht des Tages/der Sonne — the light of day/the sun
ich möchte es noch bei Licht fertig bekommen — I'd like to get it finished in daylight or while it's still light
in der ganzen Stadt fiel das Licht aus — all the lights in the town went out
hier gehen bald die Lichter aus (fig) — we're about to hit troubled waters
etw gegen das Licht halten — to hold sth up to the light
gegen das Licht fotografieren — to take a photograph into the light
bei Lichte besehen or betrachtet (lit) — in the daylight; (fig) in the cold light of day
das ist nicht das richtige Licht — that's not the right sort of light
das Bild hängt hier nicht im richtigen Licht — the light is wrong for the picture here
jdm im Licht stehen (lit) — to stand in sb's light
Licht und Schatten — light and shade (auch Art)
das Licht der Welt erblicken (geh) — to ( first) see the light of day
das Licht scheuen (lit) —
Geschäfte, die das Licht scheuen — shady deals
Licht am Ende des Tunnels sehen (fig) —
sein Licht leuchten lassen (fig) — to shine
See:→ Scheffeldas Licht der Wahrheit/Erkenntnis etc — the light of truth/knowledge etc
Licht in eine (dunkle) Sache bringen — to cast or shed some light on a matter
im Licht(e) unserer Erfahrungen — in the light of our experiences
etw ans Licht bringen/zerren — to bring/drag sth out into the open
ans Licht kommen — to come or get out, to come to light
jdn hinters Licht führen — to pull the wool over sb's eyes, to lead sb up (Brit) or down (US) the garden path
mir geht ein Licht auf(, warum...) —
etw in milderem Licht sehen — to see sth in a more favourable (Brit) or favorable (US) light
ein schiefes/schlechtes or kein gutes Licht auf jdn/etw werfen — to show sb/sth in the wrong/a bad light
in ein schiefes or falsches Licht geraten — to be seen in the wrong light
etw ins rechte Licht rücken or setzen — to show sth in a favourable (Brit) or favorable (US) light
etw ins falsche Licht rücken or setzen — to show sth in an unfavourable (Brit) or unfavorable (US) light
3) (= Lichtquelle) light; (= Kerze) candledie Lichter der Großstadt —
Lichter führen (Naut) — to display or show lights
jdm ein Licht aufstecken or aufsetzen (fig inf) — to put sb wise (inf)
* * *das1) (the brightness given by the sun, a flame, lamps etc that makes things able to be seen: It was nearly dawn and the light was getting stronger; Sunlight streamed into the room.) light3) (a way of viewing or regarding: He regarded her action in a favourable light.) light4) (having light; not dark: The studio was a large, light room.) light5) (not set closely together; not dense or crowded: His hair is getting rather thin.) thin* * *[lɪçt]nthelles/künstliches/natürliches \Licht bright/artificial/natural lightes werde \Licht! und es ward \Licht let there be light: and there was lightdas \Licht der Erkenntnis (fig) the light of knowledgeetw ins falsche \Licht rücken (fig) to show sth in a false lightjdn hinters \Licht führen (fig) to take sb in, to hoodwink sb; (belügen a.) to pull the wool over sb's eyesaus dem/jdm aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's lightdas göttliche \Licht (fig) divine lightetw gegen das \Licht halten to hold sth up to the lightetw in einem milderen \Licht sehen (fig) to take a more lenient view of sthjdm das \Licht nehmen to take sb's lightjdn/etw ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to show sb/sth in his/her/its correct lightetw in rosigem [o im rosigsten] \Licht sehen (fig) to see sth through rose-coloured [or AM -ored] spectaclesjdm im \Licht stehen to stand in sb's light[etwas] \Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] [some [or a little]] light on sb/sthein günstiges/ungünstiges Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] a favourable/an unfavourable light on sb/sth, to cast sb/sth in a favourable/an unfavourable light▪ [das] \Licht daylight, lightbei \Licht besehen [o betrachtet] (fig) [when] seen in the light of day, on closer considerationans \Licht gehen to go and stand in the lightans \Licht kommen (fig) to come to lightetw bei [o am] \Licht sehen to see sth in daylightdas \Licht des Tages the light of dayans \Licht treten (fig geh) to appear, to emergedas \Licht brennt the light is [or lights are] on\Licht lights!bei diesem \Licht kann man nicht sehen you can't see anything in this lightelektrisches \Licht electric light[ing][jdm] \Licht machen to switch [or turn] [or put] on sep the light [for sb]5. (Lampe) lightdas \Licht brennt the light is onirgendwo gehen die \Lichter aus (fig) it looks bleak for somewheredas ewige \Licht REL the Sanctuary Lampoffenes \Licht naked flame6.(Kerze) candlejdm geht ein \Licht auf (fig fam) now sb sees, it suddenly dawns on sbjdm ein \Licht aufstecken (fig fam) to enlighten sbein kleines \Licht (fig fam) nobody of importancekleine \Lichter small fry + sing/pl vbsein \Licht leuchten lassen to show one's ability/knowledge at its bestsein \Licht [nicht] unter den Scheffel stellen to [not] hide one's light under a bushel▪ \Lichter eyes11.▶ in einem guten/schlechten \Licht erscheinen [o stehen] to appear in a good/bad lightetw in einem anderen \Licht erscheinen lassen to show sth in a different light▶ wo [viel] \Licht ist, ist auch [viel] Schatten (prov) every light has its shadow, there's no joy without sorrow▶ das \Licht scheuen to shun publicitydas \Licht der Öffentlichkeit scheuen to shun publicity* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *licht adjbei lichtem Tage/am lichten Tage in broad daylight;lichter werden become lighter ( oder brighter);licht(er) werden thin (out)3. TECH:lichte Breite/Höhe clear breadth/clear height, headroom;lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
Licht in etwas (Akk.) bringen — shed some light on something
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
kein od. nicht gerade ein großes Licht sein — (ugs.) be no genius; be not exactly brilliant
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *-er n.light n. -
117 Lob
[lo:p] n; -(e)s, -e praise; (Beifall) approval; jemandem ein Lob aussprechen praise s.o.; jemandem Lob zollen geh. bestow praise on s.o., extol s.o. förm.; großes Lob ernten earn a great deal of praise; des Lobes voll über jemanden / etw. sein geh. be full of praise for s.o. / s.th., sing s.o.’s praises / the praises of s.th.; über alles Lob erhaben geh. beyond praise; zu seinem Lobe to his credit—[lɔp] m; -(s), -s; Tennis, Volleyball: lob* * *das Lobpraise; approval* * *[loːp]nt - (e)s[-bəs] no pl praise; (= Belobigung) commendationLób verdienen — to deserve praise, to deserve to be praised
(viel) Lób für etw bekommen — to come in for (a lot of) praise for sth, to be( highly) praised for sth
ein Lób der Köchin — (my/our) compliments to the chef!
den Schülern wurde für ihre hervorragenden Leistungen ein Lób erteilt — the pupils were commended for their outstanding achievements
Gott sei Lób und Dank — praise be to God, God be praised
zum Lóbe Gottes — in praise of the Lord
über jedes Lób erhaben sein — to be beyond praise
sein eigenes Lób singen (inf) — to sing one's own praises, to blow one's own trumpet (inf)
jdm Lób spenden or zollen — to praise sb
* * *das1) (praise.) commendation2) (the expression of approval or honour: He has received a lot of praise for his musical skill.) praise* * *<-[e]s, -e>[lo:p]nt pl selten praise no pl, no indef artihm gebührt großes/höchstes \Lob he deserves the highest praisedes \Lobes voll [über jdn/etw] sein to be full of praise [for sb/sth]\Lob verdienen to deserve praise* * *das; Lob[e]s, Lobe praise no indef. art.ein Lob bekommen — receive praise; come in for praise
ein Lob dem Küchenchef/der Hausfrau — my compliments to the chef/the hostess
* * *jemandem ein Lob aussprechen praise sb;großes Lob ernten earn a great deal of praise;des Lobes voll über jemanden/etwas sein geh be full of praise for sb/sth, sing sb’s praises/the praises of sth;über alles Lob erhaben geh beyond praise;zu seinem Lobe to his creditLob2 [lɔp] m; -(s), -s; Tennis, Volleyball: lob* * *das; Lob[e]s, Lobe praise no indef. art.ein Lob bekommen — receive praise; come in for praise
ein Lob dem Küchenchef/der Hausfrau — my compliments to the chef/the hostess
* * *nur sing. n.accolade n.compliment n.praise n. -
118 Loch
n; -(e)s, Löcher2. fig., in Wendungen: auf dem letzten Loch pfeifen umg. be on one’s last legs; jemandem Löcher oder ein Loch in den Bauch fragen / reden umg. bombard s.o. with questions / go on and on at s.o.; Löcher in die Luft starren oder in die Wand stieren umg. stare into space; jemandem ein großes Loch in den Geldbeutel reißen umg. make a big hole in s.o.’s pocket; ein Loch mit dem anderen zustopfen umg. rob Peter to pay Paul; er säuft wie ein Loch umg. he drinks like a fish5. vulg. (Vagina) cunt, hole* * *das Lochopening; hole; aperture; leak; cavity; vent* * *Lọch [lɔx]nt -(e)s, -er['lœçɐ] (= Öffnung, Lücke, Defizit) hole; (in Zahn auch) cavity; (in Reifen) puncture; (= Luftloch) gap; (BILLARD) pocket; (fig inf = elende Wohnung, Raum) dump (inf), hole (inf); (inf = Kneipe) dive (inf); (inf = Gefängnis) jug (inf), clink (inf), can (esp US infvulg = Vagina) cunt (vulg), hole (sl)ein Loch in den Kopf/ins Knie etc schlagen — to gash one's head/knee etc, to cut one's head/knee etc open
jdm ein Loch or Löcher in den Bauch fragen (inf) — to pester the living daylights out of sb (with all one's questions) (inf)
sie redet einem ein Loch or Löcher in den Bauch (inf) — she could talk the hind legs off a donkey (inf)
ein Loch or Löcher in die Luft gucken or starren or in die Wand stieren (inf) — to gaze into space or thin air
in ein Loch fallen (fig) — to come off the rails
See:→ pfeifen* * *das1) (an opening or gap in or through something: a hole in the fence; holes in my socks.) hole2) (a hollow in something solid: a hole in my tooth; Many animals live in holes in the ground.) hole3) (a small bag attached to the corners and sides of a billiard-table etc to catch the balls.) pocket4) (a tiny hole made by a sharp point: a pin-prick.) prick5) (a hole in a tyre: My car has had two punctures this week.) puncture* * *<-[e]s, Löcher>[lɔx, pl ˈlœçɐ]nt1. (offene Stelle) holeein \Loch im Reifen a punctureein \Loch im Zahn a hole [or cavity] in one's [or the] toothein gähnendes \Loch (geh) a yawning [or gaping] hole4.▶ jdm ein \Loch [o Löcher] in den Bauch fragen (fam) to drive sb up the wall with [[all] one's] questions▶ ein großes \Loch in jds Geldbeutel/Ersparnisse reißen (fam) to make a big hole in sb's pocket/a big hole [or fam dent] in sb's savings▶ auf dem letzten \Loch pfeifen (sl: finanziell am Ende sein) to be broke fam [or BRIT sl a. skint]; (völlig erschöpft sein) to be on one's/its last legs* * *das; Loch[e]s, Löcher1) holeein Loch im Zahn/Kopf haben — have a hole or cavity in one's tooth/gash on one's or the head
jemandem ein Loch od. Löcher in den Bauch fragen — (salopp) drive somebody up the wall with [all] one's questions (coll.)
Löcher in die Luft gucken od. starren — (ugs.) gaze into space
auf dem letzten Loch pfeifen — be on one's/its last legs
* * *auf dem letzten Loch pfeifen umg be on one’s last legs;ein Loch in den Bauch fragen/reden umg bombard sb with questions/go on and on at sb;in die Wand stieren umg stare into space;jemandem ein großes Loch in den Geldbeutel reißen umg make a big hole in sb’s pocket;ein Loch mit dem anderen zustopfen umg rob Peter to pay Paul;er säuft wie ein Loch umg he drinks like a fish3. ASTRONschwarzes Loch black hole5. vulg (Vagina) cunt, hole* * *das; Loch[e]s, Löcher1) holeein Loch im Zahn/Kopf haben — have a hole or cavity in one's tooth/gash on one's or the head
jemandem ein Loch od. Löcher in den Bauch fragen — (salopp) drive somebody up the wall with [all] one's questions (coll.)
Löcher in die Luft gucken od. starren — (ugs.) gaze into space
auf dem letzten Loch pfeifen — be on one's/its last legs
2) (salopp abwertend): (Wohnraum) hole* * *¨-er (Halbl.) n.p-hole n. ¨-er n.hole n. -
119 Schwein
n; -(e)s, -e1. ZOOL. pig, bes. Am. auch hog; (Sau) sow; Fleisch: pork; Cordon Bleu etc. vom Schwein GASTR. pork cordon bleu etc.; wie ein Schwein bluten umg. bleed like a stuck pig; er isst / benimmt sich wie ein Schwein pej. he eats / behaves like a pig; ich sah aus wie ein Schwein umg. I looked like some filthy tramp2. umg., pej. (schmutziger Kerl) (filthy) pig; (Lump) swine, bastard Sl.; kein Schwein not a (blessed) soul; kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me; das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?; wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch; armes Schwein poor wretch ( oder bastard), Brit. Sl. auch poor sod; faules Schwein lazy bastard, foul swine* * *das Schweinpig; hog; swine; pork* * *[ʃvain]nt -s, -e1) pig, hog (US); (Fleisch) porksich wie die Schwéíne benehmen (inf) — to behave like pigs (inf)
bluten wie ein Schwéín (inf) — to bleed like a stuck pig
mit jdm (zusammen) Schwéíne gehütet haben (hum inf) — to be on familiar terms (with sb)
ich glaub, mein Schwéín pfeift! (dated sl) — blow me down! (dated inf), well kiss my ass! (US sl)
ein armes/faules Schwéín — a poor/lazy sod (Brit sl) or bastard (sl)
kein Schwéín — nobody, not one single person
3)no pl (inf: = Glück) Schwéín haben — to be lucky
Schwéín gehabt! — that's a stroke of luck
* * *das1) ((especially American) a pig.) hog2) (a kind of farm animal whose flesh is eaten as pork, ham and bacon: He keeps pigs.) pig3) (an offensive word for an unpleasant, greedy or dirty person: You pig!) pig4) ((plural swine) an old word for a pig.) swine5) ((plural swines) an offensive word for a person who behaves in a cruel or disgusting way towards others.) swine* * *<-s, -e>[ʃvain]nt1. ZOOL pig7.* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *Cordon Bleu etcwie ein Schwein bluten umg bleed like a stuck pig;er isst/benimmt sich wie ein Schwein pej he eats/behaves like a pig;ich sah aus wie ein Schwein umg I looked like some filthy trampkein Schwein not a (blessed) soul;kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me;das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?;wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch;faules Schwein lazy bastard, foul swine3.da hast du aber Schwein gehabt! talk about luck!* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *-e n.hog (US) n.pig n.razorback n.swine n. -
120 schwein
n; -(e)s, -e1. ZOOL. pig, bes. Am. auch hog; (Sau) sow; Fleisch: pork; Cordon Bleu etc. vom Schwein GASTR. pork cordon bleu etc.; wie ein Schwein bluten umg. bleed like a stuck pig; er isst / benimmt sich wie ein Schwein pej. he eats / behaves like a pig; ich sah aus wie ein Schwein umg. I looked like some filthy tramp2. umg., pej. (schmutziger Kerl) (filthy) pig; (Lump) swine, bastard Sl.; kein Schwein not a (blessed) soul; kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me; das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?; wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch; armes Schwein poor wretch ( oder bastard), Brit. Sl. auch poor sod; faules Schwein lazy bastard, foul swine* * *das Schweinpig; hog; swine; pork* * *[ʃvain]nt -s, -e1) pig, hog (US); (Fleisch) porksich wie die Schwéíne benehmen (inf) — to behave like pigs (inf)
bluten wie ein Schwéín (inf) — to bleed like a stuck pig
mit jdm (zusammen) Schwéíne gehütet haben (hum inf) — to be on familiar terms (with sb)
ich glaub, mein Schwéín pfeift! (dated sl) — blow me down! (dated inf), well kiss my ass! (US sl)
ein armes/faules Schwéín — a poor/lazy sod (Brit sl) or bastard (sl)
kein Schwéín — nobody, not one single person
3)no pl (inf: = Glück) Schwéín haben — to be lucky
Schwéín gehabt! — that's a stroke of luck
* * *das1) ((especially American) a pig.) hog2) (a kind of farm animal whose flesh is eaten as pork, ham and bacon: He keeps pigs.) pig3) (an offensive word for an unpleasant, greedy or dirty person: You pig!) pig4) ((plural swine) an old word for a pig.) swine5) ((plural swines) an offensive word for a person who behaves in a cruel or disgusting way towards others.) swine* * *<-s, -e>[ʃvain]nt1. ZOOL pig7.* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *…schwein n im subst1. ZOOL:Mutterschwein mother sow;Flussschwein river hog;Nabelschwein peccary, Mexican hog;Pinselschwein red river hog;Riesenwaldschwein giant forest hog2. fig, pej:Nazischwein Nazi bastard;Kapitalistenschwein capitalist pig* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *-e n.hog (US) n.pig n.razorback n.swine n.
См. также в других словарях:
großes — großes … Deutsch Wörterbuch
Großes ß — Ehmcke Antiqua mit großem ß, 1909 Das große ß – … Deutsch Wikipedia
Großes SZ — Ehmcke Antiqua mit großem ß, 1909 Das große ß – ẞ – (auch: versales ß, großes SZ, großes Eszett … Deutsch Wikipedia
Großes Moor — ist der Name folgender Moorgebiete: Großes Moor bei Becklingen, ein Naturschutzgebiet bei Bergen, Landkreis Celle, Niedersachsen Großes Moor bei Wistedt, ein Naturschutzgebiet bei Tostedt, Landkreis Harburg, Niedersachsen Großes Moor (Vechta… … Deutsch Wikipedia
Großes Zweiblatt — (Listera ovata) Systematik Ordnung: Spargelartige (Asparagales) Familie … Deutsch Wikipedia
Großes Nixenkraut — (Najas marina) Systematik Monokotyledonen Ordnung: Froschlöffelartige (Alismatal … Deutsch Wikipedia
Großes Walsertal — Blick südwestwärts vom Fuße der Blasenka über den Seewaldsee, dem einzigen See des Tals, seltsam am Grat liegend, und d … Deutsch Wikipedia
Großes Rührmichnichtan — Großes Springkraut Großes Springkraut (Impatiens noli tangere) Systematik Klasse: Dreifurchen … Deutsch Wikipedia
Großes Granatauge — (Erythromma najas), Männchen Systematik Klasse: Insekten (Insecta) Ordnung … Deutsch Wikipedia
Großes Hexenkraut — (Circaea lutetiana) Systematik Eurosiden II Ordnung: Myrtenartige (Myrtales) … Deutsch Wikipedia
Großes Meer — steht für Großes Meer (Südbrookmerland), mit Südteil Großes Meer Großes Meer (Landkreis Diepholz) Siehe auch Großes Heiliges Meer Großes Tate Meer Großer See … Deutsch Wikipedia