-
1 gliche
glíche prät conj от gleichen -
2 beweglich
bewéglich a1. подвижно́й; передвижно́й; дви́жущийсяbewé gliche Hábe — дви́жимое иму́щество, дви́жимость
2. подви́жный, живо́й; ги́бкий3. уст. тро́гательный -
3 jeglicher
pron indef m (f j́égliche, n j́égliches, pl j́égliche) устарев каждый, всякий -
4 abstrahlen
vt излучатьDer Kamín strahlt behágliche Wärme ab. — От камина шло приятное тепло.
-
5 Bierseligkeit
f <-> шутл хмель от пива; опьянение пивомbehágliche Bíérseligkeit — приятный пивной хмель
-
6 Gefühlsregung
f <-, -en> проявление эмоцийkéíne Gefühlsregung zéígen — не показывать эмоции
óhne jégliche Gefühlsregung zúhören — безучастно слушать
-
7 Gut
n <-(e)s, Güter>1) добро, имуществоbewégliche Güter — движимое имущество
líégende Güter — недвижимое имущество
gestóhlenes Gut — украденное имущество
hérrenloses Gut — бесхозное имущество
sein Gut und Blut ópfern — жертвовать всем
2) благоírdische Güter — земные блага
éwige Güter — вечные ценности
Ich wérde dich nicht um álle Güter der Welt verlássen. — Я не оставлю тебя ни за что на свете.
3) имениеein Gut erwérben* — приобрести имение
ein Gut übernéhmen* — вступать во владение имением
4) груз; товарzerbréchliche Güter — хрупкий груз
spérrige Güter — негабаритные грузы
Güter versénden — отправлять груз
5) уст материал6) мор такелаж -
8 Habe
f <-> высок имущество; собственностьbewégliche Hábe юр — движимое имущество
únbewegliche Hábe юр — недвижимое имущество, недвижимость
gesámte Hábe verlíéren* — лишиться всей собственности
-
9 Taktik
f <-, -en> тактикаéíne bewégliche Táktik — гибкая тактика
Änderung der Táktik — смена тактики
éíne ríchtige Táktik fínden* — найти правильную тактику
-
10 Torpfosten
m <-s, ->an den Tórpfosten klópfen — стучаться в ворота
2) спорт стойка ворот, боковая штангаbewégliche Tórpfosten — подвижные стойки ворот
-
11 Vereinbarung
f <-, -en>1) согласование (чего-л)2) соглашение, договорённостьéíne Veréínbarung tréffen* — прийти к соглашению, заключить соглашение
éíne vertrágliche Veréínbarung verlétzen — нарушить договор [договорное соглашение]
-
12 Ziel
n <-(e)s, -e>1) цель, пункт назначенияam Ziel éíner Réíse ángelangt sein — прибыть в пункт назначения
2) спорт финишals Érster durchs Ziel géhen* (s) [ins Ziel kómmen* (s)] — прийти к финишу первым, порвать ленточку
3) цель, мишеньals tótes Ziel díénen — служить неподвижной целью
das bewégliche Ziel tréffen* — поразить подвижную цель
das wíchtige Ziel verféhlen — не попасть в значимую цель
sich (D) ein hóhes Ziel stécken [sétzen] — задаться высокой целью, поставить перед собой высокую цель
weit gestéckte Ziele verfólgen — иметь далеко идущие цели
ein Lében óhne Ziel führen — вести бесцельную жизнь
5) ком устарев срок платежаmit zehn Tágen Ziel — с обязательством уплаты через десять дней
(weit) über das Ziel (hináús)schießen* — перестараться; зайти слишком далеко
-
13 anstellen
ánstellenI vt1. (an A) приставля́ть (что-л. к чему-л.)2. включа́ть, (за)пуска́ть3. принима́ть [зачисля́ть] на рабо́ту; нанима́тьa ngestellt sein — состоя́ть на слу́жбе
fest a ngestellt sein — состоя́ть в шта́те ( учреждения)
4. ( j-n zu D) разг. поруча́ть (кому-л. что-л.), испо́льзовать (кого-л. для чего-л.)man hat ihn zum Á btrocknen a ngestellt — его́ заста́вили вытира́ть посу́ду
5. устра́ивать, де́лать; (на)твори́ть (разг.)Beó bachtungen a nstellen — производи́ть наблюде́ния; присма́триваться
é inen Verglé ich a nstellen — проводи́ть сравне́ние, сра́внивать
etw. klug [schlau, dumm] a nstellen — умно́ [хи́тро, глу́по] поступи́ть в чём-л.
der Arzt hat á lles mö́ gliche mit ihm a ngestellt разг. — врач перепро́бовал на нём все (возмо́жные) сре́дства
wie hast du das a ngestellt? разг. — как э́то тебе́ удало́сь (сде́лать)?
was hast du da ( bloß) a ngestellt? разг. — что ты там натвори́л?
1. ( nach D) станови́ться в о́чередь (за чем-л.)2. разг. вести́ себя́, держа́ться; притворя́ться, прики́дыватьсяer stellt sich an, als ob [als wenn] … — он де́лает вид, бу́дто …
er stellt sich geschíckt (bei etw. (D)) an — он иску́сен (в како́м-л. де́ле)
sich a nstellen, als wǘ ßte man von nichts — притворя́ться, бу́дто ничего́ не зна́ешь
stell dich nicht so an! — не валя́й дурака́, не лома́йся!
-
14 aufbieten
áufbieten* vt2. мобилизо́вывать, призыва́ть (тж. перен.)die Ö́ ffentlichkeit ist a ufgeboten, hier zu hé lfen высок. — де́ло всей обще́ственности помо́чь в э́том
3.:ein Brá utpaar von der Ká nzel a ufbieten — объяви́ть в це́ркви о предстоя́щем бракосочета́нии
4. объявля́ть исхо́дную [ста́ртовую] це́ну (чего-л. — на аукционе) -
15 Bindung
Bíndung f =, -en1. свя́зывание, вя́зка; соедине́ние, скрепле́ние2. связь, отноше́ние; (an A) привя́занность (к чему-л., к кому-л.)3. обяза́тельствоÉ inlage mit sé chsmonatiger Bí ndung — сро́чный вклад на шесть ме́сяцев
4. ско́вывание ( войск противника)5. крепле́ние ( лыжи)6. хим. связь -
16 Brot
Brot n -(e)s, -eein Laib Brot — буха́нка [карава́й] хле́ба
ein Stück Brot — кусо́к хле́ба
é ine Schnítte [Schéibe] Brot — кусо́к [кусо́чек, ломо́ть, ло́мтик] хле́ба
á ltbackenes Brot — чё́рствый хлеб
2. хлеб, пропита́ниеdas ist mein Brot — э́то мой кусо́к хле́ба [мой хлеб]
das ist ein sá ures Brot — э́то нелё́гкий хлеб
sein Brot schwer [sáuer] verdíenen, ein há rtes Brot há ben разг. — зараба́тывать (себе́ на) хлеб тяжё́лым трудо́м
◇Rú ssisch(es) Brot — «ру́сские хле́бцы» ( сладкое печенье в виде букв и цифр)
kaum das lí ebe Brot há ben — ко́е-как перебива́ться
etw. nö́ tig há ben wie's lí ebe Brot — нужда́ться в чём-л. как в хле́бе насу́щном
dazú gehö́ rt mehr als Brot é ssen разг. — ≅ э́то не шу́тка; э́то (тебе́) не фунт изю́му
er kann mehr als Brot é ssen — он толко́вый [зна́ющий] челове́к; он мно́гое мо́жет
die Kunst geht nach Brot — иску́сство хле́ба про́сит (т. е. должно продавать себя или жить подаянием)
fré mder Lé ute Brot é ssen tut weh посл. — чужо́й хлеб го́рек
des éinen Tod, des á ndern Brot посл. — ≅ то и сча́стье, что одному́ вё́дро, то друго́му нена́стье; ≅ ко́шке игру́шки, а мы́шке слё́зки
der Mensch lebt nicht vom Brot alléin посл. — не хле́бом еди́ным жив челове́к
-
17 Dampfmaschine
-
18 Figur
-
19 fraglich
fráglich a1. сомни́тельный, спо́рный; проблемати́чныйes ist noch frá glich — э́то ещё́ вопро́с, э́то ещё́ неизве́стно
2. име́ющийся в виду́ -
20 Gut
1. иму́ществоhé rrenloses Gut — бесхо́зное иму́щество
líegende [únbewegliche] Güter — недви́жимое иму́щество
sein Gut und Blut éinsetzen, Gut und Blut hí ngeben* высок. — (по)же́ртвовать реши́тельно всем2. бла́гоnicht um á lle Güter der Welt [der Érde] высок. — ни за каки́е бла́га (в ми́ре); ни за что на све́те
3. име́ниеvó lkseigenes Gut (сокр. VEG) — наро́дное име́ние ( ГДР)
das Gut bewí rtschaften — вести́ хозя́йство в име́нии
4. това́р; грузflǘ ssige Güter — наливно́й груз
lá nglebige Güter — това́ры дли́тельного по́льзования
spé rrige Güter — громо́здкие [негабари́тные] гру́зы
Güter des tä́ glichen Bedá rfs — това́ры пе́рвой необходи́мости
5. материа́л6. мор. такела́ж
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gliché — A computer error that happens over and over again. Child of the words glitch and cliche. That kernel32 error is getting to be such a gliché … Dictionary of american slang
gliché — A computer error that happens over and over again. Child of the words glitch and cliche. That kernel32 error is getting to be such a gliché … Dictionary of american slang
gleichen — gliche … Kölsch Dialekt Lexikon
glisser — vi. , glisser involontairement, riper, déraper, glisser et perdre l équilibre, (ep. d une personne) ; glisser (ep. d un objet), aller à la dérive : keûlâ (Cordon.083b), kolâ (083a, Albanais.001, Annecy.003, Doucy Bauges.114, Sallanches,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Вален шведский метеоролог — (Е. Wahlen) метеоролог; род. в Швеции около 1840 года; с 1874 по 1886 г. был вычислителем в главной физической обсерватории, в Петербурге, в 1886 г. после тяжелой болезни вышел в отставку и возвратился на родину. Написал два обширных труда: 1)… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кеппен Владимир Петрович — метеоролог, сын академика Петра К., род. в 1844 г., по окончании Симферопольской гимназии в 1864 г. поступил в СПб. унив., потом слушал курсы в унив. гейдельбергском и лейпцигском, в 1871 г. получил степень доктора философии, впоследствии (1872… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ульгорн (дополнение к статье) — (Гергард Uhlhorn) лютеранский богослов; умер в 1901 г. Его новейшие труды: T ä gliche Andachten (Ганновер, 1895); K ä mpfe und Siege des Christentums in der german. Welt (Штутгарт, 1898); Hannov. Kirchengeschichte (ib., 1902) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
An einem Tag wie diesem — ist ein Roman des Schweizer Schriftstellers Peter Stamm. Er handelt von einem Mann mittleren Alters, der im Angesicht der drohenden Diagnose einer schweren Krankheit sein bislang passives Leben zu wandeln versucht und zu einer Begegnung mit der… … Deutsch Wikipedia
Aporetische Dialoge — Der Ausdruck platonischer Dialog bezeichnet eine durch Rede und Gegenrede lebendige Darstellung philosophischer Gedankenwege und Inhalte, die für das Werk Platons charakteristisch sind. Inhaltsverzeichnis 1 Der Dialog als Form der Darstellung 2… … Deutsch Wikipedia
Aporetische Schriften — Der Ausdruck platonischer Dialog bezeichnet eine durch Rede und Gegenrede lebendige Darstellung philosophischer Gedankenwege und Inhalte, die für das Werk Platons charakteristisch sind. Inhaltsverzeichnis 1 Der Dialog als Form der Darstellung 2… … Deutsch Wikipedia
Burg Gleichen — von Südwesten Alternativname(n): Wanderslebener Gleiche, Wandersleber Schloss … Deutsch Wikipedia