-
1 fatuo
fatuo agg.1 ( sciocco) fatuous, foolish, inane* * *['fatuo]2)fuoco fatuo — ignis fatuus, will-o'-the-wisp
* * *fatuo/'fatuo/2 fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp. -
2 fatuo
fàtuo agg 1) легкомысленный, пустой; фатоватый discorso fatuo -- глупая речь 2) иллюзорный; обманчивый bellezza fatua -- иллюзорная красота amori fatui -- мимолетные увлечения fuoco fatuo а) блуждающий огонь б) fig минутное увлечение; вспышка страсти -
3 fatuo
fàtuo agg 1) легкомысленный, пустой; фатоватый discorso fatuo — глупая речь 2) иллюзорный; обманчивый bellezza fatua — иллюзорная красота amori fatui — мимолётные увлечения -
4 fatuo
fatuofatuo , -a ['fa:tuo]aggettivooberflächlich, seichtDizionario italiano-tedesco > fatuo
5 fatuo
6 fatuo
7 fatuo
8 fatuo
agg.1.пустой, легкомысленный; (superficiale) поверхностный2.•◆
fuochi fatui — блуждающие огонькиil suo amore è stato un fuoco fatuo — его любовь была недолговечна (вспыхнув, скоро угасла)
9 fatuo
легкомысленный, пустой* * *прил.общ. иллюзорный, легкомысленный, обманчивый, пустой, фатоватый10 fatuo agg
11 fuoco fatuo
12 discorso fatuo
сущ.общ. глупая речь13 fuoco fatuo
сущ.общ. блуждающий огонь14 fuoco fatuo
15 fuoco
m (pl -chi) firephysics, photography focusdar fuoco a qualcosa set fire to somethingfuochi d'artificio fireworksphotography mettere a fuoco focus* * *fuoco s.m.1 fire (anche fig.); ( fiamma) flame: fuoco di legna, wood fire; fuoco scoppiettante, crackling fire; a prova di fuoco, fireproof; accendere, spegnere il fuoco, to light, to put out the fire; appiccare, dare fuoco a qlco., to set fire to sthg. (o to set sthg. on fire); fare un fuoco, to make a fire; prendere fuoco, to catch fire; (fig.) to flare up: prende fuoco per la minima cosa, he flares up at the least thing; andare a fuoco, to burn (o to go up in flames); cuocere a fuoco basso per due ore, to cook on a low flame for two hours; soffiare sul fuoco, to kindle the fire, (fig.) to fan the flames // non scherzare col fuoco, don't play with fire // prova del fuoco, (fig.) crucial test // fuoco fatuo, ignis fatuus; (fam.) will-o'-the-wisp (o jack-o'-lantern) // hai del fuoco, per piacere?, can I have a light, please? // per lei andrei nel fuoco, (fig.) I'd go through fire and water for her // far fuoco e fiamme, (fig.) to leave no stone unturned (o to move heaven and earth) // farsi di fuoco, to blush // sto male, ho la fronte di fuoco, I feel ill, my forehead is burning // mettere a ferro e fuoco, to put (sthg.) to fire and sword // mettere la mano sul fuoco, (fig.) to stake one's reputation // mettere troppa carne al fuoco, (fig.) to have too many irons in the fire // bollare a fuoco, to brand (anche fig.) // verniciare a fuoco, to bake varnish2 (fig.) ( ardore, passione) fire, ardour, passion: il fuoco delle passioni, the fire of passion; fuoco di gioventù, youthful ardour; parole di fuoco, passionate (o fiery) words; sguardo di fuoco, angry glance // un fuoco di paglia, a flash in the pan3 ( incendio) fire: al fuoco!, al fuoco!, fire!, fire!; vigile del fuoco, fireman; vigili del fuoco, ( il corpo) fire-brigade4 ( focolare) fire; hearth; ( caminetto) fireside: il cantuccio del fuoco, the chimney corner; stava seduta presso il fuoco, she was sitting by the fire6 (mil.) fire: fuoco di fila, running fire (anche fig.): un fuoco di fila di domande, a running fire of questions; fuoco di fucileria, rifle fire; fuoco di sbarramento, barrage; fuoco incrociato, crossfire; scontro a fuoco, fire fight; arma da fuoco, firearm; battesimo del fuoco, baptism of fire; aprite il fuoco!, open fire!; cessate il fuoco!, cease fire!; essere fra due fuochi, to be between two fires (anche fig.); fare fuoco contro qlcu., qlco., to fire at s.o., at sthg.; stare sotto il fuoco del nemico, to be under the enemy's fire; incidente di fuoco amico, friendly fire incident // fuoco greco, (st.) Greek fire8 pl. (mar.) ( fanali) lights; ( delle caldaie) fires: attivare i fuochi, to make all steam; lasciar spegnere i fuochi, to let the fires go out10 (fis., mat., fot.) focus*: fuoco fisso, fixed focus (abbr. f.f.); dispositivo di messa a fuoco, focusing device; messa a fuoco, focalization; mettere a fuoco, to focus (o to focalize o to bring into focus); mettiamo a fuoco il problema e cerchiamo di risolverlo, let's put the problem into perspective (o let's focus the problem) and try to resolve it // fuoco di Sant'Elmo, St. Elmo's fire (o corposant).* * *['fwɔko] fuoco (-chi)1. sm1) fire2) (Culin : fornello) ringcuocere a fuoco lento/vivo — to cook over a low/high heat
3) (Mil : sparo) firecessare/aprire il fuoco — to cease/open fire
2. agg inv3.* * *1.1) fireaccendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? — (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?
2) (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heata fuoco lento, vivo — on a low, high flame o gas o heat
3) fig.4) mil. (spari)fare fuoco — to fire (su at)
5) ott. focus*6) gioc.2.fuochino... fuocherello... fuoco! — you're getting hot... hotter... you are hot!
aggettivo invariabilefuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio — shingles
••mettere a fuoco qcs. — to pin sth. down
essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco — to pour oil on troubled waters
* * *fuocopl. - chi /'fwɔko, ki/I sostantivo m.1 fire; fuoco di legna wood fire; al fuoco! fire! accendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?2 (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heat; a fuoco lento, vivo on a low, high flame o gas o heat4 mil. (spari) fuoco! fire! cessare il fuoco to cease fire; fare fuoco to fire (su at); aprire il fuoco to open fire; sotto il fuoco (del) nemico under enemy fire6 gioc. fuochino... fuocherello... fuoco! you're getting hot... hotter... you are hot!rosso fuoco fiery redmettere a fuoco qcs. to pin sth. down; essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters\fuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio shingles.16 frivolo
17 fuoco
(pl - chi) m1) огонь; костёрfuochi d'accampamento — бивачные костры / огниaccendere il fuoco — развести огоньprendere / pigliare fuoco — загореться, гореть (также перен.)condannare al fuoco ист. — приговорить к сожжению на костре2) пожарal fuoco! — пожар!, горим!mettere la pentola al fuoco — поставить кастрюлю на плиту, готовитьcuocere a fuoco vivo / lento — готовить на большом / медленном огнеattizzare il / soffiare nel fuoco — 1) раздувать огонь в печи 2) перен. разжигать страсти, подстрекатьstuzzicare il fuoco — мешать огонь ( кочергой)5) plil sacro fuoco — 1) священное пламя (напр. любви) 2) поэтическое вдохновение7) опт. фокус; фокальная точкаmettere a fuoco — 1) устанавливать в фокусе; фокусировать 2) перен. показать со всей очевидностьюmessa a fuoco — установка в фокусе; наводка на фокус, фокусировкаessere fuori fuoco — быть не в фокусе8) воен. огонь, стрельбаfuoco accelerato — беглый огоньaprire il fuoco — открыть огоньfare fuoco su... — вести огоньtenere sotto il fuoco — держать под огнём, обстреливать9)fuoco sacro / di sant'Antonio прост. — опоясывающий лишай•Syn:••fuoco fatuo — 1) блуждающий огонь 2) см. fuoco di pagliafuoco eterno — адfuoco greco — греческий огоньtrovarsi fra due fuochi — находиться между двух огнейessere come il fuoco e l'acqua — быть заклятыми / злейшими врагамиscherzare col fuoco — шутить / играть с огнёмfare fuoco sotto... — подзадоривать, подстрекатьstruggersi a fuoco lento — сгорать на медленном огне, мучиться, терзатьсяfare fuoco e fiamme — всячески стараться, делать всё возможное и невозможноеmettere a fuoco e fiamme — предать огню и мечуgettare fuoco — 1) извергаться ( о вулкане) 2) метать громы и молнииavere fuoco allo stomaco — чувствовать изжогуpigliare fuoco come l'esca — вспыхнуть как порох18 leggero
agg2) лёгкий, незначительный, слабый ( по силе)pioggia leggera — небольшой дождьuna leggera punizione — лёгкое / незначительное наказаниеparlare con leggero accento — говорить с лёгким акцентом3) лёгкий (о пище, напитке)avere il passo leggero — легко ступать7) легкомысленный, необдуманный; несерьёзный•Syn:Ant:••alla leggero a — 1) легкомысленно 2) легко, налегке19 scioccherello
20 sodo
1. agg2) серьёзный, основательный, солидный2. avvкрепко, сильно3. m2) основательность, серьёзность чего-либоparlare sul sodo — говорить серьёзно / по существуveniamo al sodo — давайте к делу / к сути (дела)•Syn:duro, consistente, compatto, massiccio, solido, robusto, resistente, перен. moderato, fondato, serio; sodezza, compattezza, consistenza, densitàAnt:••darle sode — исколошматить, отделатьbattere sodo — упорно настаиватьstare sodo alla macchia — не дать себя переубедитьСтраницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
fatuo — fatuo, tua adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Uso/registro: elevado. Pragmática: peyorativo. Que es poco inteligente o profundo: Tuvo un comportamiento fatuo. 2. Uso/registro: elevado. Pra … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
fatuo — fatuo, tua (Del lat. fatŭus). 1. adj. Falto de razón o de entendimiento. U. t. c. s.) 2. Lleno de presunción o vanidad infundada y ridícula. U. t. c. s.) ☛ V. fuego fatuo … Diccionario de la lengua española
fatuo — / fatwo/ agg. [dal lat. fatuus ]. [poco serio e superficiale: una donna f. e piena di sé ; discorsi f. e inconcludenti ] ▶◀ frivolo, leggero, sciocco, vacuo, vanesio, vano. ◀▶ profondo, serio … Enciclopedia Italiana
fatuo — fatuo, tua adjetivo 1) vano, presuntuoso, presumido, petulante. 2) necio, tonto, lila (coloquial). * * * Sinónimos: ■ … Diccionario de sinónimos y antónimos
fátuo — adj. 1. Que tem fatuidade. 2. Que é vaidoso sem motivo para isso. = PETULANTE, PRESUMIDO, PRESUNÇOSO ≠ MODESTO 3. Que não mostra sensatez. = ESTULTO, INSENSATO, NÉSCIO 4. Que não tem prudência. = IMPRUDENTE 5. Que só dura um instante. = EFÊMERO,… … Dicionário da Língua Portuguesa
fatuo — (Del lat. fatuus.) ► adjetivo/ sustantivo 1 Se refiere al que está falto de razón o juicio. SINÓNIMO necio tonto 2 Que es ridículo y presuntuoso. SINÓNIMO vanidoso * * * fatuo, a (del lat. «fatŭus») 1 adj. *Ligero o *necio. 2 adj. y n. Se aplica… … Enciclopedia Universal
fatuo — {{#}}{{LM F17486}}{{〓}} {{SynF17937}} {{[}}fatuo{{]}}, {{[}}fatua{{]}} ‹fa·tuo, tua› {{《}}▍ adj./s.{{》}} {{<}}1{{>}} Presuntuoso o ridículamente engreído. {{<}}2{{>}} Carente de razón o de entendimiento: • No dice más que palabras fatuas e… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
fatuo — fà·tu·o agg. CO vuoto, superficiale: persona fatua, atteggiamento, discorso fatuo Sinonimi: facilone, frivolo, futile, insulso, leggero, superficiale, vacuo, vanesio. Contrari: profondo, sensato, serio. {{line}} {{/line}} DATA: ca. 1304. ETIMO:… … Dizionario italiano
fatuo — {{hw}}{{fatuo}}{{/hw}}agg. Vuoto, vano, frivolo: discorso fatuo | Fuoco –f, fiammella che appare nei cimiteri nei pressi delle tombe, prodotta dall accensione spontanea di sostanze gassose emananti dalla decomposizione dei cadaveri; (fig.)… … Enciclopedia di italiano
fatuo — pl.m. fatui sing.f. fatua pl.f. fatue … Dizionario dei sinonimi e contrari
fatuo — a adj. Falto de razón o entendimiento. Presuntuoso. Vanidoso … Diccionario Castellano
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский