-
41 lieb
I Adj.1. (liebevoll) Brief, Worte: kind; (gütig) kind, good; in Briefen: ( viele) liebe Grüße (much) love (an + Akk to); sei so lieb und... would you be so kind as to..., would you be a dear ( oder do me a favo[u]r) and...; sei so lieb could you?, do you mind?; das ist lieb von dir that’s very kind ( stärker: sweet) of you; lieb sein zu be kind ( oder nice) to2. (nett, freundlich) nice; (goldig) sweet; er / sie ist ein lieber Kerl he’s / she’s a dear; ein liebes Ding a darling, a sweetie umg.; er hat eine liebe Frau his wife is a dear; sie hat ein liebes Gesicht she has a sweet face3. (brav) good; sei ( schön) lieb! be good!; warst du auch lieb? have you been a good boy ( Mädchen: girl) ?4. (geschätzt, geliebt) dear; die liebe Sonne scheint wieder the good old sun has come out again; alles, was ihr lieb war all that was dear to her; diese alte Uhr ist mir lieb und teuer this old clock is very precious (to me); wenn dir dein Leben lieb ist if you value your life; lieb behalten still be fond of; lieb gewinnen grow fond of, come to like; lieb haben like; stärker: love; lieb geworden cherished; ein mir liebes Fleckchen a place I have come to cherish ( oder have grown very fond of); lieber Herr N. im Brief: Dear Mr ( oder Mr.) N; in der Anrede: liebe Anwesende, meine lieben Anwesenden etwa ladies and gentlemen; liebe Gemeinde, liebe Schwestern und Brüder KIRCHL. dear brothers and sisters in Christ; mein lieber Mann! umg. I tell you!; das liebe Geld umg. the wretched money; bisschen II, Himmel 4, Gott, Not 3, Schwan, Tag1 2 etc.5. (angenehm, willkommen) welcome; lieber Besuch welcome visitor(s); das ist mir gar nicht lieb I don’t like this at all; es wäre mir lieb, wenn... I’d appreciate it ( oder be glad) if...; mehr, als ihm lieb ist more than he really wants; lieber, liebst...II Adv.1. (liebevoll) lovingly, fondly; (freundlich) kindly; (nett) nicely; (zärtlich) tenderly; (sanft) gently; jemanden lieb behandeln be really nice to s.o.; er hat es so lieb hergerichtet etc. he took such a lot of care over itIII substantivisch: mein Lieber! Frau an Mann: my dear; Mann an Mann: my dear fellow; meine Liebe! my dear (girl); meine Lieben my dears; meine Lieben! dear people!; Liebes Anrede: (my) love; etwas Liebes something nice; jemandem etwas Liebes tun oder erweisen do s.o. a favo(u)r, be very kind to s.o.; kann ich dir irgendetwas Liebes tun? is there anything I can do for you?; Liebste(r)* * *dear; kind; expensive; good; nice; sweet* * *[liːp]1. adj1) (= liebenswürdig, hilfsbereit) kind; (= nett, reizend) nice; (= niedlich) Kerl(chen), Ding sweet, lovely, cute (inf); (= artig) Kind, Schulklasse goodwürdest du ( bitte) so líéb sein und das Fenster aufmachen or das Fenster aufzumachen?, sei bitte so líéb und mache das Fenster auf — would you do me a favour (Brit) or favor (US) or (would you) be an angel (inf) and open the window?
willst du wohl ( endlich) líéb sein?! — are you going to be good or to behave now?
bei jdm líéb Kind sein (pej) — to be sb's (little) darling or pet
beim Lehrer líéb Kind sein (pej) — to be teacher's pet
2) Gast, Besuch (= angenehm) pleasant; (= willkommen) welcomebei uns bist du jederzeit ein líéber Gast — you're always welcome, we're always pleased to see you
3)(= angenehm)
etw ist jdm líéb — sb likes sthes ist mir líéb, dass... — I'm glad that...
See:→ auch lieberlíébe Monika, das geht doch nicht — (my) dear Monika, that's just not on
líébe Brüder und Schwestern (Rel) — dearly beloved
der líébe Gott — the Good Lord
líéber Gott (Anrede) — dear God or Lord
Liebe Anna, líéber Klaus!... — Dear Anna and Klaus,...
er ist mir líéb und wert or teuer — he's very dear to me
líéb geworden — well-loved; Klischee much-loved
eine mir líéb gewordene Gewohnheit — a habit of which I've grown very fond
den líében langen Tag (inf) — the whole livelong day
das líébe Geld! — the money, the money!
(ach) du líéber Himmel/líéber Gott/líébe Güte/líébe Zeit/líébes Lieschen or Lottchen/líébes bisschen (inf) — good heavens or Lord!, goodness me!
See:→ Not5)líébste(r, s) — favourite (Brit), favorite (US)
sie ist mir die Liebste von allen — she is my favourite (Brit) or favorite (US)
2. advjdm líéb schreiben — to write a sweet letter to sb
jdn líéb beschenken — to give sb a sweet present
sich líéb um jdn kümmern — to be very kind to sb
er hat mir wirklich líéb geholfen — it was really sweet the way he helped me
2) (= artig) nicelygeh jetzt líéb nach Hause — be a sweetie, go home
* * *(very lovable: He is such a dear little boy.) dear* * *[li:p]I. adjsei so \lieb und... would you be so good [or kind] and [or as to]..., would you be a dear and...seien Sie so \lieb und... would you be so good [or kind] and [or as to]...das war nicht gerade \lieb von dir! that wasn't very kind [or nice] of you!; s.a. Gruß3. (brav) good, nicesei jetzt \lieb/sei ein \liebes Kind! be a good boy/girl!4. (geschätzt) dear, belovedIhre \liebe Frau your dear wife\liebste Mutter my dearest mother\liebe Anwesende! ladies and gentlemen!\liebe Kollegen! colleagues!L\lieber Karl, \liebe Amelie! (in Briefen) Dear Karl and Amelie,meine L\liebe/mein L \lieber my dear girl/man [or fam fellow] [or dated boy] [ or esp BRIT dated fam chap][mein] L\liebes [my] love, darling[ach] du \liebes bisschen! (fam) good heavens [or Lord]!, goodness [gracious] [me]!jdn/etw \lieb gewinnen to grow fond of sb/sth\lieb geworden:\lieb gewordene Freunde friends one has grown very fond ofder \liebe Gott the good Lordman muss ihn einfach \lieb haben it's impossible not to like himwenn jdm etw \lieb ist,... if sb values sth...5. (angenehm) welcome, pleasantsolche \liebe Gäste wie heute such pleasant guests like today... als jdm \lieb ist... than sb likeses waren mehr Leute, als mir \lieb war there were too many people for my likingfrüher, als euch \lieb ist earlier than you've bargained foram \liebsten best [or most] [of all]ich mag Vollmilchschokolade am \liebsten my favourite is milk chocolate\lieb geworden:\lieb gewordene Gewohnheiten habits one has come to appreciateje..., je \lieb:je größer/kleiner, je \lieber the bigger/smaller the betterje mehr, je \lieber the more the merrier▪ jd/etw ist jdm \lieb sb welcomes [or appreciates] sb/sth, sb is grateful for sthdas wäre mir gar nicht/weniger \lieb I'd much rather/I'd rather you didn't [do it]▪ es ist jdm \lieb, wenn... sb appreciates it [or is grateful] when...es wäre mir \lieber, wenn du nicht hingehst I would prefer you not to go; s.a. lieberII. adv2. (liebenswert) sweetly, cutely* * *1.1) (liebevoll) kind <words, gesture>viele liebe Grüße [an... (Akk.)] — much love [to...] (coll.)
seine Frau/ihr Mann ist sehr lieb — his wife/her husband is a dear
3) (artig) good, nice <child, dog>sei schön lieb! — be a good girl/boy!
sich bei jemandem lieb Kind machen — (ugs. abwertend) get on the right side of somebody
4) (geschätzt) dearsein liebstes Spielzeug — his favourite toy
liebe Karola, lieber Ernst! — (am Briefanfang) dear Karola and Ernst
wenn dir dein Leben lieb ist,... — if you value your life...
das liebe Geld — (iron.) the wretched money
den lieben langen Tag — (ugs.) all the livelong day
meine Lieben — (Familie) my people; my nearest and dearest (joc.); (als Anrede) [you] good people; (an Familie usw.) my dears
meine Liebe — my dear; (herablassend) my dear woman/girl
mein Lieber — (Mann an Mann) my dear fellow; (Frau/Mann an Jungen) my dear boy; (Frau an Mann) my dear man
liebe Kinder/Freunde! — children/friends
lieb Gemeinde, liebe Schwestern und Brüder! — (christl. Kirche) dearly beloved
[ach] du liebe Güte od. liebe Zeit od. lieber Himmel od. liebes bisschen! — (ugs.) (erstaunt) good grief!; good heavens!; [good] gracious!; (entsetzt) good grief!; heavens above!
mit jemandem/etwas seine liebe Not haben — have no end of trouble with somebody/something
5) (angenehm) welcomees wäre mir lieb/lieber, wenn... — I should be glad or should like it/should prefer it if...
wir hatten mehr Schnee, als mir lieb war — we had too much snow for my liking
6)jemanden/etwas lieb gewinnen — grow fond of somebody/something
2.jemanden lieb haben — love somebody; (gern haben) be fond of somebody
1) (liebenswert) kindlydas hast du aber lieb gesagt — you 'did put that nicely
2) (artig) nicely* * *A. adj(viele) liebe Grüße (much) love (an +akk to);sei so lieb und … would you be so kind as to …, would you be a dear ( oder do me a favo[u]r) and …;sei so lieb could you?, do you mind?;das ist lieb von dir that’s very kind ( stärker: sweet) of you;lieb sein zu be kind ( oder nice) toer/sie ist ein lieber Kerl he’s/she’s a dear;ein liebes Ding a darling, a sweetie umg;er hat eine liebe Frau his wife is a dear;sie hat ein liebes Gesicht she has a sweet face3. (brav) good;sei (schön) lieb! be good!;warst du auch lieb? have you been a good boy ( Mädchen: girl) ?4. (geschätzt, geliebt) dear;die liebe Sonne scheint wieder the good old sun has come out again;alles, was ihr lieb war all that was dear to her;diese alte Uhr ist mir lieb und teuer this old clock is very precious (to me);wenn dir dein Leben lieb ist if you value your life;lieb behalten still be fond of;lieb gewinnen grow fond of, come to like;lieb haben like; stärker: love;lieb geworden cherished;ein mir liebes Fleckchen a place I have come to cherish ( oder have grown very fond of);liebe Anwesende, meine lieben Anwesenden etwa ladies and gentlemen;liebe Gemeinde, liebe Schwestern und Brüder KIRCHE dear brothers and sisters in Christ;mein 'lieber Mann! umg I tell you!;5. (angenehm, willkommen) welcome;lieber Besuch welcome visitor(s);das ist mir gar nicht lieb I don’t like this at all;es wäre mir lieb, wenn … I’d appreciate it ( oder be glad) if …;B. adv1. (liebevoll) lovingly, fondly; (freundlich) kindly; (nett) nicely; (zärtlich) tenderly; (sanft) gently;jemanden lieb behandeln be really nice to sb;er hat es so lieb hergerichtet etc he took such a lot of care over it2. (brav)er/sie hat es ganz lieb aufgegessen he/she ate it all up like a good boy/girlC. substantivisch:meine Liebe! my dear (girl);meine Lieben my dears;meine Lieben! dear people!;etwas Liebes something nice;erweisen do sb a favo(u)r, be very kind to sb;* * *1.1) (liebevoll) kind <words, gesture>viele liebe Grüße [an... (Akk.)] — much love [to...] (coll.)
seine Frau/ihr Mann ist sehr lieb — his wife/her husband is a dear
3) (artig) good, nice <child, dog>sei schön lieb! — be a good girl/boy!
sich bei jemandem lieb Kind machen — (ugs. abwertend) get on the right side of somebody
4) (geschätzt) dearliebe Karola, lieber Ernst! — (am Briefanfang) dear Karola and Ernst
wenn dir dein Leben lieb ist,... — if you value your life...
das liebe Geld — (iron.) the wretched money
den lieben langen Tag — (ugs.) all the livelong day
meine Lieben — (Familie) my people; my nearest and dearest (joc.); (als Anrede) [you] good people; (an Familie usw.) my dears
meine Liebe — my dear; (herablassend) my dear woman/girl
mein Lieber — (Mann an Mann) my dear fellow; (Frau/Mann an Jungen) my dear boy; (Frau an Mann) my dear man
liebe Kinder/Freunde! — children/friends
lieb Gemeinde, liebe Schwestern und Brüder! — (christl. Kirche) dearly beloved
[ach] du liebe Güte od. liebe Zeit od. lieber Himmel od. liebes bisschen! — (ugs.) (erstaunt) good grief!; good heavens!; [good] gracious!; (entsetzt) good grief!; heavens above!
mit jemandem/etwas seine liebe Not haben — have no end of trouble with somebody/something
5) (angenehm) welcomees wäre mir lieb/lieber, wenn... — I should be glad or should like it/should prefer it if...
am liebsten wäre mir, ich könnte heute noch abreisen — I should like it best if I could leave today
wir hatten mehr Schnee, als mir lieb war — we had too much snow for my liking
6)jemanden/etwas lieb gewinnen — grow fond of somebody/something
2.jemanden lieb haben — love somebody; (gern haben) be fond of somebody
1) (liebenswert) kindly2) (artig) nicely* * *adj.dear adj.good adj.nice adj. adv.fondly adv.gently adv.lovingly adv.tenderly adv. -
42 grob
rough; unceremonious; uncivil; uncouth; churlish; gross; crass; rude; blunt; harsh; crude; coarse* * *[groːp]1. adj comp ordm;er['grøːbɐ] superl ordm;ste(r, s) ['grøːpstə]2) (= ungefähr) roughin gróben Umrissen — roughly
den gröbsten Schmutz habe ich schon weggeputzt — I have already cleaned off the worst of the dirt
ein gróber Fehler — a bad mistake, a gross error
wir sind aus dem Gröbsten heraus — we're out of the woods (now), we can see the light at the end of the tunnel (now)
gróbe Fahrlässigkeit — gross negligence
auf einen gróben Klotz gehört ein gróber Keil (Prov) — one must answer rudeness with rudeness
See:→ Geschütz2. adv comp ordm; er,superl am ordm;sten1)(= nicht fein)
grób zerkleinen/hacken — to chop coarselygrób gemahlen — coarsely ground
grób mahlen — to grind coarsely
2)(= ungefähr)
grób geschätzt/gemessen/gerechnet — approximately, roughly, at a rough estimateetw grób umreißen/skizzieren — to give a rough idea of sth
etw grób wiedergeben — to give a superficial or an approximate account of sth
3)4) (= brutal) anfassen, behandeln roughly; massieren hard, roughly; (= unhöflich) rudely; (= barsch) curtlygrób mit jdm umspringen — to rough sb up
jdm grób kommen (inf) — to get coarse with sb
* * *1) coarsely3) bluntly4) (very obvious or very great: a crass mistake.) crass5) (stupid.) crass6) (insensitive.) crass7) (rough or primitive: a crude shelter.) crude8) (very bad: gross errors/indecency.) gross9) (vulgar: gross behaviour/language.) gross10) rudely11) (not polite; showing bad manners: rude behaviour.) rude12) (roughly made: a rustic fence.) rustic* * *< gröber, gröbste>[ˈgro:p]I. adj1. (nicht fein) coarse\grobe Hände coarse [or rough] hands▪ das G\grobe the dirty work2. (derb) coarse, uncouth\grobe Manieren coarse manners3. (ungefähr) rougheine \grobe Erklärung an approximate explanation\grobe Schätzung rough estimatein \groben Umrissen [o Zügen] roughly4. (unhöflich) rude▪ \grob werden to become rude [or abusive5. (unsanft, unsensibel) roughein \grober Mensch a rough person6. (schlimm) bad, seriouseine \grobe Lüge a terrible lie7.▶ aus dem Gröbsten heraus sein to be over the worst [of it] [or able to see the light at the end of the tunnelII. adv1. (nicht fein) coarsely\grob gemahlen coarsely ground pred, coarse-ground2. (in etwa) roughlyetw \grob erklären to give a rough explanation of sth [or explain sth roughly]etw \grob skizzieren [o umreißen] to make a rough outline of sth [or outline sth roughly]etw \grob wiedergeben to give a rough account of sth3. (unhöflich) rudelyjdn \grob zurechtweisen to rudely reprimand sb4. (unsanft, unsensibel) roughlyjdn \grob behandeln to treat sb roughly5. (schlimm)jdn \grob belügen to lie barefaced to sb* * *1.1) coarse < sand, gravel, paper, sieve, etc.>; thick < wire>; rough, dirty < work>2) (ungefähr) roughein grober Fehler/Irrtum — a bad mistake or gross error
aus dem Gröbsten heraus sein — (ugs.) be over the worst
4) (barsch) coarse; rudegrob werden — become abusive or rude
2.grob [zu jemandem] sein — be rough [with somebody]
1) coarselygrobgemahlen — coarsely ground; coarse-ground
2) (ungefähr) roughly3) (schwerwiegend) grossly4) (barsch) coarsely; rudely5) (nicht sanft) roughly* * *grob; gröber, am gröbstenA. adj1. Feile, Filter, Gesichtszüge, Stoff etc: coarse; (rau) auch rough; (unverarbeitet) raw, crude; (unfertig) unfinished2. Kies, Sand etc: coarse-grained;grob gemahlen Kaffee, Mehl: coarse-groundgrobe Entfernung approximate distance;in groben Zügen very roughlyer ist der Mann fürs Grobe umg he’s a man who doesn’t mind getting his hands dirty ( oder doing the dirty work)5. pej Person, Benehmen: coarse; (ungehobelt) uncouth; (roh) very rough, brutal; (unhöflich, beleidigend) rude; (geradeheraus) bluff, blunt; (ordinär) crude;grob werden be rude (gegen to), get offensive (toward[s]);auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil fig sprichw rudeness is best answered with rudenessgrobe Fahrlässigkeit gross negligence;Schnitzer grave mistake, blunder;grobe Lüge downright ( oder flagrant) lie;grober Unfug public nuisance, breach of the peace;grober Verstoß (gegen) JUR grievous offence (US -se) (gegen), gross violation (of); → gröber, gröbst…B. adv coarsely etc; → A;grob gerechnet roughly, at a rough estimate;grob geschätzt at a rough guess;grob schätzen make a rough guess at;grob umreißen give a rough outline of;jemandem grob kommen be rude to sb, get offensive towards sb;grob fahrlässig JUR grossly negligent* * *1.2) (ungefähr) rough3) (schwerwiegend) gross; flagrant < lie>ein grober Fehler/Irrtum — a bad mistake or gross error
aus dem Gröbsten heraus sein — (ugs.) be over the worst
4) (barsch) coarse; rudegrob werden — become abusive or rude
5) (nicht sanft) rough2.grob [zu jemandem] sein — be rough [with somebody]
1) coarselygrobgemahlen — coarsely ground; coarse-ground
2) (ungefähr) roughly3) (schwerwiegend) grossly4) (barsch) coarsely; rudely5) (nicht sanft) roughly* * *adj.coarse adj.crass adj.crude adj.gruff adj.raw adj.rough adj.uncivil adj.uncouth adj.unsubtle adj. adv.bluntly adv.coarsely adv.crassly adv.gruffly adv.roughly adv.rudely adv.truculently adv.uncouthly adv. -
43 esteem
1. noun, no pl.2. transitive verbhold somebody/something in [high or great] esteem — [hohe od. große] Achtung vor jemandem/etwas haben
1) (think favourably of) schätzenhighly or much or greatly esteemed — hochgeschätzt (geh.); sehr geschätzt
2) (consider)esteem [as] — erachten für (geh.); ansehen als
* * *[i'sti:m] 1. verb(to value or respect.) achten2. noun(favourable opinion; respect: His foolish behaviour lowered him in my esteem; He was held in great esteem by his colleagues.) die Achtung* * *es·teem[ɪˈsti:m, esˈ-]to be held in high/low \esteem hohes/geringes Ansehen genießento hold sb in high/low \esteem jdn hochschätzen/geringschätzento fall/rise in sb's \esteem in jds Ansehen sinken/steigenII. vt▪ to \esteem sth etw [hoch] schätzen [o achten]highly \esteemed sehr geschätzt, hoch geschätzt gehI would \esteem it a favour if you would accompany me Sie würden mir einen großen Gefallen erweisen, wenn Sie mich begleiten würdento \esteem it an honour to do sth es als eine Ehre betrachten, etw zu tun* * *[ɪ'stiːm]1. vt1) (= consider) ansehen, betrachtenmy esteemed colleague (form) — mein verehrter Herr Kollege (form), meine verehrte Frau Kollegin (form)
2. nWertschätzung fto hold sb/sth in (high) esteem — jdn/etw (hoch) schätzen, von jdm/etw eine hohe Meinung haben
to be held in low/great esteem — wenig/sehr geschätzt werden
he went down in my esteem — er ist in meiner Achtung gesunken
* * *esteem [ıˈstiːm]A v/t1. achten, (hoch) schätzen:esteem highly (little) hoch (gering) schätzenwe would esteem it a favo(u)r if you … wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie …hold in (high) esteem → A 1;* * *1. noun, no pl.2. transitive verbhold somebody/something in [high or great] esteem — [hohe od. große] Achtung vor jemandem/etwas haben
1) (think favourably of) schätzenhighly or much or greatly esteemed — hochgeschätzt (geh.); sehr geschätzt
2) (consider)esteem [as] — erachten für (geh.); ansehen als
* * *n.Achtung -en f.Ansehen - n.Hochachtung f.Schätzung f.Wertschätzung f. v.wertschätzen v. -
44 guess
1. transitive verbguess what! — (coll.) stell dir vor!
you'd never guess that... — man würde nie vermuten, dass...
2) (esp. Amer.): (suppose)I guess — ich glaube; ich schätze (ugs.)
2. intransitive verbI guess so/not — ich glaube schon od. ja/nicht od. kaum
guess at something — etwas schätzen; (surmise) über etwas (Akk.) Vermutungen anstellen
I'm just guessing — das ist nur eine Schätzung/eine Vermutung
you've guessed right/wrong — deine Vermutung ist richtig/falsch
keep somebody guessing — (coll.) jemanden im unklaren od. ungewissen lassen
3. nounyou'll never guess! — darauf kommst du nie!
Schätzung, diemake or have a guess — schätzen
have a guess! — rate od. schätz mal!
my guess is [that]... — ich schätze, dass...
I'll give you three guesses — (coll.) dreimal darfst du raten (ugs.)
* * *[ɡes] 1. verb1) (to say what is likely to be the case: I'm trying to guess the height of this building; If you don't know the answer, just guess.) (er)raten2) ((especially American) to suppose: I guess I'll have to leave now.) denken2. noun(an opinion, answer etc got by guessing: My guess is that he's not coming.) die Vermutung- academic.ru/32793/guesswork">guesswork- anybody's guess* * *[ges]I. n<pl -es>you've got three \guesses dreimal darfst du ratena lucky \guess ein Glückstreffer [o Zufallstreffer] mto make a wild \guess einfach [wild] drauflosraten [o [ins Blaue hinein] tippen] famat a \guess grob geschätzt, schätzungsweise▪ sb's \guess is that... jd vermutet [o nimmt an], dass...your \guess is as good as mine da kann ich auch nur ratenII. vi1. (conjecture) [er]ratenhow did you \guess? wie bist du darauf gekommen?to \guess right/wrong richtig/falsch ratento keep sb \guessing jdn auf die Folter spannenI \guess you're right du wirst wohl Recht habenI \guess I'd better go now ich werde jetzt wohl besser gehenIII. vt▪ to \guess sth etw ratenhe \guessed her age to be 48 er schätzte sie auf 48\guess what? stell dir vor!, rate mal!to keep sb \guessing jdn im Ungewissen [o Unklaren] lassen▪ to \guess that... vermuten, dass...I bet you can't \guess how old she is ich wette, du kommst nicht darauf, wie alt sie ist\guess where I'm calling from rate mal, woher ich anrufe* * *[ges]1. nVermutung f, Annahme f; (= estimate) Schätzung fto have or make a guess (at sth) — (etw) raten
his guess was nearly right — er hat es fast erraten/hat es gut geschätzt
it's a good guess — gut geraten or geschätzt or getippt
it was just a lucky guess — das war nur gut geraten, das war ein Zufallstreffer m
50 people, at a guess — schätzungsweise 50 Leute
at a rough guess — grob geschätzt, über den Daumen gepeilt (inf)
my guess is that... — ich tippe darauf (inf) or schätze or vermute, dass...
your guess is as good as mine! (inf) — da kann ich auch nur raten!
2. vi1) (= surmise) ratenhow did you guess? — wie hast du das bloß erraten?; (iro) du merkst auch alles!
he's only guessing when he says they'll come — das ist eine reine Vermutung von ihm, dass sie kommen
2) (esp US= suppose)
I guess not — wohl nichthe's right, I guess — er hat wohl recht
I think he's right – I guess so — ich glaube, er hat recht – ja, das hat er wohl
that's all, I guess — das ist wohl alles, (ich) schätze, das ist alles (inf)
3. vt1) (= surmise) raten; (= surmise correctly) erraten; (= estimate) weight, numbers, amount schätzento guess sb to be 20 years old/sth to be 10 lbs —
I guessed (that) she was about 40 — ich schätzte sie auf etwa 40
you'll never guess who/what... — das errätst du nie, wer/was...
guess who! (inf) — rat mal, wer!
guess what! (inf) — stell dir vor! (inf), denk nur! (inf)
2) (esp US= suppose)
I guess we'll just have to wait and see — wir werden wohl abwarten müssen, ich schätze, wir werden abwarten müssen* * *guess [ɡes]A v/t1. (ab)schätzen:guess sb’s age at 40, guess sb to be ( oder that they are) 40 jemandes Alter oder jemanden auf 40 schätzen2. jemandes Gedanken etc erraten:guess a riddle ein Rätsel raten;guess who was here this morning rate mal, wer heute Morgen hier war3. ahnen, vermuten:I guessed how it would be ich habe mir gedacht, wie es kommen würde;I might have guessed it ich hätte es mir denken könnenthat dass)B v/i1. schätzen ( at sth etwas)2. a) ratenb) herumraten (at, about an dat):guessed wrong falsch geraten;how did you guess? wie hast du das nur erraten?, iron du merkst aber auch alles!;keep sb guessing jemanden im Unklaren oder Ungewissen lassen;guessing game Ratespiel nC s Schätzung f, Vermutung f, Mutmaßung f, Annahme f:my guess is that … ich schätze oder vermute, dass …;that’s anybody’s guess das ist reine Vermutung, das kann man nur vermuten;a) bei bloßer Schätzung,b) schätzungsweise;I’ll give you three guesses dreimal darfst du raten;a good guess gut geraten oder geschätzt;your guess is as good as mine ich kann auch nur raten;by guess schätzungsweise;a) über den Daumen (gepeilt), nach Gefühl und Wellenschlag (beide umg),b) mit mehr Glück als Verstand;make a guess raten, schätzen;* * *1. transitive verbcan you guess his weight? — schätz mal, wieviel er wiegt
guess what! — (coll.) stell dir vor!
you'd never guess that... — man würde nie vermuten, dass...
2) (esp. Amer.): (suppose)I guess — ich glaube; ich schätze (ugs.)
2. intransitive verbI guess so/not — ich glaube schon od. ja/nicht od. kaum
guess at something — etwas schätzen; (surmise) über etwas (Akk.) Vermutungen anstellen
I'm just guessing — das ist nur eine Schätzung/eine Vermutung
you've guessed right/wrong — deine Vermutung ist richtig/falsch
3. nounkeep somebody guessing — (coll.) jemanden im unklaren od. ungewissen lassen
Schätzung, diemake or have a guess — schätzen
have a guess! — rate od. schätz mal!
my guess is [that]... — ich schätze, dass...
I'll give you three guesses — (coll.) dreimal darfst du raten (ugs.)
* * *n.(§ pl.: guesses)= Mutmaßung f.Schätzung f.Vermutung f. v.erraten v.meinen v.raten v.(§ p.,pp.: riet, geraten)schätzen v.vermuten v. -
45 Lieb
I Adj.1. (liebevoll) Brief, Worte: kind; (gütig) kind, good; in Briefen: ( viele) liebe Grüße (much) love (an + Akk to); sei so lieb und... would you be so kind as to..., would you be a dear ( oder do me a favo[u]r) and...; sei so lieb could you?, do you mind?; das ist lieb von dir that’s very kind ( stärker: sweet) of you; lieb sein zu be kind ( oder nice) to2. (nett, freundlich) nice; (goldig) sweet; er / sie ist ein lieber Kerl he’s / she’s a dear; ein liebes Ding a darling, a sweetie umg.; er hat eine liebe Frau his wife is a dear; sie hat ein liebes Gesicht she has a sweet face3. (brav) good; sei ( schön) lieb! be good!; warst du auch lieb? have you been a good boy ( Mädchen: girl) ?4. (geschätzt, geliebt) dear; die liebe Sonne scheint wieder the good old sun has come out again; alles, was ihr lieb war all that was dear to her; diese alte Uhr ist mir lieb und teuer this old clock is very precious (to me); wenn dir dein Leben lieb ist if you value your life; lieb behalten still be fond of; lieb gewinnen grow fond of, come to like; lieb haben like; stärker: love; lieb geworden cherished; ein mir liebes Fleckchen a place I have come to cherish ( oder have grown very fond of); lieber Herr N. im Brief: Dear Mr ( oder Mr.) N; in der Anrede: liebe Anwesende, meine lieben Anwesenden etwa ladies and gentlemen; liebe Gemeinde, liebe Schwestern und Brüder KIRCHL. dear brothers and sisters in Christ; mein lieber Mann! umg. I tell you!; das liebe Geld umg. the wretched money; bisschen II, Himmel 4, Gott, Not 3, Schwan, Tag1 2 etc.5. (angenehm, willkommen) welcome; lieber Besuch welcome visitor(s); das ist mir gar nicht lieb I don’t like this at all; es wäre mir lieb, wenn... I’d appreciate it ( oder be glad) if...; mehr, als ihm lieb ist more than he really wants; lieber, liebst...II Adv.1. (liebevoll) lovingly, fondly; (freundlich) kindly; (nett) nicely; (zärtlich) tenderly; (sanft) gently; jemanden lieb behandeln be really nice to s.o.; er hat es so lieb hergerichtet etc. he took such a lot of care over itIII substantivisch: mein Lieber! Frau an Mann: my dear; Mann an Mann: my dear fellow; meine Liebe! my dear (girl); meine Lieben my dears; meine Lieben! dear people!; Liebes Anrede: (my) love; etwas Liebes something nice; jemandem etwas Liebes tun oder erweisen do s.o. a favo(u)r, be very kind to s.o.; kann ich dir irgendetwas Liebes tun? is there anything I can do for you?; Liebste(r)* * *dear; kind; expensive; good; nice; sweet* * *[liːp]1. adj1) (= liebenswürdig, hilfsbereit) kind; (= nett, reizend) nice; (= niedlich) Kerl(chen), Ding sweet, lovely, cute (inf); (= artig) Kind, Schulklasse goodwürdest du ( bitte) so líéb sein und das Fenster aufmachen or das Fenster aufzumachen?, sei bitte so líéb und mache das Fenster auf — would you do me a favour (Brit) or favor (US) or (would you) be an angel (inf) and open the window?
willst du wohl ( endlich) líéb sein?! — are you going to be good or to behave now?
bei jdm líéb Kind sein (pej) — to be sb's (little) darling or pet
beim Lehrer líéb Kind sein (pej) — to be teacher's pet
2) Gast, Besuch (= angenehm) pleasant; (= willkommen) welcomebei uns bist du jederzeit ein líéber Gast — you're always welcome, we're always pleased to see you
3)(= angenehm)
etw ist jdm líéb — sb likes sthes ist mir líéb, dass... — I'm glad that...
See:→ auch lieberlíébe Monika, das geht doch nicht — (my) dear Monika, that's just not on
líébe Brüder und Schwestern (Rel) — dearly beloved
der líébe Gott — the Good Lord
líéber Gott (Anrede) — dear God or Lord
Liebe Anna, líéber Klaus!... — Dear Anna and Klaus,...
er ist mir líéb und wert or teuer — he's very dear to me
líéb geworden — well-loved; Klischee much-loved
eine mir líéb gewordene Gewohnheit — a habit of which I've grown very fond
den líében langen Tag (inf) — the whole livelong day
das líébe Geld! — the money, the money!
(ach) du líéber Himmel/líéber Gott/líébe Güte/líébe Zeit/líébes Lieschen or Lottchen/líébes bisschen (inf) — good heavens or Lord!, goodness me!
See:→ Not5)líébste(r, s) — favourite (Brit), favorite (US)
sie ist mir die Liebste von allen — she is my favourite (Brit) or favorite (US)
2. advjdm líéb schreiben — to write a sweet letter to sb
jdn líéb beschenken — to give sb a sweet present
sich líéb um jdn kümmern — to be very kind to sb
er hat mir wirklich líéb geholfen — it was really sweet the way he helped me
2) (= artig) nicelygeh jetzt líéb nach Hause — be a sweetie, go home
* * *(very lovable: He is such a dear little boy.) dear* * *[li:p]I. adjsei so \lieb und... would you be so good [or kind] and [or as to]..., would you be a dear and...seien Sie so \lieb und... would you be so good [or kind] and [or as to]...das war nicht gerade \lieb von dir! that wasn't very kind [or nice] of you!; s.a. Gruß3. (brav) good, nicesei jetzt \lieb/sei ein \liebes Kind! be a good boy/girl!4. (geschätzt) dear, belovedIhre \liebe Frau your dear wife\liebste Mutter my dearest mother\liebe Anwesende! ladies and gentlemen!\liebe Kollegen! colleagues!L\lieber Karl, \liebe Amelie! (in Briefen) Dear Karl and Amelie,meine L\liebe/mein L \lieber my dear girl/man [or fam fellow] [or dated boy] [ or esp BRIT dated fam chap][mein] L\liebes [my] love, darling[ach] du \liebes bisschen! (fam) good heavens [or Lord]!, goodness [gracious] [me]!jdn/etw \lieb gewinnen to grow fond of sb/sth\lieb geworden:\lieb gewordene Freunde friends one has grown very fond ofder \liebe Gott the good Lordman muss ihn einfach \lieb haben it's impossible not to like himwenn jdm etw \lieb ist,... if sb values sth...5. (angenehm) welcome, pleasantsolche \liebe Gäste wie heute such pleasant guests like today... als jdm \lieb ist... than sb likeses waren mehr Leute, als mir \lieb war there were too many people for my likingfrüher, als euch \lieb ist earlier than you've bargained foram \liebsten best [or most] [of all]ich mag Vollmilchschokolade am \liebsten my favourite is milk chocolate\lieb geworden:\lieb gewordene Gewohnheiten habits one has come to appreciateje..., je \lieb:je größer/kleiner, je \lieber the bigger/smaller the betterje mehr, je \lieber the more the merrier▪ jd/etw ist jdm \lieb sb welcomes [or appreciates] sb/sth, sb is grateful for sthdas wäre mir gar nicht/weniger \lieb I'd much rather/I'd rather you didn't [do it]▪ es ist jdm \lieb, wenn... sb appreciates it [or is grateful] when...es wäre mir \lieber, wenn du nicht hingehst I would prefer you not to go; s.a. lieberII. adv2. (liebenswert) sweetly, cutely* * *1.1) (liebevoll) kind <words, gesture>viele liebe Grüße [an... (Akk.)] — much love [to...] (coll.)
seine Frau/ihr Mann ist sehr lieb — his wife/her husband is a dear
3) (artig) good, nice <child, dog>sei schön lieb! — be a good girl/boy!
sich bei jemandem lieb Kind machen — (ugs. abwertend) get on the right side of somebody
4) (geschätzt) dearsein liebstes Spielzeug — his favourite toy
liebe Karola, lieber Ernst! — (am Briefanfang) dear Karola and Ernst
wenn dir dein Leben lieb ist,... — if you value your life...
das liebe Geld — (iron.) the wretched money
den lieben langen Tag — (ugs.) all the livelong day
meine Lieben — (Familie) my people; my nearest and dearest (joc.); (als Anrede) [you] good people; (an Familie usw.) my dears
meine Liebe — my dear; (herablassend) my dear woman/girl
mein Lieber — (Mann an Mann) my dear fellow; (Frau/Mann an Jungen) my dear boy; (Frau an Mann) my dear man
liebe Kinder/Freunde! — children/friends
lieb Gemeinde, liebe Schwestern und Brüder! — (christl. Kirche) dearly beloved
[ach] du liebe Güte od. liebe Zeit od. lieber Himmel od. liebes bisschen! — (ugs.) (erstaunt) good grief!; good heavens!; [good] gracious!; (entsetzt) good grief!; heavens above!
mit jemandem/etwas seine liebe Not haben — have no end of trouble with somebody/something
5) (angenehm) welcomees wäre mir lieb/lieber, wenn... — I should be glad or should like it/should prefer it if...
wir hatten mehr Schnee, als mir lieb war — we had too much snow for my liking
6)jemanden/etwas lieb gewinnen — grow fond of somebody/something
2.jemanden lieb haben — love somebody; (gern haben) be fond of somebody
1) (liebenswert) kindlydas hast du aber lieb gesagt — you 'did put that nicely
2) (artig) nicely* * ** * *1.1) (liebevoll) kind <words, gesture>viele liebe Grüße [an... (Akk.)] — much love [to...] (coll.)
seine Frau/ihr Mann ist sehr lieb — his wife/her husband is a dear
3) (artig) good, nice <child, dog>sei schön lieb! — be a good girl/boy!
sich bei jemandem lieb Kind machen — (ugs. abwertend) get on the right side of somebody
4) (geschätzt) dearliebe Karola, lieber Ernst! — (am Briefanfang) dear Karola and Ernst
wenn dir dein Leben lieb ist,... — if you value your life...
das liebe Geld — (iron.) the wretched money
den lieben langen Tag — (ugs.) all the livelong day
meine Lieben — (Familie) my people; my nearest and dearest (joc.); (als Anrede) [you] good people; (an Familie usw.) my dears
meine Liebe — my dear; (herablassend) my dear woman/girl
mein Lieber — (Mann an Mann) my dear fellow; (Frau/Mann an Jungen) my dear boy; (Frau an Mann) my dear man
liebe Kinder/Freunde! — children/friends
lieb Gemeinde, liebe Schwestern und Brüder! — (christl. Kirche) dearly beloved
[ach] du liebe Güte od. liebe Zeit od. lieber Himmel od. liebes bisschen! — (ugs.) (erstaunt) good grief!; good heavens!; [good] gracious!; (entsetzt) good grief!; heavens above!
mit jemandem/etwas seine liebe Not haben — have no end of trouble with somebody/something
5) (angenehm) welcomees wäre mir lieb/lieber, wenn... — I should be glad or should like it/should prefer it if...
am liebsten wäre mir, ich könnte heute noch abreisen — I should like it best if I could leave today
wir hatten mehr Schnee, als mir lieb war — we had too much snow for my liking
6)jemanden/etwas lieb gewinnen — grow fond of somebody/something
2.jemanden lieb haben — love somebody; (gern haben) be fond of somebody
1) (liebenswert) kindly2) (artig) nicely* * *adj.dear adj.good adj.nice adj. adv.fondly adv.gently adv.lovingly adv.tenderly adv. -
46 schätzen
schätzen, I) eig.: taxare (den Wert einer Sache bestimmen, mit Abl. des bestimmten Preises. z.B. talentum Atticum denariis sex milibus). – aestimare (den Wert einer Sache beurteilen, etwas abschätzen, z.B. possessiones; mit der Angabe des Preises, wie hoch od. wie niedrig etwas geschätzt wird, wenn sie eine allgemeine ist, im Genet. oder Ablat., wenn sie eine bestimmte ist, bloß im Ablat., z.B. etwas hoch, niedrig, alqd magni od. magno, parvoi od. parvo: etwas zu drei Denaren, alqd tribus denariis). – taxationem alcis rei facere (die Taxe, Wertbestimmung von etw. machen) – pretium certum constituere alcis rei (einen bestimmten Preis für etwas aufstellen, festsetzen). – censere (vom Zensor, wegen der Besteuerung das Vermögen der Bürger abschätzen, z.B. familias pecuniasque). – geschätzt werden, in aestimationem venire (im allg.). censeri (von Staatsbürgern und ihrem Vermögen). – etwas nach Geld sch., pecuniā aestimare alqd: etwas nach Billigkeit schätzen, aequam alcis rei aestimationem facere: die Germanen werden auf 40000 Mann geschätzt, Germanos arbitrantur ad XL milia: deine geschätzten (taxierten) Grundstücke. aestimationes tuae. – II) uneig.: aestimare mit Genet. od. Ablat. des Wertes. – diligere (wert halten, z.B. etwas an jmd., alqd in alqo), verb. diligere carumque habere. – ich weiß etwas zu schätzen, est honos alci rei apud me; alci rei aliquod pretium pono (z.B. tempori): er weiß die Tugend nicht zu sch., virtutis ignarus est: etwas gar nicht sch., alqd nullo loco numerare. – hochschätzen (od. [2013] bl. schätzen), geringschätzen u. dergl., s. achten no. III, a. – nach etwas sch. (d. i. beurteilen), aestimare alqā re od. ex alqa re; metiri alqā re od. ex alqa re (nach etwas messen). – etw. für etwas sch. od. jmd. sch. als einen (d. i. dafür halten), existimare, habere, ducere etc. (s. halten no. I, 9), z.B. sich etwas zur Ehre sch., honori sibi alqd ducere: jmd. glücklich sch., felicem iudicare alqm.
-
47 teuer
I Adj.1. (kostspielig) expensive, bes. Brit. auch dear; etw. für teures Geld kaufen pay a lot of (vorwurfsvoll: auch pay good) money for s.th.; wie teuer ist es? how much is it?, what does it cost?; Fleisch ist teurer geworden meat prices have ( oder meat has) gone up, meat has got(ten) more expensive; es ist ganz schön teuer umg. it’s not exactly cheap, it’s a lot of money; das Ganze ist überhaupt nicht teuer all in all it’s very reasonable, all in all it’s quite a bargain; Pflaster 2, Spaß 32. fig., altm. oder iro. (lieb) dear ( jemandem to s.o.); jemandem lieb und teuer sein be (very) dear to s.o.; wertvoller Besitz etc.: be s.o.’s pride and joy; Kleinkind etc.: be the apple of s.o.’s eye; teurer Freund good friend; Anrede: my good fellow ( oder man); meine Teuerste my belovedII Adv. dear(ly); etw. zu teuer kaufen pay too much ( oder over the odds) for s.th.; das kam ihn teuer zu stehen it cost him a fortune; fig. he had to pay dearly for it; sein Leben so teuer wie möglich verkaufen sell one’s life as dearly as possible, fight to the death; bezahlen I 3, erkaufen* * *(kostspielig) expensive; costly; pricey;(lieb) dear* * *teu|er ['tɔyɐ]1. adjexpensive, dear usu pred; (fig) dearin Tokio ist das Leben téúer — life is expensive in Tokyo, Tokyo is expensive
téúer aber gut —
das ist mir (lieb und) téúer (liter) — that's very dear or precious to me
mein Teurer or Teuerster, meine Teure or Teuerste (old, hum) (von Mann zu Mann) — my dearest my dearest friend
See:→ Vergnügen, Spaß, Pflaster2. advanbieten, speisen expensivelyetw téúer kaufen/verkaufen — to buy/sell sth for or at a high price
etw zu téúer kaufen — to pay too much for sth
in Tokio lebt man téúer — life is expensive in Tokyo
das wird ihn téúer zu stehen kommen (fig) — that will cost him dear
einen Sieg téúer erkaufen — to pay dearly for victory
téúer erkauft — dearly bought
etw téúer bezahlen (fig) — to pay a high price for sth
etw téúer bezahlen lassen — to charge a high price for sth
* * *1) (costing a great deal: expensive clothes.) expensive2) (high in price: Cabbages are very dear this week.) dear3) ((with to) much loved: She is very dear to me.) dear4) (expensive.) pricey* * *teu·er[ˈtɔyɐ]I. adj<teurer, teuerste>1. (viel kostend) expensive▪ jdm zu \teuer sein to be too expensive [or dear] for sbein teures Vergnügen an expensive bit of fun2. (hohe Preise verlangend) expensive▪ jdm [lieb und] \teuer sein to be dear to sbmein Teurer/meine Teure, mein T\teuerster/meine T \teuerste (poet o hum) my dearest; (unter Männern) my dear frienddas hast du aber zu \teuer eingekauft you paid too much for that▶ etw \teuer bezahlen müssen to pay a high price for sth▶ \teuer erkauft dearly bought▶ jdn \teuer zu stehen kommen to cost sb dear, sb will pay dearly* * *1.1) expensive; dear usu. pred.Kaffee soll wieder teurer werden — coffee is supposed to be going up again; s. auch Rat 1)
2) (veralt.): (geschätzt) dearteurer Freund! — [my] dear friend!
2.[mein] Teuerster! — [my] dearest; (von Mann zu Mann) [my] dearest friend
adverbial expensively; dearlyetwas teuer kaufen/verkaufen — pay a great deal for something/sell something at a high price
* * *A. adjetwas für teures Geld kaufen pay a lot of (vorwurfsvoll: auch pay good) money for sth;wie teuer ist es? how much is it?, what does it cost?;Fleisch ist teurer geworden meat prices have ( oder meat has) gone up, meat has got(ten) more expensive;es ist ganz schön teuer umg it’s not exactly cheap, it’s a lot of money;das Ganze ist überhaupt nicht teuer all in all it’s very reasonable, all in all it’s quite a bargain; → Pflaster 2, Spaß 32. fig, obs oder iron (lieb) dear (jemandem to sb);jemandem lieb und teuer sein be (very) dear to sb; wertvoller Besitz etc: be sb’s pride and joy; Kleinkind etc: be the apple of sb’s eye;meine Teuerste my belovedB. adv dear(ly);etwas zu teuer kaufen pay too much ( oder over the odds) for sth;das kam ihn teuer zu stehen it cost him a fortune; fig he had to pay dearly for it;sein Leben so teuer wie möglich verkaufen sell one’s life as dearly as possible, fight to the death; → bezahlen A 3, erkaufen* * *1.1) expensive; dear usu. pred.Kaffee soll wieder teurer werden — coffee is supposed to be going up again; s. auch Rat 1)
2) (veralt.): (geschätzt) dearteurer Freund! — [my] dear friend!
2.[mein] Teuerster! — [my] dearest; (von Mann zu Mann) [my] dearest friend
adverbial expensively; dearlyetwas teuer kaufen/verkaufen — pay a great deal for something/sell something at a high price
* * *adj.dear adj.expensive adj.pricey adj. adv.dearly adv.expensively adv. -
48 unappreciated
un·ap·pre·ci·at·ed[ˌʌnəˈpri:ʃieɪtɪd, AM t̬ɪd]adj nicht gewürdigt, nicht geschätzt* * *["ʌnə'priːʃIeItɪd]adjnicht geschätzt or gewürdigtshe felt she was unappreciated by him — sie hatte den Eindruck, dass er sie nicht zu schätzen wusste
the unappreciated heroines of the war — die ungewürdigten or unbeachteten Heldinnen des Krieges
* * * -
49 schätzen
schät·zen [ʼʃɛtsn̩]vt1) ( einschätzen)jdn/etw auf ein bestimmtes Alter \schätzen to guess sb's/sth's age;meistens werde ich jünger geschätzt people usually think I'm younger;jdn auf eine bestimmte Größe/etw auf eine bestimmte Höhe \schätzen to guess the height of sb/sth;ich schätze sein Gewicht auf ca. 100 kg I reckon he weighs about 100 kilos;grob geschätzt at a rough guess [or estimate];2) ( wertmäßig einschätzen)der Schaden wird auf 100.000 Euro geschätzt the damage is estimated at 100,000 euros3) ( würdigen)jdn [als jdn] \schätzen to value sb [or to regard sb highly] [as sb];es \schätzen, etw zu tun to enjoy doing sth;es \schätzen, dass etw getan wird to appreciate the fact that sth is being done;ich schätze es nicht sehr, wenn man mir immer ins Wort fällt I don't appreciate/enjoy being constantly interrupted;etw zu \schätzen wissen to appreciate sth; s. a. glücklich, wissenvi ( fam) to guess;man kann nur \schätzen... it's anybody's guess...;schätz mal guess, have [or take] a guess -
50 цениться
цениться geschätzt ( bewertet] werden высоко цениться 1) (на рынке) hoch im Kurs stehen* vi (s) 2) перен. sehr geschätzt werden а цениться на вес золота Goldes wert sein -
51 censeo [1]
1. cēnseo, suī, sum, ēre ( oskisch censaum = censere), begutachten, I) im allg., den Wert einer Sache prüfen, schätzen, taxieren, A) eig.: 1) übh.: si censenda nobis atque aestimanda res sit, Cic. parad. 6, 48: in quo (anulo) censendum nil nisi dantis amor, Ov. am. 2, 15, 2. – 2) insbes., als publiz. t. t.: a) den Namen u. das Vermögen der röm. Bürger schätzen, kontrollieren (das Amt des Zensors, s. cēnsor), censores populi aevitates, suboles, familias pecuniasque censento, Cic. de legg. 3, 7: ne absens censeare, Cic.: censeri omnes homines iussit, Oros.: censebantur eius aetatis lustris ducena quinquagena milia capitum, Liv.: qui minore summā aeris censebantur, Gell.: aliena censendo sua facere, Cic.: censendo (verst. censui) finem facere, Liv. – capite censi, die unterste, ärmste Bürgerklasse, die nicht dem Vermögen nach geschätzt, sondern nur nach Personen gezählt wurde, Sall. Iug. 86, 2; vgl. Gell. 16, 10. § 10 sqq. – sintne ista praedia censui censendo, können sie (als wirkliches Eigentum des Besitzers) in die Zensorliste aufgenommen werden, Cic. Flacc. 79: legem censui censendo dicere, eine Formel, Taxe für die abzuhaltende Zensur feststellen, Liv. 43, 14, 5: censendi formula, diese Formel selbst, die Taxe, Liv. 4, 8, 4. – b) von der in die Zensorliste aufzunehmenden Person selbst, schätzen = als sein Vermögen angeben (so auch als Depon. cēnseor, cēnsus sum, cēnserī), in qua tribu denique ista praedia censuisti? Cic. Flacc. 80: magnum agri modum, Cic.: servos censeri, Cic. – c) subst., cēnsum, ī, n. = census, ūs (no. II, b), Cic. poët. de consul. fr. inc. p. 134 K. (p. 342, 9 ed. Klotz.). – B) übtr.: 1) übh.: censeor cognomine od. nomine, ich werde mit einem Namen angegeben, d.i. es wird mir ein Name beigelegt, quo cognomine censeretur interrogatus, Val. Max. 8, 7. ext. 2: nomen quo tu censeris aiebat, Apul. met. 5, 26 extr.: hoc enim nomine censebatur iam meus dominus, ibid. 8, 25 extr. – censeri de alqo, als zu jmd. gehörig betrachtet werden, Ov. ex Pont. 2, 5, 73; 3, 1, 75. – censeri alqam dilectam inter comites suas, jmd. als Liebling unter seinen Begleiterinnen gelten lassen, Ov. ex Pont. 1, 2, 139. – 2) insbes., censeri alqā re, nach etw. geschätzt werden, durch etw. seinen eigentlichen Wert gewinnen, hic te commilitone censetur, Plin. pan.: multiplici variāque doctrinā, Suet.: divitiis, Val. Max. – II) prägn., (nach Prüfung aller Umstände) seine Ansicht od. Meinung od. sich dahin aussprechen, der Ansicht-, der Meinung sein, raten, anraten, dafürhalten, für zweckmäßig, billig, wahr erachten, 1) im allg.: a) m. Advv.: haud aliter censeo, Ter.: ita prorsus censeo, Cic. – b) mit Acc., u. zwar: α) mit einfachem allg. Acc.: tibi igitur hoc censeo, für dich nun ist mein Rat, Cic.: quid ergo censes? Cic.: quod censueris, faciam, Cic. – β) m. dopp. Acc.: cum aspicias tristem, frugi censeas, Plaut.: quid me od. illum censes? was denkst du von mir od. ihm? (s. Ribbeck Coroll. ad Comic. Lat. fr. p. LXV II. Brix Plaut. trin. 811. Klotz Ter. Andr. 853. p. 85): quid censes munera terrae? Hor.: nec bona censendum, quae Fors infida dedisse valet, Sil. – c) m. ut u. Konj., Plaut. merc. 483. Varr. sat. Men. 550. Cic. de or. 2, 290; od. m. ne u. Konj., Suet. Aug. 94, 3. – d) m. bl. (meist eingeschobenem) Konj. (s. Seyff. Cic. Lael. 5, 17. p. 103. Halm Cic. Cat. 4, 13. Heerw. Liv. 21, 19, 10), ich dächte, dächte ich, censeo eas, Plaut.: magno opere censeo desistas, Cic.: nunc quoque accersas censeo omnes navales terrestresque copias, Liv.: misereamini censeo, Sall.: censeo libens dormias, Fronto. – e) m. Acc. u. Infin.: non vidisse undas me maiores censeo, Plaut.: dum illud, quod miser est, clam esse censet alteros, Acc. fr.: adeon me esse pervicacem censes, Ter.: ego amplius deliberandum censeo, Ter.: im Passiv mit Nom. u. Infin., comoediae, quae consensu omnium Plauti esse censebantur, Gell. 3, 3. § 3. – f) m. Infin.: delubra esse in urbibus censeo, Cic.: cum alii in Palatium redire, alii Capitolium petere, plerique rostra occupanda censerent, Tac.: censeo ergo in propinquo agrum mercari, Col. – g) absol.: rem (den Tatbestand) cum videas, censeas, da kannst du's ermessen, Ter. heaut. 1023. – u. als Ausdruck der Beistimmung od. ironisch der Verneinung, ich denke ( dächte), ich denke ( dächte) doch (vgl. Ussing Plaut. Amph. 959. p. 325 u. die Auslgg. zu Ter. eun. 2, 1, 11), PL. Censen hodie despondebit eam mihi quaeso? TR. Censeo, Plaut.: PH. ego rus ibo atque ibi manebo. PA. Censeo, Ter. – 2) als publiz. t. t., a) in der Beratung für etw. stimmen, sein Votum abgeben, auf etw. antragen, zu etw. raten (konstr. mit folg. Infin. Pass. od. mit folg. Acc. [bes. Partic. Fut. Pass.] u. Jnfin. od. m. folg. ut od. ne m. Konj.; vgl. Fabr Liv. 24, 22, 5; Held Caes. b. c. 1, 67, 1), bona censuerunt reddi, Liv.: reddenda censebat bona, Liv.: captivos reddendos in senatu non censuit, Cic.: plerique censebant, ut noctu iter facerent, Caes. – m. bl. Acc. (s. Nipperd. Tac. ann. 13, 8), pars deditionem, pars eruptionem censebant, Caes.: zugl. m. ne u. Konj., non arma neque secessionem, tantummodo ne amplius sanguinem vestrum praebeatis, censebo, Sall. fr. – b) insbes., t. t. für die Willensentscheidung des Senats (wie iubere für die des populus), beschließen, verordnen, quae Patres censuerunt, vos iubete, Liv.: senatus censuit, uti etc., Caes.: S. P. Q. R. verbis nuntient velle et censere, eos ab armis discedere, Sall.: bellum Samnitibus Patres censuerunt, Liv.: u. so cens. alci alqd (aram, triumphi insignia etc.), zuerkennen, Tac. – / Perf. censiit, Gromat. vet. 231, 1. – Infin. Praes. Pass. censiri, Gromat. vet. 234, 2: u. ders. parag. censerier, Plaut. capt. prol. 15. – Partic. Perf. censītus, Chalcid. Tim. 344. Gromat. vet. 211, 8 u.a. Cod. Iust. 11, 47, 6 sqq. – censen = censesne, Plaut. merc. 461.
-
52 fungor
fungor, fūnctus sum, fungī, gew. intr. m. Abl., im alten Latein nur tr. m. Acc., mit etw. fertig werden, etw. abmachen = etw. verrichten, vollbringen, vollziehen, sich eines Geschäfts usw. entledigen, einer Sache Genüge leisten, ihr genügen, nachkommen, etwas überstehen, I) im allg.: α) m. Abl.: officiis iustitiae, Cic.: muneribus corporis, Cic.: caede alcis, ermorden, Ov.: virtute fungi, Tapferkeit beweisen, Hor.: munere aedilicio, verwalten, Cic.: u. so honoribus, Nep.: vice cotis, vertreten die Stelle des usw., Hor.: si quo (munere) forte fungitur, wenn er etwa einen (Dienst) erweist, Cic.: multis urbium et castellorum oppugnationibus nec non directā quoque acie (offene Schlacht) feliciter functi, Vell. – more barbarorum, beobachten, Nep. – duplici numero militum equitumque, stellen, Vell.: focus fungitur accenso igne, hat Feuer, Ov. – functum esse dapibus, fertig geworden sein mit usw. = genossen haben, Ov.: lacrimis pro somno, weinen statt schlafen, Ov.: gaudio, der Freude pflichtschuldig Ausdruck geben, Tac.: functus sepulcro, begraben, Ov.: stipendio functum esse, den Dienst überstanden = ausgedient haben, Hirt. b. G. – β) mit Acc.: officium, munus, Komik.: hominum officia, Tac.: militare munus, Nep.: senatoria munera, Suet.: suprema erga memoriam filii sui munia, Tac.: dah. im Gerundiv munus fungendum, Cic.: militia fungenda, Liv.: Partiz. Perf. passiv, nondum functo monumento, Paul. dig. 6, 1, 43: ministeria perperam functa, Tert. de praescr. haer. 29. – γ) absol.: ex more, Auson.: fungi pro fultura, dienen statt usw., Col.: monumentum functum, Grabmal, in dem schon ein Toter gelegen hat, ICt. – Infinit. passiv, ait pretia rerum communiter fungi (geschätzt werden), Paul. dig. 9, 2, 33. – II) insbes.: a) leidend etw. mitmachen, mala multa, erleiden, Lucr.: neque ab ictu fungitur hilum, und achtet des äußern Schlages nicht, Lucr.: u. absol., facere et fungi sine corpore, tun u. leiden, Lucr.: fungi cum corpore, Lucr. – b) vollenden, gew. functum esse, vollendet haben, v. Überstehen des mühevollen Erdenlebens od. des Todes, α) m. Abl.: longissimā statione mortali, Vell.: fato suo, Ov.: fato, Val. Max. u.a.: vitā, Gell., Lact. u. ICt.: morte, Ov. u. Vell. – β) m. Acc.: diem, Iustin. 19, 1, 1. – γ) absol., Auct. cons. ad Liv. 393. – Partiz. subst., functi = defuncti, die Vollendeten = Verstorbenen, Sen. poët., Stat. u.a. – c) einen Wert haben, geschätzt werden, gelten, pretia rerum non ex affectu, sed communiter funguntur, Paul. dig. 35, 2, 63 pr. – / Parag. Infin. fungier, Plaut. Cas. 951 (949). – Aktive Nbf. fungunt, Corp. inscr. Lat. 12, 1590.
-
53 ἀν-υπο-τῑμητος
ἀν-υπο-τῑμητος, nicht vom Censor geschätzt, Ios.; δίκη, ein Proceß, worin der Kläger noch nicht die Strafe geschätzt oder angegeben hat; auch der Verklagte, dem noch keine Strafe bestimmt ist, daher unbestraft.
-
54 estimer
ɛstimev1) schätzen, abschätzen, einschätzen2) ( considérer) schätzen, achten3) ( évaluer) veranschlagenestimerestimer [εstime] <1>1 (évaluer) schätzen dégâts; veranschlagen, schätzen coûts, somme; beurteilen résultat; Beispiel: être estimé à cent francs/vingt morts auf hundert Franc/zwanzig Tote geschätzt werden2 (considérer) Beispiel: estimer quelque chose inutile etw für unnötig halten; Beispiel: estimer avoir le droit de donner son avis glauben das Recht zu haben seine Meinung zu sagen; Beispiel: ne pas estimer que +Subjonctif nicht glauben, dass3 (respecter) Beispiel: estimer quelqu'un pour ses qualités humaines jdn wegen seiner menschlichen Qualitäten achten; Beispiel: être estimé de tous von allen hoch geschätzt werden; Beispiel: savoir estimer un service à sa juste valeur einen Gefallen gebührend zu schätzen wissenBeispiel: s'estimer trahi sich verraten glauben; Beispiel: s'estimer heureux d'avoir été sélectionné sich glücklich schätzen ausgewählt worden zu sein -
55 allerseits
Adv. on all sides; gute Nacht allerseits! good night everybody* * *on every side* * *ạl|ler|seits ['alɐ'zaits]advon all sides, on every sideguten Abend allerséíts! — good evening everybody or everyone or all
vielen Dank allerséíts — thank you all or everybody or everyone
* * *al·ler·seits[ˈalɐˈzaits]1. (bei allen) on all sidessie war \allerseits ein gern[e] gesehener Gast she was a welcome guest everywhere2. (an alle) everyone„Abend, \allerseits!“ “evening, everyone!”* * *guten Morgen allerseits! — good morning everyone or everybody
2) (überall) on all sides; on every sideallerseits sehr geschätzt sein — be highly regarded by everyone
* * *allerseits adv on all sides;Gute Nacht allerseits! good night everybody* * *guten Morgen allerseits! — good morning everyone or everybody
2) (überall) on all sides; on every side* * *adv.on all sides n. -
56 allseits
Adv. on all sides; allseits bekannt generally known; allseits geachtet universally respected; er war allseits beliebt he was very popular; stärker: everybody loved him* * *ạll|seits ['alzaits]adv(= überall) everywhere, on all sides; (= in jeder Beziehung) in every respectallseits beliebt/unbeliebt — popular/unpopular with everyone, universally popular/unpopular
* * *all·seits[ˈalzaits]1. (überall) everywhere2. (rundum) in every respectsie schien \allseits gewappnet zu sein she seemed to know about everythingich bin \allseits vorbereitet I'm ready for anything* * ** * *allseits adv on all sides;allseits bekannt generally known;allseits geachtet universally respected;er war allseits beliebt he was very popular; stärker: everybody loved him* * *Adverb everywhere; on all sides; (in jeder Hinsicht) in all respects -
57 gering
I Adj.1. bes. bei Mengen: small; (wenig) little; Gehalt, Preis, Leistung, Produktion, Temperatur, Druck etc.: low; Entfernung: small, short; geringes Interesse little interest; mit geringen Ausnahmen with few exceptions; geringe Chancen slim prospects; die Chancen sind gering auch there isn’t much chance ( oder hope); geringe Kenntnisse scant knowledge; in geringer Höhe fairly low (down); in geringer Tiefe not too deep (down); mit geringer Verspätung slightly late; um ein Geringes (ein wenig) a little; (fast) very nearly; (billig) cheaply2. (unbedeutend) insignificant, negligible, minor; (wenig, schwach) slight, little; (bescheiden) Einkommen, Preis etc.: modest; (beschränkt) limited; nichts Geringes no small matter; es spielt keine geringe Rolle it plays no small part3. (schlecht) Qualität: inferior, poor, low; Kenntnisse: poor; Herkunft etc., auch Ansehen, Meinung: low; eine geringe Meinung haben von have a low opinion of, not think much ( oder too highly) of; in geringem Ansehen stehen be held in low esteem ( bei by); geringer, geringst...II Adv.1. (geringfügig) a little2. (niedrig) gering geschätzt at least, at a conservative estimate; zu gering ( ein) schätzen konkret: underestimate; ideell: underrate3. (wenig, schlecht): von jemandem gering denken not think much of s.o., have a low opinion of s.o.; gering achten oder schätzen (nicht wichtig nehmen) place little value on, not care (much) about; (nicht gut finden) have a low opinion of, not think much ( oder very highly) of; (etw.) auch hold cheap, set little store by; (verachten) despise; (Gefahr) disregard* * *diminutive; little; slim; small; exiguous; scant* * *ge|rịng [gə'rɪŋ]1. adj1) (= nicht sehr groß, niedrig) Temperatur, Luftdruck, Leistung, Produktion low; Gehalt, Preis low, modest; Menge, Vorrat, Betrag, Entfernung small; Wert little attr; (= kurz) Zeit, Entfernung shortetw in geringer Höhe anbringen — to fix sth fairly low down
seine Leistung erhielt eine zu geringe Bewertung — his achievement wasn't rated highly enough
das ist meine geringste Sorge — that's the least of my worries
die Kosten sind nicht gering — the costs are not inconsiderable
nicht das Geringste — nothing at all
nichts Geringeres als... — nothing less than...
3) (= unzulänglich) Qualität, Kenntnisse poor; (= abschätzig) Meinung low, poor4) attr (fig geh) Familie, Herkunft humblekein Geringerer als Freud... — no less a person than Freud
2. adv1)2)(= abschätzig)
gering von jdm sprechen — to speak badly of sb* * *1) (slight or small: His chances of winning are extremely slender.) slender2) (not good; slight: There's still a slim chance that we'll find the child alive.) slim* * *ge·ring[gəˈrɪŋ]I. adjeine \geringe Anzahl/Menge a small number/amount\geringere Liquidität BÖRSE illiquidity\geringe Umsätze tätigen BÖRSE to make little salesvon \geringem Wert of little value\gering gerechnet at a modest estimatenicht das G\geringste nothing at allnicht im G\geringsten not in the least [or slightest] [bit]das stört mich nicht im G\geringsten it doesn't disturb me in the slightest [or least] [bit]2. (unerheblich) slight\geringe Abschwächung BÖRSE slight decline\geringe Bedeutung minor significanceeine \geringe Chance a slim [or slight] [or small] chance\geringe Kursbewegung bei den Hauptwährungen BÖRSE slight movements in the metropolitan currency rates\geringe Kursschwankungen aufweisen BÖRSE to move in a narrow range\geringe Lohnunterschiede slight disparity of wages3. (unzulänglich) poor, loweine \geringe Lebenserfahrung little experience in life4.▶ kein G\geringerer als......, no less a. hum, no less a person than... a. humII. adv1. (schlecht) poorly\gering von jdm denken/sprechen to have a poor opinion/speak badly of sb2. (wenig, kaum)jdn/etw \gering achten [o schätzen] (verachten) to think little of sb/sth, to have a low opinion of sb/to have little regard for sth, to place little/no importance on sth* * *1) low <temperature, pressure, price>; low, small <income, fee>; little < value>; small <quantity, amount>; short <distance, time>2) (unbedeutend) slight; minor < role>nicht im Geringsten — not in the slightest or least
jemanden/jemandes Leistung gering achten od. schätzen — have a low opinion of or think very little of somebody/somebody's achievement
den Erfolg/Reichtümer gering achten od. schätzen — set little store by success/riches
die Gefahr gering achten od. schätzen — make light of the danger
sein eigenes Leben gering achten od. schätzen — have scant regard for one's own life
kein Geringerer als... — no less a person than...
* * *A. adj1. besonders bei Mengen: small; (wenig) little; Gehalt, Preis, Leistung, Produktion, Temperatur, Druck etc: low; Entfernung: small, short;geringes Interesse little interest;mit geringen Ausnahmen with few exceptions;geringe Chancen slim prospects;geringe Kenntnisse scant knowledge;in geringer Höhe fairly low (down);in geringer Tiefe not too deep (down);mit geringer Verspätung slightly late;2. (unbedeutend) insignificant, negligible, minor; (wenig, schwach) slight, little; (bescheiden) Einkommen, Preis etc: modest; (beschränkt) limited;nichts Geringes no small matter;es spielt keine geringe Rolle it plays no small part3. (schlecht) Qualität: inferior, poor, low; Kenntnisse: poor; Herkunft etc, auch Ansehen, Meinung: low;eine geringe Meinung haben von have a low opinion of, not think much ( oder too highly) of;in geringem Ansehen stehen be held in low esteem (B. adv1. (geringfügig) a little2. (niedrig)gering geschätzt at least, at a conservative estimate;3. (wenig, schlecht):von jemandem gering denken not think much of sb, have a low opinion of sb;schätzen (nicht wichtig nehmen) place little value on, not care (much) about; (nicht gut finden) have a low opinion of, not think much ( oder very highly) of; (etwas) auch hold cheap, set little store by; (verachten) despise; (Gefahr) disregard* * *1) low <temperature, pressure, price>; low, small <income, fee>; little < value>; small <quantity, amount>; short <distance, time>2) (unbedeutend) slight; minor < role>nicht im Geringsten — not in the slightest or least
jemanden/jemandes Leistung gering achten od. schätzen — have a low opinion of or think very little of somebody/somebody's achievement
den Erfolg/Reichtümer gering achten od. schätzen — set little store by success/riches
die Gefahr gering achten od. schätzen — make light of the danger
sein eigenes Leben gering achten od. schätzen — have scant regard for one's own life
kein Geringerer als... — no less a person than...
* * *adj.humble adj.slight adj.small adj. -
58 estimated
es·ti·mat·ed[ˈestɪmeɪtɪd, AM -t̬-]adj geschätzt\estimated amount Schätzbetrag m\estimated costs geschätzte [o voraussichtliche] Kosten\estimated figure Schätzung f\estimated time of departure, ETD (train) voraussichtliche Abfahrtszeit; (plane) voraussichtliche Abflugzeit* * *est. abk1. established2. estate* * *adj.abgeschätzt adj.geschätzt adj.voraussichtlich adj. -
59 voraussichtlich
I Adv. probably, in all probability; er trifft voraussichtlich morgen ein auch he is expected to arrive tomorrow; es dauert voraussichtlich eine Woche auch they etc. estimate it will take a weekII Adj. prospective; (wahrscheinlich) expected, anticipated; (geschätzt) estimated; die voraussichtlichen Kosten belaufen sich auf... the estimated costs amount to...* * *prospective (Adj.); estimated (Adj.); probably (Adv.); in all probability (Adv.); expected (Adj.)* * *vo|raus|sicht|lich1. adjexpectedvoráússichtliche Ankunftszeit — estimated time of arrival
2. advprobablyer wird voráússichtlich gewinnen — he is expected to win
voráússichtlich wird es keine Schwierigkeiten geben — we don't anticipate or expect any difficulties
* * *vo·raus·sicht·lich[foˈrauszɪçtlɪç]I. adj (erwartet, vermutet) expected\voraussichtliche Ankunft expected arrivalwir bedauern die \voraussichtliche Verspätung des Zuges we apologize for the expected delay to the train* * *1.Adjektiv; nicht präd. anticipated; expected2.adverbial probably* * *A. adv probably, in all probability;er trifft voraussichtlich morgen ein auch he is expected to arrive tomorrow;die voraussichtlichen Kosten belaufen sich auf … the estimated costs amount to …* * *1.Adjektiv; nicht präd. anticipated; expected2.adverbial probably* * *adj.estimated adj.expected adj.likely adj.prospective adj. adv.probably adv. -
60 vorsichtig
I Adj. careful; (abwägend) cautious; Schätzung etc.: conservative; vorsichtig sein mit seinem Urteil etc. be cautious about judging etc.; sei vorsichtig, dass du nichts fallen lässt be careful not to drop anything, mind you don’t drop anything; da bin ich immer ein bisschen vorsichtig I’m always a bit wary of that* * *circumspect (Adj.); careful (Adj.); cautious (Adj.); cagey (Adj.); conservative (Adj.); discreet (Adj.); prudent (Adj.); wary (Adj.); chary (Adj.); gingerly (Adj.); guarded (Adj.); canny (Adj.)* * *vor|sich|tig ['foːɐzIçtɪç]1. adjcareful; (= besonnen) cautious; (= überlegt) prudent; (= misstrauisch) wary; Äußerung cautious, guarded; Schätzung cautious, conservative2. adv1) (umsichtig) carefully2)sich vórsichtig äußern — to be very careful what one saysich schätze die Kosten vórsichtig auf 35.000 Euro — to give you a conservative estimate of the costs I would say 35,000 euros
* * *1) cautionary2) (having or showing caution; careful: She used to trust everyone but she's more cautious now; a cautious driver.) cautious3) cautiously4) (taking care; being cautious: Be careful when you cross the street; a careful driver.) careful5) ((with of) cautious: Be chary of lending money to someone you don't know very well.) chary6) warily7) (cautious or on one's guard (about or concerning): Be wary of lending money to him.) wary* * *vor·sich·tigI. adj1. (umsichtig) carefulin diesem Fall ist \vorsichtiges Vorgehen angeraten we ought to tread carefully in this case2. (zurückhaltend) cautious, guardedeine \vorsichtige Schätzung a conservative estimateII. adv1. (umsichtig) carefullybei der Untersuchung ist sehr \vorsichtig vorzugehen we must proceed with great care in this investigation2. (zurückhaltend) cautiously, guardedly* * *1.Adjektiv careful; (bei Risiko, Gefahr) cautious; careful; (umsichtig) circumspect; cautious; guarded <remark, hint, question, optimism>; cautious, conservative < estimate>2.sei vorsichtig! — be careful!; take care!
adverbial carefully; with carevorsichtig optimistisch — guardedly or cautiously optimistic
* * *sei vorsichtig, dass du nichts fallen lässt be careful not to drop anything, mind you don’t drop anything;da bin ich immer ein bisschen vorsichtig I’m always a bit wary of that* * *1.Adjektiv careful; (bei Risiko, Gefahr) cautious; careful; (umsichtig) circumspect; cautious; guarded <remark, hint, question, optimism>; cautious, conservative < estimate>2.sei vorsichtig! — be careful!; take care!
adverbial carefully; with carevorsichtig optimistisch — guardedly or cautiously optimistic
* * *adj.careful adj.cautious adj.chary adj.circumspect adj.wary adj. adv.cautiously adv.charily adv.guardedly adv.warily adv.with caution expr.
См. также в других словарях:
geschätzt — geschätzt … Deutsch Wörterbuch
geschätzt — Achtung/Ansehen genießend, anerkannt, angesehen, geachtet, geehrt; (geh.): hochachtbar, verehrt; (bildungsspr.): renommiert; (ugs.): verhimmelt; (veraltend): ästimiert. * * * geschätzt:1.⇨angesehen(1)–2.⇨beliebt(1)–3.g.sein:⇨beliebt(2,a) … Das Wörterbuch der Synonyme
geschätzt — geachtet; wertgeschätzt; gemocht; namhaft; respektiert; angesehen; beliebt; repräsentabel; verehrt; lieb; teuer; geehrt; … Universal-Lexikon
geschätzt — ge|schạ̈tzt; geschätzte Kollegen … Die deutsche Rechtschreibung
hoch geschätzt — hoch|ge|schätzt, hoch ge|schạ̈tzt <Adj.>: sehr große Achtung genießend: ein er Künstler. * * * hoch ge|schätzt: s. ↑hoch (5 b) … Universal-Lexikon
hoch geschätzt — D✓hoch|ge|schätzt, hoch ge|schạ̈tzt … Die deutsche Rechtschreibung
iewa de Doume — geschätzt … Hunsrückisch-Hochdeutsch
Demografie Japans — Die Demografie Japans ist von einer geringen Geburtenrate geprägt. Japans Bevölkerung beträgt derzeit 127.288.416 Einwohner (Schätzung, Juli 2008[1]) und war im 20. Jahrhundert von einer hohen Wachstumsrate im Ergebnis wissenschaftlicher,… … Deutsch Wikipedia
Demographie Japans — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die Demografie Japans ist von einer geringen Geburtenrate geprägt.… … Deutsch Wikipedia
Jemen — الجمهورية اليمنية al Dschumhūriyya al Yamaniyya Republik Jemen … Deutsch Wikipedia
SR Vietnam — Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam Sozialistische Republik Vietnam … Deutsch Wikipedia