-
21 afinar
afi'narv1) ( perfeccionar) einstellen, verfeinern2) ( ajustar la frecuencia) MUS stimmenAntes de empezar a tocar es necesario afinar los instrumentos. — Bevor man mit dem Spielen beginnt, muss man die Instrumente stimmen.
verbo transitivo2. [perfeccionar, mejorar] verfeinern3. [pulir] den letzten Schliff gebenafinarafinar [afi'nar](cantando) richtig singen; (tocando) richtig spielennum1num (hacer más fino) verfeinern; (perfeccionar) den letzten Schliff geben +dativo; afinar la puntería sich einschießennum2num (lápiz) (an)spitzennum3num (metales) läuternnum4num música stimmen -
22 anticipar
antiθi'parv1) vorwegnehmen2) ( dinero) auslegen3) ( fecha) vorverlegenverbo transitivo1. [hecho] vorverlegen2. [pago] einen Vorschuss geben3. [información] vorwegnehmen————————anticiparse verbo pronominal1. [suceder antes] sich verfrühen2. [adelantarse]anticiparanticipar [aDC489F9Dn̩DC489F9Dtiθi'par]num1num (fecha) vorverlegennum2num (suceso) vorwegnehmen; no anticipemos los acontecimientos lassen wir die Ereignisse auf uns zukommennum3num (dinero) vorstrecken; anticipar una paga sobre el sueldo einen Vorschuss auf das Gehalt gebenanticiparse a alguien jdm zuvorkommen; el verano se ha anticipado este año der Sommer hat früh angefangen; los invitados se han anticipado die Gäste haben sich verfrüht -
23 apodar
-
24 balanza
ba'lanθaf1) Waage f, Waagschale f2) ECO Bilanz fbalanza de comercio exterior — ECO Außenhandelsbilanz f
sustantivo femenino3. (locución)balanzabalanza [ba'laṇθa] -
25 conformar
kɔnfɔr'marv1) ( dar forma) bilden, gestalten2) (ajustar, poner de acuerdo) in Übereinstimmung bringen, in Einklang bringen3) ( estar de acuerdo) einverstanden sein, übereinstimmenverbo transitivo[dar forma] (mit)gestalten————————conformarse verbo pronominalconformarconformar [ko98780C67ɱ98780C67for'mar]num1num (formar) formennum3num (contentar) zufrieden stellenübereinstimmen [con mit+dativo]num2num (contentarse) sich zufrieden geben -
26 consejo
kɔn'sɛxom1) Rat m, Beratung f, Ratschlag m2) ( entidad) Rat m3)4)5)sustantivo masculinodar un consejo einen Rat geben o erteilen2. [reunión] Ratsversammlung die————————consejo de guerra sustantivo masculinoconsejoconsejo [kon'sexo]num2num (organismo) Rat masculino; Consejo ECOFIN ECOFIN-Rat masculino; Consejo Europeo Europäischer Rat masculino, Europarat masculino; Consejo de Ministros Ministerrat masculino -
27 código
'kođiɡ̱om1) JUR Gesetzbuch n2)3)código de indentificación bancaria — FIN Bankleitzahl f
4) INFORM Code m5)código de máquina — INFORM Maschinensprache f, Maschinencode m
sustantivo masculino1. [de leyes] Gesetzbuch dascódigo mercantil o de comercio HandelsgesetzbuchJede spanische Gemeinde hat eine Postleitzahl, die auf Briefsendungen und Paketen angegeben werden muss. Sie besteht aus fünf Ziffern: Die ersten beiden Ziffern geben die Provinz an (Barcelona - 08, Madrid 28 etc.), die drei restlichen Ziffern geben die Gemeinde oder bei Großstädten einen bestimmten Stadtteil an.códigocódigo ['koðiγo]num1num jurisdicción/derecho Kodex masculino, Gesetzbuch neutro; código de circulación Straßenverkehrsordnung femenino; Código Civil Bürgerliches Gesetzbuchnum2num (de señales) Kode masculino; código de barras Balkenkode masculino; código genético biología genetischer Kode; mensaje en código verschlüsselte Botschaft; código PIN también televisión PIN-Code masculinonum3num también economía, finanzas Zahl femenino, Ziffer femenino; código bancario Bankleitzahl femenino; código postal Postleitzahl femenino -
28 echar
e'tʃarv1) ( un líquido) eingießen, einfüllen, einschenken2) ( expulsar) verstoßen, hinauswerfen, vertreibenechar abajo — niederreißen, abreißen, zerstören
3) ( botar) wegwerfen4)echar a perder — ruinieren, verderben
5) ( dispersar) streuen6) ( crecer) wachsen, sich ausbreiten, ansetzen7)echar pestes contra alguien — über jdn schimpfen, jdn verfluchen
8) ( poner) setzen, stellen, legenverbo transitivo1. [a lo lejos] werfen2. [alimentos] geben3. [acostar] hinlegen4. [humo, vapor, chispas] ausstoßen5. [expulsar] hinauswerfen6. [llave, pestillo]7. [condena, adivinar] geben8. (familiar) [en televisión, cine] bringen9. (locución)echar abajo [derrumbar] abreißenechar a perder [estropear] verderbenechar de menos [añorar] vermissen————————verbo intransitivo1. [por lugar] gehen2. [empezar a]————————echarse verbo pronominal1. [lanzarse]2. [acostarse] sich hinlegen3. [empezar a]echarechar [e'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num1num (tirar) werfen; (carta) einwerfen; echar a la basura/al suelo in den Müll/auf den Boden werfen; la suerte está echada die Würfel sind gefallennum6num (tumbar) legennum10num (loc): echar abajo (destruir) abreißen; (rechazar) ablehnen; echar un brindis einen Trinkspruch ausbringen; echar algo en cara a alguien jdm etwas vorwerfen; echar chispas (familiar) vor Wut schäumen; echar cuentas rechnen; echar la culpa a alguien die Schuld auf jemanden schieben; echar un discurso eine Rede halten; echar en falta vermissen; echar gasolina tanken; echarlas Chile; (echar a correr) davonlaufen; echarle Perú; (emborracharse) sich (ständig) betrinken; echar leña al fuego (figurativo) Öl ins Feuer gießen; echar una mano a alguien (familiar) jdm zur Hand gehen; echar de menos vermissen; echar una ojeada a alguien einen Blick auf jemanden werfen; echar a perder verderben; echar pestes (familiar) fluchen; echar a pique versenken; echar raíces Wurzeln schlagen; echar a suertes losen; echar por tierra (figurativo) zunichte machen; echar un trago (familiar) einen Schluck trinkennum1num (lanzar) werfennum2num (verter) einschenken■ echarsenum2num (lanzarse) sich stürzen [sobre auf+acusativo]; echarse a los pies de alguien sich jemandem zu Füßen werfen -
29 empeñar
empe'ɲarvverpfänden, versetzenverbo transitivo1. [dejar como garantía] verpfänden2. [comprometer] sein Wort geben————————empeñarse verbo pronominal1. [obstinarse]empeñarse en hacer algo hartnäckig darauf bestehen, etw zu tun2. [endeudarse] sich verschuldenempeñarempeñar [empe'28D7FBEFɲ28D7FBEFar](objetos) verpfänden; empeñar la palabra sein Wort gebennum1num (insistir) (hartnäckig) bestehen [en auf+dativo]; se empeña en hablar contigo er/sie will unbedingt mit dir sprechen; no te empeñes hör auf zu drängen; si te empeñas en beber este vino asqueroso... wenn du unbedingt diesen ekelhaften Wein trinken willst...num2num (endeudarse) sich verschulden -
30 hacer
a'θɛrv irr1) machen, tunsin hacer nada — tatenlos, untätig
¡Hecho! — Abgemacht!
2) (absolver, realizar) absolvieren3) ( terminar) anfertigen4) (ejecutar, cumplir) verrichten5) ( rendir) leisten6) ( producir un efecto) wirken7) ( disponer) zubereiten, machen8) machen, zerteilen, verwandelnhacer papilla a alguien — (fam) jdn zur Schnecke machen
hacerle picadillo a alguien — (fam) Hackfleisch aus jdm machen
9) ( suponer) glauben, halten fürTe hacía en Londres. — Ich glaubte dich in London.
10) ( suministrar) verschaffen, besorgen, liefernMis amigos me hicieron de libros. — Meine Freunde besorgten mir Bücher.
11) ( el resultado de una suma) machenVeinte y seis hacen veintiseis. — Zwanzig und sechs macht sechsundzwanzig.
12) ( obligar) verpflichten, tun lassen¿Para qué me hiciste venir? — Warum hast du mich kommen lassen?
13) ( desempeñar un trabajo no fijo) arbeiten, erledigenEstoy haciendo de camarero. — Ich arbeite gerade als Kellner.
14) ( fingir) so tun als obHice como que no lo ví. — Ich habe so getan, als ob ich ihn nicht sehen würde.
15) sein16) ( tiempo transcurrido) her seinHace dos años que vivo aquí. — Seit zwei Jahren wohne ich hier.
17)(fam) haberla hecho buena — schön hereingefallen sein, etwas Schönes angerichtet haben
¡Ahora si la he hecho buena! — Da habe ich ja was Schönes angerichtet!
18)Mi hermano ha vuelto a hacer de las suyas. — Mein Bruder treibt wieder sein Unwesen.
19)hacer por hacer — etw tun, damit es erledigt ist
20) tun¡Qué se le ha de hacer! — Was ist zu tun?
¡Qué le hemos de hacer! — Was will man da machen!
21)hacer de buena/mala gana — gerne, widerwillig tun
22)hacer ver algo — etw zu verstehen geben, etw zeigen
23) (trabajar, obrar) tun, arbeiten¡Tengo mucho que hacer! — Ich habe viel zu tun!
24)hacer el amor con alguien — mit jdm Liebe machen, mit jdm schlafen (fam)
25)verbo transitivo1. [gen] machenhacer tenis, balonmano Tennis, Handball spielen3. (antes de sust) [comportarse mal]4. [sensación, impresión]5. [mostrar actitud]6. [representar] spielen7. [suponer] vermuten8. (antes de infin o que) [ser causa de]hacer que bewirken, dass10. (locución)————————verbo intransitivo[trabajar] arbeiten als2. [aparentar]hacer como so tun, als ob3. [procurar, intentar]hacer por hacer algo sich bemühen, etw zu machen4. (locución)¿hace? abgemacht?————————verbo impersonal1. [tiempo meteorológico] sein2. [tiempo transcurrido] vor————————hacerse verbo pronominal1. [formarse] sich bilden2. [desarrollarse, crecer] wachsen3. [guisarse, cocerse] kochen4. [convertirse] werden5. (antes de adj) [resultar] sein6. [imaginarse, figurarse]7. [mostrarse]8. [simular] so tun, als ob9. [acostumbrarse]10. [quedarse, apropiarse]hacerhacer [a'θer]num1num (producir) machen; (vestido) nähen; (coche) herstellen; la casa está hecha de madera das Haus ist aus Holz; Dios hizo al hombre Gott schuf den Menschennum2num (realizar) machen, tun; (servicio) erweisen; (maleta) packen; (favor) tun; (balance) ziehen; (libro) schreiben; (disparo) abgeben; (solitario) legen; ¿qué hacemos hoy? was unternehmen wir heute?; hacer una llamada anrufen; demuestra lo que sabes hacer zeig, was in dir steckt; hazlo por mí tu es mir zuliebe; a medio hacer halb fertig; ¡Dios mío, qué has hecho! mein Gott, was hast du da angerichtet!; lo hecho, hecho está was geschehen ist, ist geschehen; puedes hacer lo que quieras du kannst tun und lassen, was du willst; ¿qué haces por aquí? was bringt dich hierher?; ¡me la has hecho! du hast mich reingelegt!num3num (con el intelecto: demagogia) betreiben; (poema) schreiben; (pregunta) stellen; (observación) anstellen; (discurso) haltennum4num (ocasionar: sombra) spenden; (ruido) machen; (daño) zufügen [a+dativo]; (destrozos) anrichten; no puedes hacerme esto das kannst du mir nicht antunnum7num (disponer: maleta) packennum9num (transformar) hacer pedazos algo etw kaputtmachen; estás hecho un hombre du bist ja groß gewordennum14num (más sustantivo) hacer caja finanzas abrechnen; hacer caso a alguien jdm gehorchen; hacer cumplidos Umstände machen; hacer frente a algo/alguien etw dativo /jemandem die Stirn bieten; hacer gimnasia (con aparatos) turnen; (en el suelo) Gymnastik machen; hacer uso de algo etw gebrauchennum15num (más verbo) hacer creer algo a alguien jdm etwas weismachen; hacer venir a alguien jdn zu sich dativo rufen; hazle pasar bitte ihn herein; no me hagas contarlo erspare es mir, das erzählen zu müssennum17num teatro hacer una obra ein Theaterstück aufführen; hacer el (papel de) Fausto den Faust spielennum19num (gastr: comida) zubereiten; (patatas) kochen; (pastel) backen; quiero la carne bien hecha ich möchte das Fleisch gut durchgebratennum3num (con preposición) por lo que hace a Juan... was Juan angeht,...; hizo como que no me vio er/sie übersah mich (einfach)■ hacersenum2num (crecer) wachsennum6num (parecer) glaubennum7num (conseguir) schaffen; hacerse respetar sich dativo Respekt verschaffen; hacerse con el poder an die Macht gelangennum1num (tiempo) hace frío/calor es ist kalt/warm; hoy hace un buen día heute haben wir schönes Wetternum2num (temporal) vor +dativo; hace tres días vor drei Tagen; no hace mucho vor kurzem; desde hace un día seit einem Tag -
31 importancia
impɔr'tanθǐaf1) Wichtigkeit fde importancia — bedeutend, wichtig
sin importancia — unwichtig, belanglos
2) ( valor) Stellenwert m3)darse uno importancia — sich wichtig machen, sich einen gewichtigen Anschein geben
4)5)dar importancia — etw Bedeutung geben, etw wichtig nehmen, Wert legen auf
6)adquirir/tomar importancia — Bedeutung erlangen
sustantivo femeninoimportanciaimportancia [impor'taṇθja]num4num (prestigio) Ansehen neutro; (influencia) Einfluss masculino; darse importancia (familiar) angeben -
32 impulso
im'pulsom1) Anstoß m, Impuls m2) (fig: energía) Schwung m3) TECH Antrieb m4) TEL Telefontakt m5)dar un impulso a la economía — ECO der Wirtschaft Aufschwung geben, der Wirtschaft einen Anreiz geben
sustantivo masculinoimpulsoimpulso [im'pulso]num2num (estímulo) Anstoß masculino; (exterior) Antrieb masculino; impulso sexual Sexualtrieb masculino -
33 largar
lar'ɡ̱arv1) ( soltar) losmachen, loslassen2) (fig: decir) herausplatzenverbo transitivo1. [aflojar] loslassen2. (familiar) [dar] geben3. (familiar) [decir] vom Stapel lassen————————largarse verbo pronominallargarlargar [lar'γar] <g ⇒ gu>num1num (soltar) loslassennum3num (familiar: discurso) vom Stapel lassen■ largarse(familiar) schwätzen -
34 limar
li'marvverbo transitivo1. [pulir] feilen2. [perfeccionar] den letzten Schliff gebenlimarlimar [li'mar]num2num (consumir) aufreiben -
35 margen
'marxenm1) Rand m2) ECO Spanne f3) (fig: libertad) Spielraum m4) ( oportunidad) Möglichkeit f, Raum m5) (fig: límite, borde, frontera) Rand msustantivo masculino o femenino————————sustantivo masculino1. [de página] Randdar margen a alguien para hacer algo jm Gelegenheit geben, etw zu tunmargenmargen ['marxen]num1num (borde) Rand masculino; el margen del río das Flussufer; al margen abseits; dejar al margen ausschließen; mantenerse al margen de algo (figurativo) sich aus etwas dativo heraushaltennum4num (ganancia) Spanne femenino; margen de costos Kostenrahmen masculino; margen de seguridad Sicherheitsmarge femenino -
36 maño
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{mañomaño , -a ['ma28D7FBEFɲ28D7FBEFo, -a]I adjetivoaus AragonienII sustantivo masculino, femeninoAragonier(in) masculino (femenino) -
37 ocasión
oka'sǐɔnf1) ( motivo) Anlass m2) ( oportunidad) Chance f, Gelegenheit f3) ( oferta de compra) Gelegenheitskauf m4)de ocasión — Gelegenheits…
Compré un coche de ocasión. — Ich habe einen Gebrauchtwagen gekauft.
5)en ocasiónes — gelegentlich, ab und zu
6)sustantivo femenino2. [momento] Gelegenheit die3. [motivo]4. [ganga] Schnäppchen das[coches] Gebraucht-ocasiónocasión [oka'sjon]Gelegenheit femenino; coche de ocasión Gebrauchtwagen masculino; aprovechar/desperdiciar la ocasión die Gelegenheit nutzen/versäumen; en esta ocasión bei dieser Gelegenheit; llegada la ocasión gegebenenfalls; contadas ocasiones seltene Gelegenheiten; en ocasiones gelegentlich; en la primera ocasión bei nächster Gelegenheit; con ocasión de anlässlich +genitivo; dar a alguien ocasión para quejarse jdm Anlass geben sich zu beschweren; la ocasión la pintan calva man muss die Gelegenheit beim Schopf(e) fassen; la ocasión hace al ladrón (proverbio) Gelegenheit macht Diebe -
38 oreja
o'rɛxaf1) ( exterior) ANAT Ohr n, Ohrmuschel f2)alzar las orejas — (fam) die Ohren spitzen n/pl
sustantivo femenino3. (locución)tirar a alguien de las orejas [felicitar]jn an den Ohren ziehen, um zum Geburts- oder Namenstag zu gratulieren[reprender] jm die Ohren lang ziehenorejaoreja [o'rexa]num1num anatomía Ohr neutro; (sentido) Gehör neutro; aguzar las orejas die Ohren spitzen; con las orejas gachas (figurativo) mit hängendem Kopf; agachar las orejas klein beigeben; ¡no agaches las orejas! halt die Ohren steif!; calentar las orejas a alguien jdm eins hinter die Ohren geben; (figurativo) jdm die Ohren lang ziehen; enseñar la oreja (figurativo) sein wahres Gesicht zeigen; ver las orejas al lobo (figurativo) in Teufelsküche geraten; haber visto las orejas al lobo nochmal mit einem blauen Auge davongekommen sein; ser todo orejas ganz Ohr seinnum2num (lateral) Seitenteil neutro o masculino; (lengüeta) Zunge femenino; (del zapato) Lasche femenino; sillón de orejas Ohrensessel masculino -
39 patada
pa'tađafTritt msustantivo femeninopatadapatada [pa'taða]num1num (contra algo) (Fuß)tritt masculino; (en el suelo) (Auf)stampfen neutro; dar una patada contra la pared gegen die Wand treten; dar patadas en el suelo auf den Boden stampfen; romper una puerta a patadas eine Tür eintreten; dar la patada a alguien jdm den Laufpass geben; me da cien patadas er/sie/es geht mir gegen den Strich; echar a alguien a patadas jdn hochkant hinauswerfen; tratar a alguien a patadas jdn mit Füßen treten; a patadas (figurativo) in Hülle und Füllenum2num (familiar: paso) Schritt masculino; (de un caballo) Hufschlag masculino; esto me ha costado muchas patadas (figurativo) ich habe mich dafür ganz schön abstrampeln müssen -
40 pecho
'petʃom1) Brust f2) ( seno) ANAT Busen m3)angina de pecho — MED Angina pectoris f, Herzkrampf m
4)do de pecho — MUS hohes C n
5)6) (fig: interior del hombre) Brust f, Inneres nQuisiera saber lo que tienes en el pecho. — Ich wüsste gerne, was in deinem Inneren vorgeht.
7) (fig)a pecho descubierto — offen, freimütig
8)dar el pecho — ( a un bebé) die Brust geben
9) (fig)abrir uno su pecho a… — jdm sein Innerstes öffnen
10)sustantivo masculino3. (locución)a lo hecho, pecho was vorbei ist, ist vorbeipechopecho ['pe6B36F75Cʧ6B36F75Co]num1num anatomía Brust femenino; dar el pecho al bebé das Baby stillen; el bebé toma el pecho das Baby wird gestillt; a pecho descubierto (sin armas) unbewaffnet; (figurativo) (ganz) offen; dar el pecho a alguien (figurativo) jdm die Stirn bieten; gritar a todo pecho aus vollem Halse schreien; partirse el pecho por alguien sich dativo für jemanden ein Bein ausreißennum4num (conciencia) Herz neutro; abrir su pecho a alguien jdm sein Herz ausschütten; tomarse algo muy a pecho sich dativo etwas sehr zu Herzen nehmen
См. также в других словарях:
Geben — Gêben, verb. irreg. ich gebe, du gibst, er gibt, Conjunct. ich gebe; Imperf. ich gab, Conjunct. ich gäbe; Mittelw. gegeben; Imperat. gib. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Activum, welches die dritte Endung der Person erfordert. 1.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
geben — geben: Das gemeingerm. Verb mhd. geben, ahd. geban, got. giban, aengl. giefan (engl. to give ist nord. Lehnwort), schwed. giva geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf die idg. Wurzel *ghabh »fassen, ergreifen« zurück, vgl. z. B.… … Das Herkunftswörterbuch
geben — V. (Grundstufe) etw. in jmds. Hände legen Beispiele: Sie gab mir einen Apfel. Wann gibst du mir das Geld fürs Kino? geben V. (Aufbaustufe) drückt aus, dass etw. an einem bestimmten Ort vorhanden ist oder geschieht (Konstruktion mit es ) Beispiele … Extremes Deutsch
geben — Vst. std. (8. Jh.), mhd. geben, ahd. geban, as. geban Stammwort. Aus g. * geb a Vst. geben , auch in gt. giban, anord. gefa, ae. giefan, afr. jeva. Dieses Verb ist außerhalb des Germanischen nicht unmittelbar zu vergleichen. Am nächsten steht ein … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
geben — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • existieren • leben • vorhanden sein • schenken • anbieten • … Deutsch Wörterbuch
geben — geben, gibt, gab, hat gegeben 1. Geben Sie mir bitte eine Quittung! 2. Können Sie mir etwas zum Schreiben geben? 3. Der Arzt hat mir eine Spritze gegeben. 4. Was gibt es im Fernsehen? 5. Es gibt bald Regen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Geben — 1. Als ich hatte was zu geben, wollten alle bei mir leben; nun mein Beutel worden leer, lässt sich keiner sehen mehr. 2. Bai giät, bat e hiät1, ies wärth, dat e leäwet. (Arnsberg.) – Firmenich, I, 353, 25; ostfriesisch bei Eichwald, 607. 1) Wer… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
geben — reichen; rüberschieben (umgangssprachlich); überreichen; übergeben; darbieten; zum Besten geben; aufführen; spielen; vortragen (Theaterstück); … Universal-Lexikon
geben — ge̲·ben; gibt, gab, hat gegeben; [Vt] 1 jemandem etwas geben etwas in jemandes Hände oder in seine Nähe legen / tun, sodass er es nehmen kann ≈ jemandem etwas reichen ↔ jemandem etwas (weg)nehmen: jemandem ein Buch geben; einem Kind ein Glas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
geben — 1. a) aushändigen, hinreichen, in die Hand drücken, übergeben, überlassen, überreichen; (geh.): darbieten, darreichen, zukommen/zuteilwerden lassen; (oft geh.): reichen; (bildungsspr.): präsentieren; (ugs.): langen; (Papierdt.): verabreichen;… … Das Wörterbuch der Synonyme
geben — Es einem geben: ihm gründlich die Wahrheit sagen, ihm keine Antwort schuldig bleiben; schon in Grimmelshausens ›Simplicissimus‹ (Bd. 3, S. 403): »Wol gegeben! sagte jener«. Vgl. auch unser Gut gegeben! Ironisch gebrauchte man im 18. Jahrhundert… … Das Wörterbuch der Idiome