-
1 paso
'pasom1) Tritt m, Schritt m2) ( al curso siguiente) Versetzung f3) ( pasaje) Passage f, Durchgang m4) ( cruce) Übergang m5) ( de montaña) Pass m6) ( de una quebrada) Schlucht f7)8) ( forma de caminar) Gangart f9)paso ligero — MIL Geschwindschritt m
a paso largo — mit großen Schritten m/pl
10) (fig)a cada paso — auf Schritt und Tritt, überall
11)12)13)14) (fig)15) (fig)16)a pocos pasos — ganz in der Nähe f, nur wenige Schritte weiter m/pl
17)18)19)20)andar uno por los mismos pasos de — in die Fußstapfen von… treten
21) (fig)sustantivo masculino1. [circulación a pie] Vorbeigehen das[circulación en vehículo] Vorbeifahren das¡abran paso! Platz da!9. [en procesiones] Station der Passionsgeschichte10. (locución)a dos o cuatro pasos nur einen Katzensprung entfernt————————de paso locución adverbial————————paso del ecuador sustantivo masculinoIn Spanien nennt man das Ende des ersten Studienabschnitts paso del ecuador. Die Studenten organisieren zu diesem Anlass Feste. Mit den Eintrittsgeldern und Spenden finanzieren sie eine Reise zum Ende des Studienjahres.pasopaso ['paso]num1num (acción de pasar) Vorbeiziehen neutro; (a pie) Vorbeischreiten neutro; (en coche) Vorbeifahren neutro; al paso im Vorübergehen; me salió al paso en el pasillo er/sie hielt mich auf dem Gang an; ceder el paso (a una persona) vorlassen; (en el tráfico) Vorfahrt gewähren +dativo; estar de paso auf der Durchreise sein; al paso que come ve la tele er/sie sieht während des Essens fern; de paso (indirectamente) nebenbei; de paso que vas al centro, puedes llevarme a la estación wenn du in die Stadt fährst, kannst du mich bei der Gelegenheit am Bahnhof absetzen; nadie salió al paso de sus mentiras keiner gebot seinen/ihren Lügen Einhaltnum2num (movimiento) Schritt masculino; (progreso) Fortschritt masculino; bailar a paso de vals einen Walzer tanzen; ir al paso im Schritt gehen; llevar el paso al ritmo de una melodía im Rhythmus einer Melodie marschieren; marcar el paso auf der Stelle marschieren; a cada paso ständig; a paso llano problemlos; paso a paso Schritt für Schritt; contar los pasos a alguien jdn auf Schritt und Tritt beobachten; dar un paso adelante/atrás einen Schritt nach vorne/nach hinten machen; dar un paso en falso mit dem Fuß umknicken; (figurativo) einen falschen Schritt machen; he dado un enorme paso en mis investigaciones ich bin in meinen Forschungen einen enormen Schritt vorangekommennum3num (velocidad) Tempo neutro; a pasos agigantados im Eilschritt; (figurativo) rapide; a buen paso schnell; a paso de tortuga im Schneckentempo; a este paso no llegarás bei diesem Tempo kommst du nie an; a este paso no conseguirás nada (figurativo) auf diese Art (und Weise) erreichst du nichtsnum6num (pisada) Fußabdruck masculino; (de un animal) Spur femenino; seguir los pasos de alguien jdn auf Schritt und Tritt verfolgen; (figurativo) in jemandes Fußstapfen treten; volver sobre sus pasos umkehrennum7num (distancia) Schritt masculino; vive a dos pasos de mi casa er/sie wohnt gleich bei mir um die Eckenum8num (pasillo) Durchgang masculino; (en el mar) Straße femenino; (entre montañas) (Berg)pass masculino; paso subterráneo Unterführung femenino; abrirse paso sich dativo Durchgang verschaffen; (figurativo) seinen Weg machen; esta puerta da paso al jardín diese Tür führt in den Garten; ¡prohibido el paso! (pasar) Durchgang verboten!; (entrar) kein Zutritt!; andar en malos pasos auf Abwege geraten; con este dinero puedo salir del paso dieses Geld hilft mir aus der Klemme; sólo lo has dicho para salir del paso das hast du nur gesagt, um dich aus der Affäre zu ziehennum9num (para atravesar algo) Übergang masculino; paso cebra Zebrastreifen masculino; paso a nivel (Eisen)bahnübergang masculino; ¡paso! Platz da!num10num (medida) Schritt masculino; dar todos los pasos necesarios die erforderlichen Schritte unternehmen; no dar paso nichts unternehmen; dar un paso en falso einen Fauxpas begehenII adverbioleise -
2 patada
pa'tađafTritt msustantivo femeninopatadapatada [pa'taða]num1num (contra algo) (Fuß)tritt masculino; (en el suelo) (Auf)stampfen neutro; dar una patada contra la pared gegen die Wand treten; dar patadas en el suelo auf den Boden stampfen; romper una puerta a patadas eine Tür eintreten; dar la patada a alguien jdm den Laufpass geben; me da cien patadas er/sie/es geht mir gegen den Strich; echar a alguien a patadas jdn hochkant hinauswerfen; tratar a alguien a patadas jdn mit Füßen treten; a patadas (figurativo) in Hülle und Füllenum2num (familiar: paso) Schritt masculino; (de un caballo) Hufschlag masculino; esto me ha costado muchas patadas (figurativo) ich habe mich dafür ganz schön abstrampeln müssen -
3 pedalada
-
4 pisar
pi'sarv1) treten2) ( cubrir una ave macho a la hembra) das Weibchen treten nEl gallo pisa a la gallina. — Der Hahn tritt die Henne.
3) (hundir un botón, una tecla) pressen, keltern4) (fig: maltratar) misshandeln, mit Füßen tretenverbo transitivo1. [con pie] betreten[uva] stampfen2. [anticiparse] jm zuvorkommenpisarpisar [pi'sar]num1num (poner el pie) treten; ¡no pises las flores! tritt nicht auf die Blumen!; me han pisado en el bus jemand ist mir im Bus auf den Fuß getreten; ir pisando huevos (figurativo) wie auf Eiern gehen; pisar los talones a alguien (figurativo) jdm auf den Fersen folgen; pisar fuerte (figurativo) selbstbewusst auftretennum2num (entrar) betretennum4num (humillar) schikanierennum5num (familiar: planes) vereiteln; con su proyecto me pisan el terreno mit ihrem Vorhaben kommen sie mir ins Gehege; me han pisado el tema sie sind mir mit dem Thema zuvorgekommen -
5 pisotón
piso'tonmsustantivo masculinopisotónpisotón [piso'ton]Tritt masculino; dar un pisotón a alguien jdm auf den Fuß treten -
6 puntapié
punta'pǐemFußtritt m, Tritt m, Stoß msustantivo masculinopuntapiépuntapié [puDC489F9Dn̩DC489F9Dta'pje]Fußtritt masculino; a puntapiés mit Fußtritten; pegar un puntapié a alguien jdm einen Tritt versetzen; tratar a alguien a puntapiés (figurativo) jdn mit Füßen treten -
7 contar los pasos a alguien
contar los pasos a alguienjemanden auf Schritt und Tritt beobachten -
8 descargar
đeskar'garv1) entladen, ausladen2) (fig) abfeuern, ablassen3)4) ( dar un golpe) austeilen5) ( anular la carga eléctrica) Ableiter m6) ( exonerar) entlasten, freisprechenMe han descargado de toda culpa. — Sie haben mich von jeder Schuld freigesprochen.
7) ( sacar la munición a un arma) entladenverbo transitivo1. [mercancías] abladen[medio de transporte] entladen2. [balas, munición] abfeuern3. [arma] entladen4. [de obligación]————————verbo intransitivo————————descargarse verbo pronominal[desahogarse] seine Wut auslassen an jdmdescargardescargar [deskar'γar] <g ⇒ gu>num2num (tormenta) sich entladennum4num (desahogar) auslassen; descargar su mal genio en [ oder sobre] alguien seine schlechte Laune an jemandem auslassen -
9 llevar
ʎe'barv1) bringen, mitbringen, wegbringen, hinbringen2) ( cargar) tragen¿Puede usted ayudarme a llevar eso? — Können Sie mir das tragen helfen?
3) ( consigo) mitnehmen4)5) ( ropa puesta) tragen6)llevar a cabo — abhalten, verwirklichen, durchführen
verbo transitivo2. [acompañar, coger, depositar] bringen3. [conducir] lenken4. [causar]5. [inducir]llevar a alguien a hacer algo jn dazu bringen, etw zu tun6. [ocuparse, dirigir] führen7. [asunto]8. [ponerse] tragen[dinero, paraguas] dabeihaben9. [tener] haben10. [soportar] ertragen11. (antes de sust) [mantener] halten12. [hacer tiempo]14. [sobrepasar en] übertreffen15. (locución)————————verbo intransitivo1. [conducir]2. (antes de participio) [haber]————————llevarse verbo pronominal1. [coger] mitnehmen2. [conseguir] bekommen3. [dirigir, acercar]4. (antes de sust) [recibir] bekommen5. [entenderse]llevarse bien / mal (con alguien) mit jm gut/schlechtauskommen6. [estar de moda] in seinllevarllevar [λe'βar]num1num (a un destino, acompañar) bringen; (transportar) befördern; (en brazos) tragen; (viento) wehen; llevar a alguien en el coche jdn (im Auto) mitnehmen; llevar algo a alguien jdm etwas bringennum2num (exigir, cobrar) verlangen; (costar) kosten; este trabajo lleva mucho tiempo diese Arbeit ist sehr zeitaufwändignum4num (conducir) führen; llevar de la mano an der Hand führen; esto no lleva a ninguna parte das führt zu nichtsnum5num (ropa) tragennum6num (coche) fahrennum7num (finca) pachtennum8num (estar) sein; llevar estudiando tres años seit drei Jahren studieren; llevo cuatro días aquí ich bin seit vier Tagen hiernum10num (inducir) bringen [a zu+dativo] dazu bringen [a zu] infinitivo; llevar a pensar que... vermuten lassen, dass...num11num (exceder) übertreffen; te llevo dos años ich bin zwei Jahre älter als du; me llevas dos centímetros du bist zwei Zentimeter größer als ichnum12num (loc): llevar a cabo durchführen; llevar consigo [ oder aparejado] mit sich bringen; llevar el compás den Takt schlagen; llevar idea de hacer algo vorhaben etwas zu tun; llevar la voz cantante das Sagen haben; a él le gusta llevar la contraria er widerspricht immer; dejarse llevar por la ira in Wut geraten; llevaba trazas de no acabar nunca es schien kein Ende zu nehmen; llevar la corriente a alguien jdm immer Recht geben; llevar camino de hacer algo auf dem (besten) Weg sein etwas zu tun; no te dejes llevar por él hör nicht auf ihn; tú llevas las de perder du wirst den Kürzeren ziehen; ... y me llevo cuatro matemática... und behalte vier■ llevarsenum1num (coger) mitnehmen; la riada se llevó (por delante) el puente der Sturzbach riss die Brücke mit sich dativo; llevarse un susto einen Schrecken bekommen; llevarse dos años zwei Jahre auseinander sein; llevarse la palma den Vogel abschießennum3num (estar de moda) in seinnum4num (soportarse) auskommen; mi jefe y yo nos llevamos bien/mal ich komme mit meinem Chef gut/schlecht aus -
10 metedura
mete'đurafmetedura de pata — (fam) Blamage f, Fauxpas m
sustantivo femeninometedurametedura [mete'ðura]¡vaya metedura de pata! was für eine Blamage! -
11 pasadera
pasaderapasadera [pasa'ðera] -
12 pegar un puntapié a alguien
pegar un puntapié a alguienjemandem einen Tritt versetzen -
13 pisada
pi'sađaf1) ( acción de pisar) Pinkeln n2) ( huella del pie) Fußspur f3) (fig)sustantivo femenino2. [huella] Fußstapfen derpisadapisada [pi'saða]num2num (huella) Fußstapfen masculino; seguir las pisadas de alguien (figurativo) in jemandes Fußstapfen treten -
14 rodillazo
rodillazorodillazo [rroði'λaθo] -
15 seguir los pasos de alguien
seguir los pasos de alguienjemanden auf Schritt und Tritt verfolgen -
16 ¡no pises las flores!
¡no pises las flores!tritt nicht auf die Blumen! -
17 coceadura
koθea'đurafAusschlagen n, Tritt m -
18 No nació quien no erró
Der ist noch nicht geboren, der sich nicht irrt.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.Es irren alle, nur jeder irrt anders.So sicher geht niemand, er tritt einmal fehl.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No nació quien no erró
-
19 Quien en sí confía yerra cada día
Es irren alle, nur jeder irrt anders.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.So sicher geht niemand, er tritt einmal fehl.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien en sí confía yerra cada día
См. также в других словарях:
Tritt — bezeichnet einen Fußtritt eine Treppenstufe. Tritt bezeichnet: Tritttechnik, eine Kampftechnik Runder Tritt, eine Redewendung im Radsport Spanischer Tritt, ein Reitbewegung, siehe Passagieren (Reitkunst) Teufelstritt, einen Fussabdruck in der… … Deutsch Wikipedia
Tritt — Tritt: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Substantiv mhd. trit, niederl. tred ist eine Bildung zu dem unter ↑ treten behandelten Verb. Der formelhafte Ausdruck »Schritt und Tritt« (17. Jh.) kehrt in vielen Redensarten wieder… … Das Herkunftswörterbuch
Tritt — Tritt, 1) jede einzelne Bewegung der Füße, wobei sie im Gehen auf den Boden gesetzt werden; 2) die Art u. Weise, wie man den Fuß beim Gehen auf den Boden setzt; 3) die gleichförmige Bewegung der Füße aller Soldaten eines marschirenden… … Pierer's Universal-Lexikon
Tritt — Tritt, der Abdruck eines Laufs des Wildes; Tritte, die Füße der Hühner, Tauben und kleinen Vögel. Über T. bei Truppenbewegung s. Gleichtritt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Tritt — ↑Kick … Das große Fremdwörterbuch
Tritt — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Stoß • Schuss • treten • kicken • schießen Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
Tritt — Stoß; Kick * * * Tritt [trɪt], der; [e]s, e: a) <ohne Plural> Art und Weise, wie jmd. seine Schritte setzt: einen festen Tritt haben. Syn.: ↑ Gang, ↑ Schritt. b) Stoß mit dem Fuß: jmdm. einen Tritt geben. Zus.: Fußtritt … Universal-Lexikon
Tritt — der Tritt, e (Mittelstufe) das Aufsetzen eines Fußes Synonym: Schritt Beispiele: Der Fußboden knarrte unter ihren Tritten. Die Tritte näherten sich schnell. der Tritt, e (Mittelstufe) das Treten mit dem Fuß Synonym: Fußtritt Beispiel: Er hat… … Extremes Deutsch
Tritt — Jemandem einen Tritt geben (versetzen): ihn wie einen Hund davonjagen, ihn schimpflich behandeln.{{ppd}} Nur einen Tritt bekommen: keinen Dank zu erwarten haben, ausgenutzt und dann verächtlich fallengelassen werden. Die Redensart wird oft als … Das Wörterbuch der Idiome
Tritt — Trịtt der; (e)s, e; 1 das Aufsetzen des (einzelnen) Fußes auf den Boden beim Gehen ≈ ↑Schritt (1): Man hörte Tritte auf der Treppe 2 nur Sg; die Art, wie jemand geht ≈ Gangart <einen leichten, schweren Tritt haben> 3 ein Stoß mit dem Fuß ≈ … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Tritt — 1. Gang[art], Schritt, Trott. 2. Stoß; (ugs.): Anrempler, Knuff, Schubs, Stups, Stupser. 3. Treppe, Treppenstufe. * * * Tritt,der:1.⇨Schritt(1)–2.⇨Stoß(1)–3.aufSchrittundT.:⇨überall(1);einenT.bekommen/kriegen:⇨entlassen(3) Tritt … Das Wörterbuch der Synonyme