-
1 coser
ko'sɛrvverbo transitivo1. [vestido] nähen[botón] annähen2. [con grapas] heften3. (locución)coser a cuchilladas / balazos mit Messerstichen/Kugeln durchlöchern————————verbo intransitivocosercoser [ko'ser]num1num (un vestido) nähen; (un botón) annähen; (un roto) zunähen; (una costura) zusammennähen; coser a alguien a balazos jdn mit Kugeln durchlöchernnum2num (papeles) (zusammen)heftennähen; esto es coser y cantar das ist kinderleicht -
2 coser a alguien a balazos
coser a alguien a balazosjemanden mit Kugeln durchlöchern -
3 coser a puñaladas
coser a puñaladasmit Stichen durchlöchern -
4 avíos de coser
avíos de coserNähzeug -
5 esto es coser y cantar
esto es coser y cantardas ist kinderleicht -
6 máquina de coser/lavar
máquina de coser/lavarNäh-/Waschmaschine -
7 tener buena mano para coser
tener buena mano para coserim Nähen geschickt sein -
8 terminar de hacer/coser/comer
terminar de hacer/coser/comerfertig machen/nähen/essen -
9 máquina de coser
-
10 máquina
'makinafMaschine fmáquina a vapor — (LA) Dampfmaschine f
sustantivo femeninomáquinamáquina ['makina]num1num (artefacto) Maschine femenino; máquina de afeitar Rasierapparat masculino; máquina de coser/lavar Näh-/Waschmaschine femenino; máquina fotográfica Kamera femenino; máquina de escribir automática elektrische Schreibmaschine; máquina destructora de documentos Aktenvernichter masculino; a toda máquina mit Volldampf familiar; escrito a máquina maschinengeschrieben; hecho a máquina maschinell hergestellt; máquina de venta automática Verkaufsautomat masculinonum2num (aparato de monedas) Automat masculino; máquina de tabaco Zigarettenautomat masculino; máquina tragaperras (familiar) Spielautomat masculino -
11 aguja
a'ɡ̱uxaf1) Nadel fNecesito aguja e hilo. — Ich brauche Nadel und Faden.
2) ( de reloj) Uhrzeiger m3)4)sustantivo femenino[de hacer punto] Stricknadel————————agujas femenino plural[costillas de la res] Rippenstück dasagujaaguja [a'γuxa]num1num (general) Nadel femenino; aguja de gancho Häkelnadel femenino; aguja de punto Stricknadel femenino; buscar una aguja en un pajar eine Stecknadel im Heuhaufen suchennum6num (de una torre) (Turm)spitze femenino; aguja de la iglesia Kirchturmspitze femenino; las torres de esa catedral terminan en agujas die Türme dieser Kathedrale laufen spitz zu -
12 hilo
1. 'ilo m1) Faden m, Garn n2)hilo torcido — Zwirn m
3)sin hilos — TECH drahtlos
4) ( hebra que producen las arañas) Faden m5) (fig: chorro muy delgado) Strahl m6) (fig)2. 'ilo v(fig) estar colgado de un hilo — an einem Faden hängen
(fig)sustantivo masculino6. (figurado) [continuidad] roter Faden7. (locución)colgar o pender de un hilo an einem seidenen Faden hängen————————hilo musical sustantivo masculinohilohilo ['ilo]num1num (hebra) Faden masculino; (para coser) Garn neutro; (más resistente) Zwirn masculino; hilo bramante Schnur femenino; hilo de perlas Perlenschnur femenino; cortar el hilo de la vida a alguien (figurativo) jdm den Lebensfaden abschneiden; mover los hilos (figurativo) die Fäden in der Hand haben; pender de un hilo (figurativo) an einem seidenen Faden hängennum3num técnica dünner Draht masculino; hilo conductor Leitungsdraht masculino; telegrafía sin hilos drahtlose Telegrafienum4num (de un discurso) (roter) Faden masculino; no sigo el hilo de la película ich kann der Handlung des Films nicht folgen; perder el hilo (de la conversación) (bei einem Gespräch) den (roten) Faden verlieren; recoger el hilo de la historia den (roten) Faden der Geschichte wieder aufnehmen -
13 puñalada
puɲa'lađaf1) ( cuchillada) Messerstich m2) (fig: una gran pena) Dolchstoß m, Stich ins Herz msustantivo femeninopuñaladapuñalada [pu28D7FBEFɲ28D7FBEFa'laða]Dolchstoß masculino; (herida) Dolchstich masculino (figurativo) Stoß masculino (ins Herz); coser a puñaladas mit Stichen durchlöchern; dar una puñalada trapera a alguien (figurativo) jdm in den Rücken fallen -
14 avío
sustantivo masculino1. [preparativo] Herrichten das————————avíos sustantivo masculino pluralavíoavío [a'βio]num4num plural (utensilios) avíos de coser Nähzeug neutro; avíos de escribir Schreibwaren femenino pluralnum5num (loc): ¡al avío! an die Arbeit! -
15 bordar
bɔr'đarvverbo transitivo1. [coser] (be)sticken2. (figurado) [hacer bien]bordarbordar [bor'ðar]num2num (ejecutar con primor) hervorragend ausführen -
16 labrar
la'brarv AGRbearbeiten, ackernverbo transitivo1. [material] bearbeiten2. [campo] pflügen3. [fortuna, desgracia] schaffenlabrarlabrar [la'βrar]num1num (trabajar un material) bearbeiten; (un dibujo) herausarbeiten; (cristal) schleifen; sin labrar unbearbeitetnum3num minería ausbeutennum5num (acuñar) prägennum6num (causar gradualmente) bewirken; labrar la felicidad de alguien jdm zu seinem Glück verhelfen; labrar la perdición de alguien jdn ins Verderben stürzen -
17 mano
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{manomano ['mano]num1num anatomía Hand femenino; a mano alzada (votación) durch Handzeichen; a mano armada bewaffnet; a manos llenas großzügig; alzar la mano contra alguien gegen jemanden die Hand erheben; apretón de manos Handschlag masculino; bajo mano unter der Hand; cargar las manos übertreiben; coger a alguien con las manos en la masa jdn auf frischer Tat ertappen; cogidos de las manos Hand in Hand; comer de la mano de alguien (figurativo) jdm aus der Hand fressen; con la mano en el corazón freimütig; dar de mano (al trabajo) die Arbeit niederlegen; dar de mano a alguien jdn links liegen lassen; echar una mano a alguien jdm helfen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; echar mano de alguien auf jemanden zurückgreifen; ser de mano abierta/cerrada großzügig/geizig sein; estar al alcance de la mano in Reichweite sein; estar mano sobre mano (figurativo) die Hände in den Schoß legen; hecho a mano handgefertigt; irse a las manos handgreiflich werden; su vida se le había ido de las manos er/sie hatte die Kontrolle über sein/ihr Leben verloren; se le ha ido la mano (desmesura) er/sie hat das Maß überschritten; (violencia) er/sie ist handgreiflich geworden; lavarse las manos (como Pilatos) seine Hände in Unschuld waschen; llevar a alguien de la mano jdn an der Hand führen; (figurativo) Einfluss auf jemanden ausüben; mano a mano (figurativo) gleichzeitig; ¡manos a la obra! ans Werk!; meter mano sich einmischen; meter mano a alguien (familiar) jdn befingern; pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; poner las manos en el fuego por alguien für jemanden die Hand ins Feuer legen; si a mano viene... wenn es gelegen ist...; echar mano de una oferta ein Angebot in Anspruch nehmen; traer algo entre manos etw im Schilde führen; tomarle la mano a algo (familiar) sich in etwas einarbeiten; untar la mano a alguien jdn bestechen; muchas manos en un plato hacen mucho garabato (proverbio) viele Köche verderben den Breinum2num zoología Vorderfuß masculino; (de un perro) Vorderpfote femenino; mano de ave Klaue femenino; mano de elefante Rüssel masculinonum5num (aplicación) (Farb)auftrag masculino; (capa) (Farb)schicht femenino; una mano de pintura ein Anstrich; la pared necesita una mano de pintura die Wand muss noch einmal gestrichen werden; dar la última mano a algo etw dativo den letzten Schliff geben; una mano de azotes eine Tracht Prügelnum6num (trabajador) Arbeiter(in) masculino (femenino); mano de obra Arbeitskraft femenino; mano de obra especializada Facharbeiter(in) masculino (femenino)num7num (habilidad) Geschicklichkeit femenino; tener buena mano para coser im Nähen geschickt sein; tener manos verdes einen grünen Daumen haben -
18 punto
'puntom1) ( lugar) Punkt m2) ( tejido) Masche f3) ( dibujo) Tupfen m4) (fig) Punkt mpunto de vista — Standpunkt m, Einstellung f
punto culminante — Höhepunkt m, Scheitelpunkt m
5) TECH Punkt m, Stelle f6) MIL Punkt m7)punto central — PHYS Mittelpunkt m, Kern m
punto cero — Nullpunkt m
8)punto cardinal — ASTR Himmelsrichtung f
9) GRAMM Punkt mpunto y coma — Strichpunkt m, Semikolon n
10)sustantivo masculino2. [signo ortográfico]punto y aparte Punkt, Absatzpunto y seguido Punkt, ohne Absatz weiter3. [lugar]4. [momento]a punto [a tiempo] genau zur richtigen Zeit[preparado] fertigestar a punto de hacer algo im Begriff sein, etw zu tunpunto de cruz [estilo de coser] Kreuzstich7. (locución)————————en punto locución adverbial————————hasta cierto punto locución adverbial————————punto de partida sustantivo masculino————————punto de referencia sustantivo masculino————————punto de vista sustantivo masculino————————punto muerto sustantivo masculino2. [en proceso] toter Punktpuntopunto ['puDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (general) Punkt masculino; punto álgido Höhepunkt masculino; punto y aparte lingüística, gramática neuer Absatz; punto de arranque Ausgangspunkt masculino; ¡punto en boca! Mund zu!; punto cardinal Himmelsrichtung femenino; punto cero Nullpunkt masculino; punto clave Angelpunkt masculino; punto y coma lingüística, gramática Semikolon neutro; sin punto de comparación ohne möglichen Vergleich; punto de destino Bestimmungsort masculino; punto de ebullición Siedepunkt masculino; punto de encuentro Treffpunkt masculino; punto de enlace a la red informática Einwahlknoten masculino; punto esencial Schwerpunkt masculino; punto final ( también figurativo) Schlusspunkt masculino; punto fuerte Stärke femenino; punto de intersección Schnittpunkt masculino; punto máximo Höhepunkt masculino; punto muerto automóvil y tráfico Leerlauf masculino; punto de referencia Anhaltspunkt masculino; punto y seguido lingüística, gramática Punkt masculino (ohne neuen Absatz); puntos suspensivos Auslassungspunkte masculino plural; punto a tratar Tagesordnungspunkt masculino; punto de venta Verkaufsstelle femenino; punto de vista Standpunkt masculino; dos puntos lingüística, gramática Doppelpunkt masculino; dar el punto den letzten Schliff geben +dativo; derrotar/ganar por puntos nach Punkten schlagen/gewinnen; poner punto final a algo den Schlussstrich unter etwas ziehen; poner a punto técnica checken; (ajustar) justieren; poner los puntos sobre las íes (figurativo) Klartext sprechen; tener a punto bereithalten; al punto (en seguida) sofort; hasta tal punto que... dermaßen, dass...; con puntos y comas haarklein; de todo punto durchaus; la una en punto Punkt ein Uhr; en punto a bezüglich +genitivo; hasta cierto punto gewissermaßen; ¿hasta qué punto? inwiefern?; ¡y punto! und damit basta!; ¡vamos por puntos! jetzt aber langsam!num2num (calceta) Stricken neutro; (labor) Strickarbeit femenino; punto de media Stricken neutro; de punto gestrickt; chaqueta de punto Strickjacke femenino; hacer punto strickennum3num (puntada) Stich masculino; punto de sutura Stich masculino; la herida necesitó diez puntos die Wunde wurde mit zehn Stichen genähtnum5num (loc): a punto (preparado) bereit; gastronomía gar; a punto de kurz davor zu; a punto fijo bestimmt; a punto de nieve gastronomía steif geschlagen; en su punto gastronomía gar; (figurativo) genau richtig -
19 terminar
tɛrmi'narv1) beenden, fertig machen2) ( llevar a cabo) erledigen3) ECO ablaufen4)5) ( el trabajo) aufarbeiten, fertig machen6) ( consumar) vollenden, vollbringen7)8) ( suspender) aufheben9) (acabar, cesar) einstellenverbo transitivo————————verbo intransitivo2. [reñir] Schluss machen3. [dar como resultado]————————terminarse verbo pronominal[agotarse] ausgehenterminarterminar [termi'nar]num2num (producir) fertig stellen; ¿cuándo van a terminar el puerto? wann wird der Hafen fertig gestellt?; estar bien terminado sorgfältig verarbeitet seinnum1num (tener fin) enden; (plazo, contrato) ablaufen; terminar en punta spitz zulaufen; ¿cuándo termina la película? wann ist der Film zu Ende?; la escuela termina a las dos die Schule ist um zwei ausnum3num (poner fin) aufhörennum4num (destruir) vernichten [con+acusativo]; el tabaco va a terminar contigo das Rauchen macht dich noch kaputtnum5num (de hacer algo) terminar de construir fertig stellen; terminar de hacer/coser/comer fertig machen/nähen/essen; cuando termines de comer... wenn du mit dem Essen fertig bist,...num6num (separarse) Schluss machennum7num (llegar a) terminar por hacer algo schließlich etwas tun; terminaron peleándose am Ende stritten sie sichnum9num deporte ins Ziel kommennum1num (aproximarse al final) zu Ende gehennum2num (no haber más) ausgehen; se me está terminando la paciencia ich bin bald mit meiner Geduld am Ende
См. также в других словарях:
coser — verbo transitivo 1. Pasar (una persona) un hilo enhebrado en una aguja a través de [la tela, o el cuero] para juntar dos trozos o tapar un agujero: Fui al zapatero a que me cosiera las botas. Se me cayó el botón, pero ya me lo cosió mi madre. 2.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
COSER — or COSER may refer to: Lewis A. Coser, an American sociologist George Lucas Coser Brazilian footballer Achille Coser, Italian footballer CoSer This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an … Wikipedia
Coser — ist der Familienname folgender Personen: Lewis Coser (ursprünglich Ludwig Cohen, manchmal auch abweichend Ludwig Cohn ; 1913–2003), Soziologe Rose Laub Coser (1916–1994), US amerikanische Soziologin deutscher Herkunft Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
coser — Se conjuga como: temer Infinitivo: Gerundio: Participio: coser cosiendo cosido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. coso coses cose cosemos coséis cosen cosía… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
coser — (Del lat. consuĕre). 1. tr. Unir con hilo, generalmente enhebrado en la aguja, dos o más pedazos de tela, cuero u otra materia. 2. Hacer labores de aguja. 3. Unir papeles mediante grapas. 4. Unir una cosa con otra, de suerte que queden muy juntas … Diccionario de la lengua española
CoSer — Is an acronym for COoperative SERvice is a regional educational support program housed at a BOCES[1] in New York State. These serviced are centralized in order to save money for participating school districts or to allow smaller districts to have … Wikipedia
Coser — [ kəʊzə], Lewis Alfred, amerikanischer Soziologe, * Berlin 27. 11. 1913; Studium in Paris (Sorbonne); 1941 Emigration in die USA; lehrte 1951 68 an der Brandeis University (Massachusetts); 1969 87 Professor in New York (State University), seit… … Universal-Lexikon
coşer — COŞÉR s. v. leasă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime … Dicționar Român
coser — ‘Unir con hilo’. Verbo regular: coso, coses, etc. En zonas de seseo, debe evitarse su confusión con el verbo irregular cocer (‘hervir’; → cocer(se)) … Diccionario panhispánico de dudas
coser — |ê| v. tr. 1. Dar pontos de agulha em. 2. [Figurado] Chegar muito uma coisa a outra. = ENCOSTAR 3. Crivar, encher. • v. intr. 4. Costurar. • v. pron. 5. Consertar a própria roupa. 6. [Informal] Ficar, abotoar se. 7. Roubar. ‣ Etimologia:… … Dicionário da Língua Portuguesa
coser — coser, coseri see cosser, cossery … Useful english dictionary