-
101 bestimmt
bestímmtI part II от bestimmenII part adj1. определё́нный; то́чный2. грам.:3. (zu D, j-m, für A) предназна́ченный; определё́нный (для кого-л., для чего-л., кому-л.)das Geld ist für die Mú tter bestí mmt — де́ньги предназна́чены для ма́тери
4. реши́тельный; категори́ческий; твё́рдый◇so ist es mir bestí mmt — так мне суждено́, такова́ моя́ судьба́
III part adv1. определё́нно, то́чно, непреме́нно; обяза́тельно2. реши́тельно; категори́чески -
102 betreffend
-
103 gesperrt
gespérrtII part adj закры́тый, загоро́женный; блоки́рованный, перекры́тыйgespé rrt! — прое́зд [прохо́д] закры́т!
der Strom ist gespé rrt — электри́чество отключено́
III part adv: -
104 umgekehrt
úmgekehrtI part II от umkehrenII part adj1. перевё́рнутый, вы́вернутый наизна́нку2. обра́тныйim u mgekehrten Fá lle — в проти́вном слу́чае
u mgekehrt proportionál — обра́тно пропорциона́льный
III part adv наоборо́т, напро́тивer há ndelte geráde u mgekehrt als sein Brú der — он поступи́л соверше́нно ина́че, чем его́ брат
u mgekehrt wird ein Schuh daráus разг. шутл. — наоборо́т бу́дет пра́вильно; как раз наоборо́т
-
105 kommen
* vi (s)j-n kommen lassen — позвать кого-л., велеть кому-л. прийтиer kommt wie gerufen — он пришёл очень кстатиmir kamen die Tränen — у меня слезы выступили на глазахdahin darf man es nicht kommen lassen — разг. этого нельзя допуститьes nicht zum äußersten kommen lassen — не доводить дело до крайностиes ist dazu ( soweit) gekommen, daß... — дело дошло до того, что...ich komme nicht dazu — у меня до этого руки не доходят, у меня нет времени это сделатьzu nichts kommen — разг. ничего не добитьсяhinter ein Geheimnis kommen — узнать тайну ( секрет)3) доноситься ( о звуке)4) приближаться, наступатьdieses Buch kommt in den Schrank — этой книге место в шкафуunter die Räder kommen — перен. разг. погибнуть (букв. попасть под колёса)nicht weit kommen — недалеко пойтиdamit kommst du nicht weit bei mir — таким образом ты у меня ничего не добьёшься6) идти, следовать ( по очереди)jetzt kommt ein Beispiel — теперь идёт ( следует) примерer kam an die Reihe — теперь была его очередь7) происходить, случатьсяdas kommt davon, daß... — это является следствием того, что...das durfte nicht kommen — это не должно было случиться; разг. этого не следовало говорить; это замечание лучше было оставить при себеdas kommt mir sehr gelegen — это для меня очень кстатиkomme, was da wolle — будь что будетauf j-n nichts kommen lassen — разг. не давать в обиду кого-л.8) (D) подходить (к кому-л.), обращаться, обходиться (с кем-л.)j-m zu nahe kommen — позволить себе лишнее с кем-л.so darfst du mir nicht kommen! — разг. так нельзя со мной обращаться!9) приходиться (на долю кого-л.); доставаться (кому-л.)es kommt auf jeden hundert Mark — на каждого приходится по сто марокdas kommt mir zu teuer — это для меня слишком дорого10) ( auf A) додуматься (до чего-л.), догадываться (о чём-л.)wie kommen Sie darauf? — как это пришло вам в голову?, что вам вздумалось?; как вы смеете?jetzt komme ich darauf — теперь я догадываюсь; теперь я припоминаюum sein (ganzes) Geld kommen — лишиться денег12) (с zu + inf) оказатьсяdie Sachen kamen oben zu liegen — вещи оказались наверхуneben j-m zu sitzen kommen — разг. оказаться (сидеть) рядом с кем-л.teuer zu stehen kommen — дорого обойтись (тж. перен.)auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen — заговорить о ком-л., о чём-л.13) ( с part II)14) в составе устойчивых словосочетаний с существит.von Sinnen kommen — сойти с ума, потерять головуzu Besinnung( zu sich) kommen — прийти в себя, опомнитьсяzum Ausdruck kommen — выражаться, обнаруживатьсяzum Abschluß kommen — кончаться, завершаться••kommt Zeit, kommt Rat ≈ посл. поживём - увидим; утро вечера мудренее; придёт беда, купишь умаwer zuerst kommt, mahlt zuerst ≈ посл. чей черёд, тот и берёт -
106 gehören
I W (h) meppum, огран.а) требоваться, быть нужным. Dem gehört ein Denkzettel [eine Tracht Prügel].Für ihre Frechheit gehört ihr eine Ohrfeige.Sie gehört in eine Kur.Der Junge gehört zu mir! Мальчик со мной!б) в конструкции с Part. II означает долженствованиесин. gebühren, zukommen, zustehen. Diese Einschränkung gehört abgeschafft.Der gehört bestraft, eingesperrt, verhaftet!Dem gehört alles weggenommen. (H. Baierl. Frau Flinz) II Die Gedärme gehören euch herausgerissen. (B. Brecht. Trommeln in der Nacht)II vr клише: das gehört sich nicht! так нельзя!, куда это годится!benimm dich, wie es sich gehört! веди себя как полагается!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gehören
-
107 kommen*
vi (s)1) идти, попадать; добираться (куда-л)Wie kómme ich zum Báhnhof? — Как мне пройти к вокзалу?
2) приходить; приезжать, прибыватьnach Háúse kómmen — приходить домой
aus der Schúle kómmen — приходить из школы
3) подходить, приближаться4) приходить, являтьсяzu éíner Konferénz kómmen — являться на конференцию
Wie víéle Gäste wérden kómmen? — Сколько придёт гостей?
5) приходить, посещатьzu Besúch kómmen — приходить в гости
Ich kónnte nicht kómmen. — Я не мог прийти.
Sie ließ éínen Arzt zum Kránken kómmen. — Она вызвала к больному врача
6) приходить, поступать (о почте и т. п.)7) казаться, представляться (каким-л)Das kommt mir sehr únangebracht. — Это представляется мне неподобающим.
8) (j-m) разг вести себя (как-л по отношению к кому-л)Er kam mit sehr frech. — Он вёл себя нагло по отношению ко мне.
9) разг (mit D) подходить, обращаться (к кому-л с чем-л)10) появляться, всходить (о семенах и т. п.)11) появляться, возникать (о мысли и т. п.)12) поступать, попадать (куда-л)zur Schúle kómmen — пройти набор в школу
ins Kránkenhaus kómmen — попасть в больницу
13) идти, находить местоWohín kommt der Topf? — Куда поставить кастрюлю?
14) попадать (в опасность и т. п.)in Verlégenheit kómmen — смутиться
15) (über j-n) охватывать (кого-л), овладевать (кем-л – о настроении, чувстве)16) доходить (до чего-л)Jetzt ist es zu weit gekómmen. — Сейчас дело зашло слишком далеко.
Ich kómme erst jetzt dazu, dir zu ántworten. — Я только сейчас нашёл время тебе ответить.
17) надвигаться, наступать (о грозе, ночи и т. п.)Der Wínter kommt. — Наступает зима.
zu Kräften kómmen — окрепнуть, набраться сил
zu Réíchtum kómmen — достичь богатства
19) происходить, случатьсяEs darf nicht kómmen. — Этого не должно случиться
um den Schlaf kómmen — лишиться сна
ums Lében kómmen — погибнуть
21) идти, следовать (по очереди)Jetzt kómme ich an die Réíhe. — Теперь моя очередь.
22) разг употр с глаголом движения в part II для обозначения приближения:gegángen kómmen — прийти, подойти
geflógen kómmen — прилететь
24) (auf A) додуматься (до чего-л)Wie bist du auf díése Idéé kómmen gekómmen? — Как эта идея пришла тебе в голову?
25) (auf A) разг обходиться, влетать (в какую-л сумму)Das wird dir auf 100 Éúro kómmen. — Это обойдётся тебе в 100 евро.
hínter j-s Pläne kómmen — разгадать чьи-либо планы
27) употр с́ inf + zu в начинательном значении часто не переводится; оказатьсяauf j-n (A) zu spréchen kómmen — заговорить о ком-л
28) фам кончить, испытать оргазм -
108 tragen*
1. vt1) носить, нести; переноситьGeld bei sich (D) trágen — носить деньги при себе
etw. (A) über den Bach tragen — переносить что-л через ручей
j-n (A) in den Ármen tragen — нести кого-л. на руках
2) носить (одежду, причёску и т. п.)das Haar geschéítelt tragen — причёсываться на пробор
Sie trägt ein néúes Kleid. — У неё новое платье.
Er muss éíne Brílle tragen. — Он должен носить очки.
3) носить, вынашивать (ребёнка)4) нести, поддерживать собой5)die Kósten tragen — нести расходы
6)éínen Námen tragen — носить имя
der Brief trug den Vermérk “gehéím” — на письме был гриф «секретно»
die Verántwortung für etw. (A) tragen — нести ответственность, отвечать за что-л
Bedénken tragen — сомневаться
für etw. (A) Sórge tragen — заботиться о чём-л
7) переносить, терпетьetw. (A) mit Gedúld tragen — терпеливо сносить что-л
8) (в форме part II) высок:getrágen von dem Wúnsch(e) … — преисполненный желания …
2. vi, vt1) давать плоды [урожай]der Ácker trägt zéhnfach — поле даёт десятикратный урожай
das Kapitál trägt Zínsen — капитал приносит [даёт] проценты
2) носить, держать3)das Gewéhr trägt weit — это ружьё бьёт на далёкое расстояние
íhre Stímme trägt gut — её голос хорошо звучит
3. sich tragen1) носиться, быть носким (о материи)2) одеваться (о манере одеваться)Sie trägt sich nach der létzten Móde. — Она одевается по последней моде.
sich mit éínem Gedánken tragen — носиться с мыслью, лелеять мысль
4) окупаться -
109 kommen
j-n kommen lassen позва́ть кого́-л., веле́ть кому́-л. прийти́er kommt wie gerufen он пришё́л о́чень кста́тиder soll mir nur kommen, laß ihn nur kommen разг. пусть он то́лько придё́т!der Brief kommt und kommt nicht письма́ всё нетmir kamen die Tränen у меня́ слё́зы вы́ступили на глаза́хmir kamen Bedenken у меня́ появи́лись сомне́нияein Gedanke kam ihm ему́ в го́лову пришла́ мысльdahin darf man es nicht kommen lassen разг. э́того нельзя́ допусти́тьes nicht zum äußersten kommen lassen не доводи́ть де́ло до кра́йностиes ist dazu [soweit] gekommen, dass... де́ло дошло́ до того́, что...ich komme nicht dazu у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят, у меня́ нет вре́мени э́то сде́латьzu nichts kommen разг. ничего́ не доби́тьсяhinter ein Geheimnis kommen узна́ть та́йну [секре́т]kommen vi (s) идти́, пойти́, попада́ть (куда́-л.), dieses Buch kommt In den Schrank э́той кни́ге ме́сто в шкафу́nicht an die Luft [nicht aus dem Hause] kommen не выходи́ть на во́здух [из до́му]an den rechten Mann [an den Richtigen] kommen разг. попа́сть по а́дресу; попа́сть в хоро́шие ру́киunter die Räder kommen перен. разг. поги́бнуть (букв. попа́сть под колё́са)nicht weit kommen недалеко́ пойти́damit kommst du nicht weit bei mir таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шьсяkommen vi (s) идти́, сле́довать (по о́череди); jetzt kommt ein Beispiel тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р; er kam an die Reihe тепе́рь бы́ла его́ о́чередьdas kommt davon, dass... э́то явля́ется сле́дствием того́, что...das durfte nicht kommen э́то не должно́ бы́ло случи́ться; разг. э́того не сле́довало говори́ть; э́то замеча́ние лу́чше бы́ло оста́вить при себе́das kommt mir sehr gelegen э́то для меня́ о́чень кста́тиkomme, was da wolle будь что бу́детwie es gerade kommt как придё́тсяes kam anders вы́шло [получи́лось] ина́че (чем ожида́ли)auf j-n nichts kommen lassen разг. не дава́ть в оби́ду кого́-л.ein Unglück kam über ihn его́ пости́гло несча́стьеkommen vi (s) (D) подходи́ть (к кому́-л.), обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)j-m zu nahe kommen позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.so darfst du mir nicht kommen! разг. так нельзя́ со мной обраща́ться!kommen Sie mir nicht damit не говори́те мне об э́томdem kommt keiner он не дура́к, он не так простes kommt auf jeden hundert Mark на ка́ждого прихо́дится по сто ма́рокdas kommt mir zu teuer э́то для меня́ сли́шком до́рогоauf einen Gedanken kommen напа́сть на каку́ю-л. мысльwie kommen Sie darauf? как э́то пришло́ вам в го́лову?, что вам взду́малось?; как вы сме́ете?jetzt komme ich darauf тепе́рь я дога́дываюсь; тепе́рь я припомина́юkommen vi (s) . (um A) лиши́ться (чего-л.); потеря́ть (что-л.); um sein (ganzes) Geld kommen лиши́ться де́нег; ums Leben kommen поги́бнутьdie Sachen kamen oben zu liegen ве́щи оказа́лись наверху́neben j-m zu sitzen kommen разг. оказа́ться (сиде́ть) ря́дом с кем-л.teuer zu stehen kommen до́рого обойти́сь (тж. перен.)auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen заговори́ть (о ком-л., о чём-л.)kommen vi (s) . (с part II): angefahren [gefahren] kommen подъе́хать; angelaufen [gelaufen] kommen прибежа́ть, подбежа́ть; da kommt er gegangen вот он идё́т (сюда́)kommen vi (s) в соста́ве усто́йчивых словосочета́ний с существительными: von Kräften kommen ослабева́тьvon Sinnen kommen сойти́ с ума́, потеря́ть го́ловуzu Kräften kommen окре́пнутьzu Besinnung [zu sich] kommen прийти́ в себя́, опо́мнитьсяzum Ausdruck kommen выража́ться, обнару́живатьсяzum Abschluß kommen конча́ться, заверша́тьсяzum Ausbruch kommen гря́нутьkommt Zelt, kommt Rat посл. поживё́м - уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е; придё́т беда́, ку́пишь ума́wer zuerst kommt, mahlt zuerst посл. чей черё́д, тот и берё́т -
110 abgedankt
1. 2. part adjотставной, в отставке, бывший -
111 angezeigt
1. 2. part adjуместный, своевременный; целесообразный; мед. показанныйich halte es für angezeigt... — я считаю, что следовало бы...er fand es angezeigt, nicht hinter der Mehrheit zurückzubleiben — он счёл разумным не отставать от большинстваfür solche Krankheiten ist eine Badekur angezeigt — при таких болезнях показано лечение ваннами -
112 aufgehoben
1. 2. part adjgut aufgehoben sein — быть в хороших руках; быть хорошо устроеннымdie Kinder sind bei der Großmutter gut aufgehoben — детям хорошо у бабушки -
113 aufrüttelnd
1. 2. part adjein aufrüttelnder Bericht über die Umstände der Katastrophe — потрясающее описание обстоятельств катастрофы -
114 aufsteigend
1. 2. part adjder aufsteigende Ast — физ. восходящая ветвь ( траектории)Abstammung in aufsteigender Linie — родство по восходящей линии -
115 ausgedehnt
-
116 bedeckt
1. 2. part adjприкрытый, покрытый; усыпанный, обложенный; заросшийbedeckten Hauptes — с покрытой головой, не обнажая головыder Himmel ist (halb) bedeckt — (частичная) облачность; пасмурноein bedeckter Ort — прикрытое ( укрытое, защищённое) место -
117 bedungen
1. 2. part adjусловленный, обусловленный ( в договоре) -
118 beengt
1. 2. part adjmir ist der Atem beengt — у меня дыхание спирает, мне трудно дышатьwir saßen sehr beengt — мы сидели тесно сгрудившисьbeengt wohnen — жить в тесноте -
119 befahren
I * vtdiese Strecke wird stark befahren — на этом участке большое движениеdiese Bahnstrecke wird noch nicht befahren — эта линия( железной дороги) ещё не открыта для движенияdie Küste befahren — крейсировать вдоль берега2) горн. спускаться ( подниматься) по шахтному стволу ( с целью осмотра); совершать обход4) развозить (что-л. куда-л.)einen Acker mit Dung befahren — вывозить удобрение на полеII 1. 2. part adj1) изъезженныйeine viel befahrene Straße — шоссе ( улица) с интенсивным движением транспорта2) испытанныйein befahrener Seemann — бывалый моряк3) охот. обитаемыйder Bau ist befahren — в норе кто-то живётein befahrener Bau — шутл. настоящий муравейник (напр. о густонаселённом доме, переполненном магазине и т. п.)III * vt1) (тж. sich befahren (G)) уст. остерегаться, опасаться, бояться чего-л. -
120 beflissen
1. 2. part adjусердный, старательный, ревностныйeiner Kunst beflissen sein — заниматься каким-л. искусством, отдавать всего себя какому-л. искусствуdes Studiums beflissen — старательный в учёбе, ревностно занимающийся учёбой ( науками)
См. также в других словарях:
un|der|part — «UHN duhr PAHRT», noun. 1. the part of an animal, plant, or any object, that lies below or underneath: »The tree swallow has pure white underparts. 2. a secondary or subordinate part; minor role: »to play an underpart in a drama … Useful english dictionary
Part, der — Der Part, des es, plur. die e, aus dem Franz. Part, ein nur noch im gemeinen Leben übliches Wort. 1) Ein Theil eines Ganzen, oder mehrerer als ein Ganzes betrachteter Dinge Einer Art. Die Waaren in sechs Parte theilen, in sechs Theile. Der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Part (Einheit) — Der Part war ein englisches Längenmaß und Teil des englischen Fußes. Das Maß gehörte zu den kleinen Maßen. 1 Part = 1 2/5 Pariser Linien = 3 Millimeter Das Maß wurde auch als Teilstrich bezeichnet und so entsprachen 8 Parts = 1 Inch/Zoll 24 Parts … Deutsch Wikipedia
Part-of-the-Game-Affäre — Als Part of the Game Affäre werden die Verwicklungen des Kärntner Vizelandeshauptmannes Uwe Scheuch in eine Staatsbürgerschaftsvergabe genannt. Ihm wird vorgeworfen, für eine Spende einem russischen Investor die österreichische Staatsbürgerschaft … Deutsch Wikipedia
Part & Fragment — Studioalbum von Dear John Letter Veröffentlichung 2010 Label Labelship Format … Deutsch Wikipedia
Der-Herr-der-Ringe-Rollenspiel — (The Lord of the Rings Roleplaying Game) Veröffentlichung Designer Steven S. Long u. a … Deutsch Wikipedia
Part One — Studioalbum von The West Coast Pop Art Experimental Band Veröffentlichung 1967 Label Reprise Records … Deutsch Wikipedia
Der Kommissar (Lied) — Der Kommissar ist der Titel der ersten Singleveröffentlichung aus dem Album Einzelhaft des österreichischen Musikers Falco. Anfang 1981 begann die Zusammenarbeit zwischen Falco und seinem Produzenten Robert Ponger, der zwar keinen Text, aber eine … Deutsch Wikipedia
der-, heavy basis derǝ-, drē- — der , heavy basis derǝ , drē English meaning: to cut, split, skin (*the tree) Deutsche Übersetzung: ‘schinden, die Haut abziehen, abspalten, spalten” Note: Root der , heavy basis derǝ , drē : “to cut, split, skin (*the tree)”… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Der Fuehrer's Face — Donald Duck series Theatrical film poster Directed by Jack Kinney … Wikipedia
Der Plan — Origin Düsseldorf, Germany Genres Neue Deutsche Welle Years active 1979–1992 2003–2007 (as Der Plan v4.0) Labels Ata Tak … Wikipedia