-
1 control stamp
1) Общая лексика: контрольный штемпель (например, ОТК)2) Патенты: контрольный штемпель3) Деловая лексика: контрольный штамп -
2 control stamp
-
3 stamp
[stæmp]bill stamp вексельный сбор contract stamp биржевая печать control stamp контрольный штамп customhouse stamp таможенный штамп date-time stamp вчт. отметка даты и времени stamp характеризовать; his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека stamp род, сорт; men of that stamp люди такого склада official stamp официальный штамп postage stamp почтовая марка postage-due stamp доплатная марка postage-due stamp штемпель "оплачивает адресат" receipt stamp штамп, подтверждающий получение revenue stamp гербовая марка rubber stamp избитое выражение rubber stamp резиновая печать rubber stamp резиновый штамп rubber stamp шаблон savings stamp сберегательная марка stamp запечатлевать(ся); отражать(ся); the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти stamp дробить (руду и т. п.); stamp down притоптать; stamp out подавлять, уничтожать stamp запечатлевать(ся); отражать(ся); the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти stamp клеймить stamp клеймо stamp марка; гербовая марка stamp марка stamp маркировать stamp наклеивать марку stamp наносить клеймо stamp отпечатывать, оттискивать stamp оттиск, отпечаток stamp печать, отпечаток, след; the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду stamp печать stamp пломба или ярлык (на товаре) stamp род, сорт; men of that stamp люди такого склада stamp топанье, топот stamp топать ногой; бить копытами (о лошади); to stamp the grass flat примять траву stamp характеризовать; his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека stamp штамп, штемпель, печать, пломба, клеймо, марка stamp штамп, штемпель, печать; клеймо stamp штамп stamp штамповать, штемпелевать, клеймить, наклеивать марку stamp штамповать, штемпелевать; клеймить, чеканить stamp штамповать stamp штемпель to stamp a fire out потушить огонь; to stamp out a rebellion подавить восстание stamp дробить (руду и т. п.); stamp down притоптать; stamp out подавлять, уничтожать stamp on bonds печать на долговых обязательствах stamp on debentures печать на долговых обязательствах stamp дробить (руду и т. п.); stamp down притоптать; stamp out подавлять, уничтожать to stamp a fire out потушить огонь; to stamp out a rebellion подавить восстание stamp топать ногой; бить копытами (о лошади); to stamp the grass flat примять траву stamp печать, отпечаток, след; the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду time stamp вчт. метка времени trading stamp торговая марка с объявленной стоимостью trading stamp торговый купон transfer stamp печать, скрепляющая передачу unpaid letter stamp штемпель на неоплаченном письме verification stamp печать для засвидетельствования -
4 stamp
stæmp
1. сущ.
1) а) топанье (ногой о землю) ;
топот б) перен. отпечаток, след, знамение
2) а) штамп, штемпель, печать, клеймо (как предмет, как знак, нанесенный на другой предмет, как рисунок на самой печати) ;
отпечаток, оттиск б) пломба или ярлык( на товаре) в) марка( почтовая, гербовая и т.д.) to cancel a stamp ≈ гасить, погашать марку to lick, moisten a stamp ≈ облизнуть марку (чтобы приклеить ее) to issue a stamp ≈ выпускать марку The post office has issued a new commemorative stamp. ≈ Почта выпустила новую памятную марку. to put, stick a stamp on( an envelope) ≈ клеить марку (на конверт) book of stamps ≈ альбом с марками, кляссер airmail stamp ≈ марка для авиапочты commemorative stamp ≈ марка в честь памятного события postage stamp ≈ почтовая марка revenue stamp ≈ гербовая марка trading stamp ≈ купон
3) род, сорт, тип, класс
2. гл.
1) а) топать ногой;
бить копытами (о лошади) б) дробить( руду и т. п.)
2) а) штамповать, штемпелевать, ставить печать б) клеймить, чеканить, отпечатывать, оттискивать в) наклеивать марку
3) а) перен. запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) б) характеризовать, отражать ∙ stamp on stamp upon stamp down stamp out штамп, штемпель, печать - rubber * резиновый штамп /штемпель/;
резиновая печать - * on a document штамп /штемпель, печать/ на каком-л. документе печатка( техническое) чекан;
штамп;
пест клеймо, маркировка - every article bears the * of the maker на каждом изделии стоит клеймо изготовителя пломба или ярлык на товаре почтовая марка (тж. postage *) - I want twenty roubles' worth of *s дайте мне марок на двадцать рублей - send in 20 cents in *s пришлите двадцать центов почтовыми марками гербовая марка сберегательная марка (тж. savings *) "премиальная" марка (прилагается к товару;
накопленные марки обмениваются на товар;
тж. trading *) печать, клеймо;
отпечаток, след, признак - the * of genius печать гения - the * of infamy клеймо позора - to set a * upon smth. наложить отпечаток на что-л. - he bears the * of breeding в нем чувствуется воспитание - the statement bears the * of truth это утверждение похоже на правду род, сорт - a man of the right * настоящий человек - people of the same * люди одного склада - a person of that * личность такого сорта /такого склада/ топанье (ногами) ;
притопывание - with a * of the foot топнув ногой - a * at the take-off( спортивное) толчок при отрыве от земли( в прыжках) ставить штамп, штемпель, печать;
штемпелевать, штамповать - to * a document поставить печать /штамп, штемпель/ на документ - to * a document with an address and date поставить на документ штамп с адресом и датой ставить или выбивать клеймо, клеймить, маркировать - to * a manufacturer's name on goods ставить личное клеймо изготовителя на товары приклеивать, наклеивать марки отпечатывать, оттискивать запечатлевать ( в памяти) - the writer had *ed the character's image in me писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ - the scene is *ed on /in/ my memory эта сцена запечатлелась у меня в памяти - her image was *ed on his heart ее образ врезался ему в сердце - his individuality is strongly *ed on all his work на всех его произведениях лежит четкая печать его индивидуальности характеризовать, свидетельствовать( о чем-л.) - to * a picture as a fake определить, что картина является подделкой - his actions * him as a wise man его поступки характеризуют его как умного человека, по его поступкам можно сразу сказать, что он умный человек - this alone *s the story (as) a slander уже одно это говорит о том, что вся эта история - клевета топать (ногами) - to * the ground топнуть ногой о землю топтать;
трамбовать - to * the grass flat примять траву - to * a trail in the snow протоптать тропинку в снегу - to * the snow from one's boots потопать ногами, чтобы отряхнуть снег с башмаков - * on that cigarette затопчите окурок! бить копытом( о лошади) (техническое) штамповать;
чеканить (горное) дробить (руду) bill ~ вексельный сбор contract ~ биржевая печать control ~ контрольный штамп customhouse ~ таможенный штамп date-time ~ вчт. отметка даты и времени ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада official ~ официальный штамп postage ~ почтовая марка postage-due ~ доплатная марка postage-due ~ штемпель "оплачивает адресат" receipt ~ штамп, подтверждающий получение revenue ~ гербовая марка rubber ~ избитое выражение rubber ~ резиновая печать rubber ~ резиновый штамп rubber ~ шаблон savings ~ сберегательная марка ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти ~ клеймить ~ клеймо ~ марка;
гербовая марка ~ марка ~ маркировать ~ наклеивать марку ~ наносить клеймо ~ отпечатывать, оттискивать ~ оттиск, отпечаток ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду ~ печать ~ пломба или ярлык (на товаре) ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада ~ топанье, топот ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ штамп, штемпель, печать, пломба, клеймо, марка ~ штамп, штемпель, печать;
клеймо ~ штамп ~ штамповать, штемпелевать, клеймить, наклеивать марку ~ штамповать, штемпелевать;
клеймить, чеканить ~ штамповать ~ штемпель to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ on bonds печать на долговых обязательствах ~ on debentures печать на долговых обязательствах stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду time ~ вчт. метка времени trading ~ торговая марка с объявленной стоимостью trading ~ торговый купон transfer ~ печать, скрепляющая передачу unpaid letter ~ штемпель на неоплаченном письме verification ~ печать для засвидетельствования -
5 TSC
1) Компьютерная техника: Telecom Signaling Card3) Военный термин: TROJAN Switching Center, Tactical Support Company, Top Secret Club, Top Secret Control, Troop Support Command, tactical satellite communications, tactical support center, target selection confusion, technical subcommittee, terminal service company, test steering committee, test support controller, total system control, training support center4) Техника: target signature classification, telephone signaling converter, television scan converter, test set computer, thermally stimulated conductivity, time sharing control task, total soluble cations, totally self-checking system, transportable communications system, twisted smectic c-phase5) Сельское хозяйство: Tractor Sales Corporation6) Религия: Texas Soul Clinic7) Юридический термин: sign a contract8) Бухгалтерия: True Stranded Costs9) Астрономия: Thermally Stimulated Currents10) Металлургия: thin slab caster11) Телекоммуникации: Test System Controller12) Сокращение: Tactical Support Centre, Technical Support Center, Theater Surface Combatant, Total Ship Computer (system), Total Ship Computing, Transport Support Command, Triple Store Carrier, термоструктурные композиты (Thermostructural Composites)13) Университет: Taggart Student Center14) Физиология: Thermal Shock Chamber, Triage Station Controller, Tuberous Sclerosis Complex15) Вычислительная техника: Triton System Component, Triton System Controller, transmitter start code, Time Stamp Counter (Intel), Triton System Controller (Intel, Triton, IC)16) Транспорт: Transportable Storage Canister, Two Stroke Cycle17) Фирменный знак: The Service Center, The Service Company, Tractor Supply Company18) СМИ: The Space Channel19) Деловая лексика: Time Stamp Counter20) Производство: total annual stocking cost21) Полимеры: thermal stress cracking, total solids concentration22) Океанография: Transportation Systems Center23) Расширение файла: Time Sharing Control24) Нефть и газ: ТПК - Технический подкомитет (Technical subcommittee)25) Электротехника: thermally stimulated current, thyristor switched capacitors26) Майкрософт: счётчик метки времени27) AMEX. Stephan Company -
6 Tsc
1) Компьютерная техника: Telecom Signaling Card3) Военный термин: TROJAN Switching Center, Tactical Support Company, Top Secret Club, Top Secret Control, Troop Support Command, tactical satellite communications, tactical support center, target selection confusion, technical subcommittee, terminal service company, test steering committee, test support controller, total system control, training support center4) Техника: target signature classification, telephone signaling converter, television scan converter, test set computer, thermally stimulated conductivity, time sharing control task, total soluble cations, totally self-checking system, transportable communications system, twisted smectic c-phase5) Сельское хозяйство: Tractor Sales Corporation6) Религия: Texas Soul Clinic7) Юридический термин: sign a contract8) Бухгалтерия: True Stranded Costs9) Астрономия: Thermally Stimulated Currents10) Металлургия: thin slab caster11) Телекоммуникации: Test System Controller12) Сокращение: Tactical Support Centre, Technical Support Center, Theater Surface Combatant, Total Ship Computer (system), Total Ship Computing, Transport Support Command, Triple Store Carrier, термоструктурные композиты (Thermostructural Composites)13) Университет: Taggart Student Center14) Физиология: Thermal Shock Chamber, Triage Station Controller, Tuberous Sclerosis Complex15) Вычислительная техника: Triton System Component, Triton System Controller, transmitter start code, Time Stamp Counter (Intel), Triton System Controller (Intel, Triton, IC)16) Транспорт: Transportable Storage Canister, Two Stroke Cycle17) Фирменный знак: The Service Center, The Service Company, Tractor Supply Company18) СМИ: The Space Channel19) Деловая лексика: Time Stamp Counter20) Производство: total annual stocking cost21) Полимеры: thermal stress cracking, total solids concentration22) Океанография: Transportation Systems Center23) Расширение файла: Time Sharing Control24) Нефть и газ: ТПК - Технический подкомитет (Technical subcommittee)25) Электротехника: thermally stimulated current, thyristor switched capacitors26) Майкрософт: счётчик метки времени27) AMEX. Stephan Company -
7 tsc
1) Компьютерная техника: Telecom Signaling Card3) Военный термин: TROJAN Switching Center, Tactical Support Company, Top Secret Club, Top Secret Control, Troop Support Command, tactical satellite communications, tactical support center, target selection confusion, technical subcommittee, terminal service company, test steering committee, test support controller, total system control, training support center4) Техника: target signature classification, telephone signaling converter, television scan converter, test set computer, thermally stimulated conductivity, time sharing control task, total soluble cations, totally self-checking system, transportable communications system, twisted smectic c-phase5) Сельское хозяйство: Tractor Sales Corporation6) Религия: Texas Soul Clinic7) Юридический термин: sign a contract8) Бухгалтерия: True Stranded Costs9) Астрономия: Thermally Stimulated Currents10) Металлургия: thin slab caster11) Телекоммуникации: Test System Controller12) Сокращение: Tactical Support Centre, Technical Support Center, Theater Surface Combatant, Total Ship Computer (system), Total Ship Computing, Transport Support Command, Triple Store Carrier, термоструктурные композиты (Thermostructural Composites)13) Университет: Taggart Student Center14) Физиология: Thermal Shock Chamber, Triage Station Controller, Tuberous Sclerosis Complex15) Вычислительная техника: Triton System Component, Triton System Controller, transmitter start code, Time Stamp Counter (Intel), Triton System Controller (Intel, Triton, IC)16) Транспорт: Transportable Storage Canister, Two Stroke Cycle17) Фирменный знак: The Service Center, The Service Company, Tractor Supply Company18) СМИ: The Space Channel19) Деловая лексика: Time Stamp Counter20) Производство: total annual stocking cost21) Полимеры: thermal stress cracking, total solids concentration22) Океанография: Transportation Systems Center23) Расширение файла: Time Sharing Control24) Нефть и газ: ТПК - Технический подкомитет (Technical subcommittee)25) Электротехника: thermally stimulated current, thyristor switched capacitors26) Майкрософт: счётчик метки времени27) AMEX. Stephan Company -
8 check
проверять имя существительное:банковский чек (check, cheque)квиток (ticket, check)глагол: имя прилагательное: -
9 cheque
проверять имя существительное:банковский чек (check, cheque)квиток (ticket, check)глагол: имя прилагательное: -
10 AFCS
1) Общая лексика: Advanced Facer Canceller System (faces letter mail by locating the stamp, meter, or indicia. AFCS also cancels letter mail, sprays an identification (ID) tag, lifts the image, and sorts letter mail to a set of bins for further processing, ECA/ A)2) Авиация: АБСУ - автоматическая бортовая система управления (включает АП, СТУ и АТ.)3) Военный термин: Air Force Communications Service, Air Force communications squadron, Air Force communications system, Army Facilities Component System, Army Facility Component System, Army facilities components system, Artillery( or Automated) Fire Control System, active federal commissioned service, automatic fire control system, automatic flight control system4) Техника: Air Force coding system, adaptive flight control system, aircraft fire-control system, automatic fire-control system, automatic flight control set5) Сокращение: Adaptive Flight Control Systems, Adoptive Flight Control System, Air Force Chief of Staff, Artillery Fire Control System6) Воздухоплавание: Avionic Flight Control System7) Энергосистемы: (Air Filtering and Conditioning System) КВОУ (Комплексное воздухоочистительное устройство) -
11 CS
1) Общая лексика: Computing Science2) Компьютерная техника: Client Server, Coding Scheme, Communications Server, Computer Support, Ctrl Shift, context-sensitive (см. также CF)3) Биология: conditioned stimulus4) Авиация: Antipersonnel chemical incapacitating agent ( tear gas), call switch, center spar, certification standard5) Медицина: Chronic sinusitis6) Американизм: Confederate States7) Спорт: Cabin Sailer, Calgary Stampede, Camper Sniping, Car Sport, Carolina Spartan, Caught Stealing, Clean Sweep8) Военный термин: Central Servers, Chief Scientist, Classified Sensitive, Coalition Support, Command Staff, Common Software, Communication Services, Communications Service, Communications Software, Communications Support, Communications and Security, Constant Source, Counter Strike, Crew Simulator, Crew Station, Critical Studies, call sign, career-service, central supply, certificate of service, change of station, change of status, chief of section, circular scanning, close support, coded switch, combat scout, combat scout CRZ, close reconnaissance zone, combat serviceable, combat squadron, combat support, command selector, command system, commissary store, common and standard, common shell, communications squadron, communications station, communications system, community service, component specification, composite service, conical scanning, constant speed, construction, contract surgeon, control set, control signal, control station, control switch, control system, cost sharing, countersabotage, cross-section, current series, current strength, Си-Эс (ОВ раздражающего действия)9) Техника: Cassegrain system, calibration storage, call signal, change sheet, chrominance subcarrier, circuit switching, close shot, coarse sand, coast station, communication satellite, communications, communications switch, component support, computer slave, computer synchronization, condensate separator, condensate system, containment safety, containment spray, contract specialist, contrast sensitivity, control storage, control strobe, core spray, corona shower, correctable skew, cost of storing one for one year, current sector address, current status, cyclic storage11) Химия: Composite State12) Строительство: Coal Store13) Анатомия: coronary sinus (венечный синус)14) Математика: общая сумма (cumulative sum)15) Религия: Christian Saint16) Метеорология: Climate Services17) Железнодорожный термин: Burlington Northern and Santa Fe Railway Company18) Юридический термин: Civil Service, Constant Speeding, Court of Session, Crooking Shareholders19) Автомобильный термин: comfort shift (gearchange system which electropneumatically facilitates gear changing and provides)20) Грубое выражение: Censored Sucker, Cock Sucker21) Металлургия: Concrete Slab22) Политика: Costa Rica23) Телевидение: converter subcarrier24) Телекоммуникации: Cable Select, Clear To Send, Communications Satellite25) Сокращение: Captain / Commodore Superintendent, Central Services division (UK), Cesium, Chemical Society, Chief of Staff, Circuit Switch, Civil Servant, Civil aircraft marking (Portugal), Combat Support / System, Common Sensor, Communications Subsystem, Computer Science; Computing Science, Cone-Stabilised, Confined Space, Control Section, Costa Rica (NATO country code), County Seat, Customer Specification, Czech, Former Czechoslovakia, O-chlorobenzamalonitrile (Chemical warfare tear agent), carrier supply, cast stone, center section, centre section, coil sketch, conduct sheet, conducted susceptibility, core shift, cycle per second, common steel (projectile), common stocks, completely self-protecting, crankshaft, course shift (отклонение от курса)26) Университет: Computer Science27) Физиология: C-section, Cervical spine, Cesarean Section, Contrast sensitivity test28) Электроника: Circuit Simulator, Communication Satellites, Current Sensing29) Вычислительная техника: Card Services, Carrier Selection, card station, channel status, code segment, communication system, computer class, convergence sublayer, Convergence Sublayer (ATM), Coding Scheme (GPRS, Mobile-Systems), Chip Select (IC), Controlled Slip (error event, DS1/E1), Code Segment (register, CPU, Intel, Assembler), регистр сегмента команд30) Нефть: casing seat, compressor station, сантистокс (единица кинематической вязкости), упорное кольцо хвостовика (casing seat), уступ в скважине для опоры башмака обсадной колонны31) Иммунология: Control Systems32) Онкология: Cancer Survivors33) Связь: Capability Set (IN), control selector34) Картография: centre of stream, communication station35) Банковское дело: акция (capital stock), обыкновенная акция (common stock), обычная акция (common stock)36) Транспорт: Charging System37) Пищевая промышленность: Cherry Sunburst38) Силикатное производство: cement-sand ratio39) Экология: climatological study, coastal station, combined sewer40) СМИ: Cable Set, City Sport41) Деловая лексика: Case Size, Collaborative Selling, Consumer Surplus, Corporate Source, Critical Success, Customer Satisfaction, Customer Service, corporate sustainability42) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Carbon Steel (pipes)43) Образование: Creative Storytelling44) Инвестиции: capital stock, common stock45) Сетевые технологии: Client To Server, Concurrent Session, Connect Server, carrier sense, контроль носителя46) Полимеры: calendered sheet, commercial standard, controlled switch, cross section, сопротивление разрыву вулканизата (cured tensile strength)47) Программирование: Capture Stack, Character Set, Chip Select48) Автоматика: cost of storing one part for one year49) Контроль качества: cumulative sum50) Океанография: Committee on Seismology51) Сахалин Ю: sulfur52) Химическое оружие: a tear-producing compound, confirmatory sampling, contractor support53) Авиационная медицина: conditional stimulus54) Безопасность: (аэрозольное) слезоточивое вещество [слезоточивый газ] CS, Case Sensitive, cryptosystem55) Расширение файла: Cyclo-Stationary56) Нефть и газ: ГКС, КС, газокомпрессорная станция, компрессорная станция57) Электричество: защита от перегрузки (congestion safety)58) Электротехника: cable ship59) Имена и фамилии: Carl Sagan, Casey Stengel, Charles Springer, Charlie Springer, Clive Staples60) Расходометрия: (calibrated span) калиброванный интервал61) Hi-Fi. Circle Surround II62) Должность: Committee Substitute, Computing Studies63) Чат: Cool Stuff, Crummy Screen64) Правительство: City Street65) NYSE. Cabletron Systems, Inc.66) Программное обеспечение: Crystal Space67) Хобби: Club Stamp68) Федеральное бюро расследований: Confidential Source69) Виноделие: cold soaking-холодное настаивание70) Клинические исследования: клинически значимый -
12 Cs
1) Общая лексика: Computing Science2) Компьютерная техника: Client Server, Coding Scheme, Communications Server, Computer Support, Ctrl Shift, context-sensitive (см. также CF)3) Биология: conditioned stimulus4) Авиация: Antipersonnel chemical incapacitating agent ( tear gas), call switch, center spar, certification standard5) Медицина: Chronic sinusitis6) Американизм: Confederate States7) Спорт: Cabin Sailer, Calgary Stampede, Camper Sniping, Car Sport, Carolina Spartan, Caught Stealing, Clean Sweep8) Военный термин: Central Servers, Chief Scientist, Classified Sensitive, Coalition Support, Command Staff, Common Software, Communication Services, Communications Service, Communications Software, Communications Support, Communications and Security, Constant Source, Counter Strike, Crew Simulator, Crew Station, Critical Studies, call sign, career-service, central supply, certificate of service, change of station, change of status, chief of section, circular scanning, close support, coded switch, combat scout, combat scout CRZ, close reconnaissance zone, combat serviceable, combat squadron, combat support, command selector, command system, commissary store, common and standard, common shell, communications squadron, communications station, communications system, community service, component specification, composite service, conical scanning, constant speed, construction, contract surgeon, control set, control signal, control station, control switch, control system, cost sharing, countersabotage, cross-section, current series, current strength, Си-Эс (ОВ раздражающего действия)9) Техника: Cassegrain system, calibration storage, call signal, change sheet, chrominance subcarrier, circuit switching, close shot, coarse sand, coast station, communication satellite, communications, communications switch, component support, computer slave, computer synchronization, condensate separator, condensate system, containment safety, containment spray, contract specialist, contrast sensitivity, control storage, control strobe, core spray, corona shower, correctable skew, cost of storing one for one year, current sector address, current status, cyclic storage11) Химия: Composite State12) Строительство: Coal Store13) Анатомия: coronary sinus (венечный синус)14) Математика: общая сумма (cumulative sum)15) Религия: Christian Saint16) Метеорология: Climate Services17) Железнодорожный термин: Burlington Northern and Santa Fe Railway Company18) Юридический термин: Civil Service, Constant Speeding, Court of Session, Crooking Shareholders19) Автомобильный термин: comfort shift (gearchange system which electropneumatically facilitates gear changing and provides)20) Грубое выражение: Censored Sucker, Cock Sucker21) Металлургия: Concrete Slab22) Политика: Costa Rica23) Телевидение: converter subcarrier24) Телекоммуникации: Cable Select, Clear To Send, Communications Satellite25) Сокращение: Captain / Commodore Superintendent, Central Services division (UK), Cesium, Chemical Society, Chief of Staff, Circuit Switch, Civil Servant, Civil aircraft marking (Portugal), Combat Support / System, Common Sensor, Communications Subsystem, Computer Science; Computing Science, Cone-Stabilised, Confined Space, Control Section, Costa Rica (NATO country code), County Seat, Customer Specification, Czech, Former Czechoslovakia, O-chlorobenzamalonitrile (Chemical warfare tear agent), carrier supply, cast stone, center section, centre section, coil sketch, conduct sheet, conducted susceptibility, core shift, cycle per second, common steel (projectile), common stocks, completely self-protecting, crankshaft, course shift (отклонение от курса)26) Университет: Computer Science27) Физиология: C-section, Cervical spine, Cesarean Section, Contrast sensitivity test28) Электроника: Circuit Simulator, Communication Satellites, Current Sensing29) Вычислительная техника: Card Services, Carrier Selection, card station, channel status, code segment, communication system, computer class, convergence sublayer, Convergence Sublayer (ATM), Coding Scheme (GPRS, Mobile-Systems), Chip Select (IC), Controlled Slip (error event, DS1/E1), Code Segment (register, CPU, Intel, Assembler), регистр сегмента команд30) Нефть: casing seat, compressor station, сантистокс (единица кинематической вязкости), упорное кольцо хвостовика (casing seat), уступ в скважине для опоры башмака обсадной колонны31) Иммунология: Control Systems32) Онкология: Cancer Survivors33) Связь: Capability Set (IN), control selector34) Картография: centre of stream, communication station35) Банковское дело: акция (capital stock), обыкновенная акция (common stock), обычная акция (common stock)36) Транспорт: Charging System37) Пищевая промышленность: Cherry Sunburst38) Силикатное производство: cement-sand ratio39) Экология: climatological study, coastal station, combined sewer40) СМИ: Cable Set, City Sport41) Деловая лексика: Case Size, Collaborative Selling, Consumer Surplus, Corporate Source, Critical Success, Customer Satisfaction, Customer Service, corporate sustainability42) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Carbon Steel (pipes)43) Образование: Creative Storytelling44) Инвестиции: capital stock, common stock45) Сетевые технологии: Client To Server, Concurrent Session, Connect Server, carrier sense, контроль носителя46) Полимеры: calendered sheet, commercial standard, controlled switch, cross section, сопротивление разрыву вулканизата (cured tensile strength)47) Программирование: Capture Stack, Character Set, Chip Select48) Автоматика: cost of storing one part for one year49) Контроль качества: cumulative sum50) Океанография: Committee on Seismology51) Сахалин Ю: sulfur52) Химическое оружие: a tear-producing compound, confirmatory sampling, contractor support53) Авиационная медицина: conditional stimulus54) Безопасность: (аэрозольное) слезоточивое вещество [слезоточивый газ] CS, Case Sensitive, cryptosystem55) Расширение файла: Cyclo-Stationary56) Нефть и газ: ГКС, КС, газокомпрессорная станция, компрессорная станция57) Электричество: защита от перегрузки (congestion safety)58) Электротехника: cable ship59) Имена и фамилии: Carl Sagan, Casey Stengel, Charles Springer, Charlie Springer, Clive Staples60) Расходометрия: (calibrated span) калиброванный интервал61) Hi-Fi. Circle Surround II62) Должность: Committee Substitute, Computing Studies63) Чат: Cool Stuff, Crummy Screen64) Правительство: City Street65) NYSE. Cabletron Systems, Inc.66) Программное обеспечение: Crystal Space67) Хобби: Club Stamp68) Федеральное бюро расследований: Confidential Source69) Виноделие: cold soaking-холодное настаивание70) Клинические исследования: клинически значимый -
13 cs
1) Общая лексика: Computing Science2) Компьютерная техника: Client Server, Coding Scheme, Communications Server, Computer Support, Ctrl Shift, context-sensitive (см. также CF)3) Биология: conditioned stimulus4) Авиация: Antipersonnel chemical incapacitating agent ( tear gas), call switch, center spar, certification standard5) Медицина: Chronic sinusitis6) Американизм: Confederate States7) Спорт: Cabin Sailer, Calgary Stampede, Camper Sniping, Car Sport, Carolina Spartan, Caught Stealing, Clean Sweep8) Военный термин: Central Servers, Chief Scientist, Classified Sensitive, Coalition Support, Command Staff, Common Software, Communication Services, Communications Service, Communications Software, Communications Support, Communications and Security, Constant Source, Counter Strike, Crew Simulator, Crew Station, Critical Studies, call sign, career-service, central supply, certificate of service, change of station, change of status, chief of section, circular scanning, close support, coded switch, combat scout, combat scout CRZ, close reconnaissance zone, combat serviceable, combat squadron, combat support, command selector, command system, commissary store, common and standard, common shell, communications squadron, communications station, communications system, community service, component specification, composite service, conical scanning, constant speed, construction, contract surgeon, control set, control signal, control station, control switch, control system, cost sharing, countersabotage, cross-section, current series, current strength, Си-Эс (ОВ раздражающего действия)9) Техника: Cassegrain system, calibration storage, call signal, change sheet, chrominance subcarrier, circuit switching, close shot, coarse sand, coast station, communication satellite, communications, communications switch, component support, computer slave, computer synchronization, condensate separator, condensate system, containment safety, containment spray, contract specialist, contrast sensitivity, control storage, control strobe, core spray, corona shower, correctable skew, cost of storing one for one year, current sector address, current status, cyclic storage11) Химия: Composite State12) Строительство: Coal Store13) Анатомия: coronary sinus (венечный синус)14) Математика: общая сумма (cumulative sum)15) Религия: Christian Saint16) Метеорология: Climate Services17) Железнодорожный термин: Burlington Northern and Santa Fe Railway Company18) Юридический термин: Civil Service, Constant Speeding, Court of Session, Crooking Shareholders19) Автомобильный термин: comfort shift (gearchange system which electropneumatically facilitates gear changing and provides)20) Грубое выражение: Censored Sucker, Cock Sucker21) Металлургия: Concrete Slab22) Политика: Costa Rica23) Телевидение: converter subcarrier24) Телекоммуникации: Cable Select, Clear To Send, Communications Satellite25) Сокращение: Captain / Commodore Superintendent, Central Services division (UK), Cesium, Chemical Society, Chief of Staff, Circuit Switch, Civil Servant, Civil aircraft marking (Portugal), Combat Support / System, Common Sensor, Communications Subsystem, Computer Science; Computing Science, Cone-Stabilised, Confined Space, Control Section, Costa Rica (NATO country code), County Seat, Customer Specification, Czech, Former Czechoslovakia, O-chlorobenzamalonitrile (Chemical warfare tear agent), carrier supply, cast stone, center section, centre section, coil sketch, conduct sheet, conducted susceptibility, core shift, cycle per second, common steel (projectile), common stocks, completely self-protecting, crankshaft, course shift (отклонение от курса)26) Университет: Computer Science27) Физиология: C-section, Cervical spine, Cesarean Section, Contrast sensitivity test28) Электроника: Circuit Simulator, Communication Satellites, Current Sensing29) Вычислительная техника: Card Services, Carrier Selection, card station, channel status, code segment, communication system, computer class, convergence sublayer, Convergence Sublayer (ATM), Coding Scheme (GPRS, Mobile-Systems), Chip Select (IC), Controlled Slip (error event, DS1/E1), Code Segment (register, CPU, Intel, Assembler), регистр сегмента команд30) Нефть: casing seat, compressor station, сантистокс (единица кинематической вязкости), упорное кольцо хвостовика (casing seat), уступ в скважине для опоры башмака обсадной колонны31) Иммунология: Control Systems32) Онкология: Cancer Survivors33) Связь: Capability Set (IN), control selector34) Картография: centre of stream, communication station35) Банковское дело: акция (capital stock), обыкновенная акция (common stock), обычная акция (common stock)36) Транспорт: Charging System37) Пищевая промышленность: Cherry Sunburst38) Силикатное производство: cement-sand ratio39) Экология: climatological study, coastal station, combined sewer40) СМИ: Cable Set, City Sport41) Деловая лексика: Case Size, Collaborative Selling, Consumer Surplus, Corporate Source, Critical Success, Customer Satisfaction, Customer Service, corporate sustainability42) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Carbon Steel (pipes)43) Образование: Creative Storytelling44) Инвестиции: capital stock, common stock45) Сетевые технологии: Client To Server, Concurrent Session, Connect Server, carrier sense, контроль носителя46) Полимеры: calendered sheet, commercial standard, controlled switch, cross section, сопротивление разрыву вулканизата (cured tensile strength)47) Программирование: Capture Stack, Character Set, Chip Select48) Автоматика: cost of storing one part for one year49) Контроль качества: cumulative sum50) Океанография: Committee on Seismology51) Сахалин Ю: sulfur52) Химическое оружие: a tear-producing compound, confirmatory sampling, contractor support53) Авиационная медицина: conditional stimulus54) Безопасность: (аэрозольное) слезоточивое вещество [слезоточивый газ] CS, Case Sensitive, cryptosystem55) Расширение файла: Cyclo-Stationary56) Нефть и газ: ГКС, КС, газокомпрессорная станция, компрессорная станция57) Электричество: защита от перегрузки (congestion safety)58) Электротехника: cable ship59) Имена и фамилии: Carl Sagan, Casey Stengel, Charles Springer, Charlie Springer, Clive Staples60) Расходометрия: (calibrated span) калиброванный интервал61) Hi-Fi. Circle Surround II62) Должность: Committee Substitute, Computing Studies63) Чат: Cool Stuff, Crummy Screen64) Правительство: City Street65) NYSE. Cabletron Systems, Inc.66) Программное обеспечение: Crystal Space67) Хобби: Club Stamp68) Федеральное бюро расследований: Confidential Source69) Виноделие: cold soaking-холодное настаивание70) Клинические исследования: клинически значимый -
14 print
1. n след, отпечатокratio print — отпечаток, полученный при проекционной печати
sepia print — отпечаток красновато-коричневого тона; сепия
2. n оттиск, отпечатокblue print — синька, синяя копия, светокопия
solid print — сплошной оттиск, оттиск с формы плашки
3. n редк. образ, запечатлевшийся в памяти4. n шрифт, печатьprint specification — характеристики, выведенные на печать
put into print — передавать в печать; переданный в печать
5. n печать; печатаниеout of print — распроданный, разошедшийся
close print — убористая печать, плотный набор
6. n преим. амер. печатное издание; газета; журнал7. n преим. амер. издание, выпуск8. n преим. амер. амер. газетная бумага9. n преим. амер. спец. штамп10. n преим. амер. гравюра, эстампa print that will reproduce well — гравюра, с которой легко делать репродукцию
11. n преим. амер. фото отпечаток12. n преим. амер. кино копия кинофильма, позитивная копияprint size selector — устройство, задающее формат копии
ammonia print — копия, полученная на диазоматериале
13. n преим. амер. набивная ткань; ситец14. n преим. амер. платье из набивной ткани15. n преим. амер. рисунок на набивной ткани16. n преим. амер. пачка масла17. v публиковать, помещать в печати, печататьsmall print — мелкая печать, мелкий шрифт
18. v писать печатными буквамиprint drop — капля, образующая печатное изображение
19. v отпечатывать, оставлять след20. v разг. снимать отпечатки пальцев21. v запечатлевать22. v печатать23. v отпечатываться, выходить24. v текст. набивать25. v полигр. делать оттискindirect print — оттиск, полученный офсетным способом
production print — оттиск из тиража, тиражный оттиск
ozalid print — оттиск на прозрачной плёнке «Озалид»
26. v быть печатником, заниматься печатным деломСинонимический ряд:1. impression (noun) black and white; edition; impress; impression; imprint; indent; indentation; issue; picture; stamp; writing2. trace (noun) trace; track; tread3. type (noun) characters; face; lettering; printing; type4. copy (verb) copy; reproduce; typeset5. emboss (verb) emboss; impress; imprint; mark; stamp -
15 CTC
1) Компьютерная техника: CICS To CICS, Channel To Channel2) Авиация: cabin temperature controller3) Медицина: Child And Teen Checkups, contraceptive user (сокращение взято из статьи http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1420218)4) Спорт: Capture The Chicken, Cyclists Touring Club5) Военный термин: Canadian Transport Commission, Citizens' Training Corps, Civil Technical Corps, Combat Targeting Center, Combined Training Camp, Commando Training Center, Compact Transpiration Cooling, Contract Target Cost, Counterterrorism Center, cadet training centre, combined training center, communications training center, диспетчерская централизация, диспетчерское управление6) Техника: Color Television Committee, central tracking center, chief communications technician, cluster test coils, coaxial thermal converter, condition transfer of control, consumer tank car, counter-timer circuit, crew training center7) Сельское хозяйство: chlortetracycline8) Шутливое выражение: Cuts The Check9) Железнодорожный термин: Commuter Train Connection10) Юридический термин: Coal Tar Contamination11) Бухгалтерия: Coast To Coast12) Грубое выражение: Crappy Tire Corporation13) Политика: КТК, Контртеррористический комитет14) Сокращение: Caf To Caf, Celebrate The Century (1999 stamp series), Centralised Traffic Control, Combat Training Center, Command Tactical Console, Commando Training Centre (UK), Commission on Transnational Corporation, Communications Training Centre (UK Royal Navy), Company Tactics Course (Singapore), cam timing contact, Centralized Traffic Control, Colour Television Committee15) Университет: Catholic Theological College, Cooperating Technical Community17) Электроника: Cluster Tool Controller, Communications Transistor Corporation (US)18) Вычислительная техника: conditional transfer of control, Centralized Traffic Control (Railroading)19) Нефть: автоцистерна потребителя (consumer tank car), цистерна потребителя (Customer Tank-Car)20) Онкология: Common Toxicity Criteria21) Космонавтика: ЦПК, центр подготовки космонавтов22) Транспорт: Community Transportation Coordinator23) Фирменный знак: Citizens Telephone Company, Community Technology Centre, Concord Telephone Company24) Деловая лексика: Center To Center, Community And Technical Colleges, Competition Transition Charge, Corporate Tax Credit, Cost To Company25) Образование: Community Technology Center26) Сетевые технологии: Client Transport Control27) Полимеры: carbon tetrachloride28) Химическое оружие: Chemical Treaty Compliance, cutaway ton container29) Велосипеды: the Cyclists' Touring Club30) Расширение файла: Control file (PC Installer)31) Нефть и газ: central traffic control32) Карцинология: циркулирующая в крови опухолевая клетка, эмболическая опухолевая клетка, circulating tumor cell33) Должность: Certified Travel Counselor34) Чат: Care To Chat?35) СМС: Community Technology Centers -
16 Ctc
1) Компьютерная техника: CICS To CICS, Channel To Channel2) Авиация: cabin temperature controller3) Медицина: Child And Teen Checkups, contraceptive user (сокращение взято из статьи http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1420218)4) Спорт: Capture The Chicken, Cyclists Touring Club5) Военный термин: Canadian Transport Commission, Citizens' Training Corps, Civil Technical Corps, Combat Targeting Center, Combined Training Camp, Commando Training Center, Compact Transpiration Cooling, Contract Target Cost, Counterterrorism Center, cadet training centre, combined training center, communications training center, диспетчерская централизация, диспетчерское управление6) Техника: Color Television Committee, central tracking center, chief communications technician, cluster test coils, coaxial thermal converter, condition transfer of control, consumer tank car, counter-timer circuit, crew training center7) Сельское хозяйство: chlortetracycline8) Шутливое выражение: Cuts The Check9) Железнодорожный термин: Commuter Train Connection10) Юридический термин: Coal Tar Contamination11) Бухгалтерия: Coast To Coast12) Грубое выражение: Crappy Tire Corporation13) Политика: КТК, Контртеррористический комитет14) Сокращение: Caf To Caf, Celebrate The Century (1999 stamp series), Centralised Traffic Control, Combat Training Center, Command Tactical Console, Commando Training Centre (UK), Commission on Transnational Corporation, Communications Training Centre (UK Royal Navy), Company Tactics Course (Singapore), cam timing contact, Centralized Traffic Control, Colour Television Committee15) Университет: Catholic Theological College, Cooperating Technical Community17) Электроника: Cluster Tool Controller, Communications Transistor Corporation (US)18) Вычислительная техника: conditional transfer of control, Centralized Traffic Control (Railroading)19) Нефть: автоцистерна потребителя (consumer tank car), цистерна потребителя (Customer Tank-Car)20) Онкология: Common Toxicity Criteria21) Космонавтика: ЦПК, центр подготовки космонавтов22) Транспорт: Community Transportation Coordinator23) Фирменный знак: Citizens Telephone Company, Community Technology Centre, Concord Telephone Company24) Деловая лексика: Center To Center, Community And Technical Colleges, Competition Transition Charge, Corporate Tax Credit, Cost To Company25) Образование: Community Technology Center26) Сетевые технологии: Client Transport Control27) Полимеры: carbon tetrachloride28) Химическое оружие: Chemical Treaty Compliance, cutaway ton container29) Велосипеды: the Cyclists' Touring Club30) Расширение файла: Control file (PC Installer)31) Нефть и газ: central traffic control32) Карцинология: циркулирующая в крови опухолевая клетка, эмболическая опухолевая клетка, circulating tumor cell33) Должность: Certified Travel Counselor34) Чат: Care To Chat?35) СМС: Community Technology Centers -
17 SCM
1) Общая лексика: Отдел организации поставок (SEIC, как вариант), subsidies and countervailing measures2) Компьютерная техника: Skinned Character Model, solar constant monitor4) Медицина: грудинно-ключично-сосцевидный (sternocleidomastoid)5) Американизм: Summary Court Martial6) Военный термин: security countermeasures, self-contained munitions, site configuration message, special court-martial, specification change memorandum, strategic concepts memorandum, strategic cruise missile, surgical countermeasures7) Техника: sections communication manager, simulated core mockup, simulated core model, source control management, steam condensing mode8) Религия: Shalom Center Ministry9) Ветеринария: Solid Color Mare10) Металлургия: surface conditioning mill, установка отделки поверхности (УОП)11) Музыка: Street Corner Music12) Оптика: scanning capacitance microscopy13) Телекоммуникации: Service Class Mark14) Сокращение: Smart Coupling Mechanism, Stamp Cancelling Machine, State Certified Midwife, Student Christian Movement, Supply Chain Management, Surface Contamination Module, управление цепочками поставок (Supply Chain Management)15) Электроника: Single Chip Module16) Вычислительная техника: ScreenCam Format (Lotus), Segment Control Module, Small Core Memory, System Control Module, scratch-pad memory, блокнотная память, сверхоперативная память, Service Control Manager (Windows, NT)17) Нефть: standard cubic meter18) Иммунология: spleen-conditioned medium19) Транспорт: Shipping Container Marking20) Фирменный знак: Siam Capital Management, Smith Corona Machines21) СМИ: Studio Control Monitor22) Деловая лексика: Special Cut Machine, Supplier Chain Management23) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: subcontract manager24) Нефтепромысловый: стандартный кубометр (единица измерения объема газа)25) Менеджмент: Управление логистической цепочкой (Supply Chain Management)26) Сетевые технологии: Secure Console Management, Synchronous Coherent Memory, software configuration management, одноканальная модуляция (Single-Channel Modulation)27) Океанография: Single Column Model28) Молочное производство: Solid Collected Milk29) Расширение файла: Scheme language source code file, Smith Corona Merchant, Station Class Mark30) Нефть и газ: SCM Division, Supply-Chain Management Division (ТНК-BP)31) Каспий: subsea control module32) Должность: Service Control Manager33) НАСА: Software Cost Model34) Программное обеспечение: Simulated Cache Manager -
18 Scm
1) Общая лексика: Отдел организации поставок (SEIC, как вариант), subsidies and countervailing measures2) Компьютерная техника: Skinned Character Model, solar constant monitor4) Медицина: грудинно-ключично-сосцевидный (sternocleidomastoid)5) Американизм: Summary Court Martial6) Военный термин: security countermeasures, self-contained munitions, site configuration message, special court-martial, specification change memorandum, strategic concepts memorandum, strategic cruise missile, surgical countermeasures7) Техника: sections communication manager, simulated core mockup, simulated core model, source control management, steam condensing mode8) Религия: Shalom Center Ministry9) Ветеринария: Solid Color Mare10) Металлургия: surface conditioning mill, установка отделки поверхности (УОП)11) Музыка: Street Corner Music12) Оптика: scanning capacitance microscopy13) Телекоммуникации: Service Class Mark14) Сокращение: Smart Coupling Mechanism, Stamp Cancelling Machine, State Certified Midwife, Student Christian Movement, Supply Chain Management, Surface Contamination Module, управление цепочками поставок (Supply Chain Management)15) Электроника: Single Chip Module16) Вычислительная техника: ScreenCam Format (Lotus), Segment Control Module, Small Core Memory, System Control Module, scratch-pad memory, блокнотная память, сверхоперативная память, Service Control Manager (Windows, NT)17) Нефть: standard cubic meter18) Иммунология: spleen-conditioned medium19) Транспорт: Shipping Container Marking20) Фирменный знак: Siam Capital Management, Smith Corona Machines21) СМИ: Studio Control Monitor22) Деловая лексика: Special Cut Machine, Supplier Chain Management23) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: subcontract manager24) Нефтепромысловый: стандартный кубометр (единица измерения объема газа)25) Менеджмент: Управление логистической цепочкой (Supply Chain Management)26) Сетевые технологии: Secure Console Management, Synchronous Coherent Memory, software configuration management, одноканальная модуляция (Single-Channel Modulation)27) Океанография: Single Column Model28) Молочное производство: Solid Collected Milk29) Расширение файла: Scheme language source code file, Smith Corona Merchant, Station Class Mark30) Нефть и газ: SCM Division, Supply-Chain Management Division (ТНК-BP)31) Каспий: subsea control module32) Должность: Service Control Manager33) НАСА: Software Cost Model34) Программное обеспечение: Simulated Cache Manager -
19 ctc
1) Компьютерная техника: CICS To CICS, Channel To Channel2) Авиация: cabin temperature controller3) Медицина: Child And Teen Checkups, contraceptive user (сокращение взято из статьи http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1420218)4) Спорт: Capture The Chicken, Cyclists Touring Club5) Военный термин: Canadian Transport Commission, Citizens' Training Corps, Civil Technical Corps, Combat Targeting Center, Combined Training Camp, Commando Training Center, Compact Transpiration Cooling, Contract Target Cost, Counterterrorism Center, cadet training centre, combined training center, communications training center, диспетчерская централизация, диспетчерское управление6) Техника: Color Television Committee, central tracking center, chief communications technician, cluster test coils, coaxial thermal converter, condition transfer of control, consumer tank car, counter-timer circuit, crew training center7) Сельское хозяйство: chlortetracycline8) Шутливое выражение: Cuts The Check9) Железнодорожный термин: Commuter Train Connection10) Юридический термин: Coal Tar Contamination11) Бухгалтерия: Coast To Coast12) Грубое выражение: Crappy Tire Corporation13) Политика: КТК, Контртеррористический комитет14) Сокращение: Caf To Caf, Celebrate The Century (1999 stamp series), Centralised Traffic Control, Combat Training Center, Command Tactical Console, Commando Training Centre (UK), Commission on Transnational Corporation, Communications Training Centre (UK Royal Navy), Company Tactics Course (Singapore), cam timing contact, Centralized Traffic Control, Colour Television Committee15) Университет: Catholic Theological College, Cooperating Technical Community17) Электроника: Cluster Tool Controller, Communications Transistor Corporation (US)18) Вычислительная техника: conditional transfer of control, Centralized Traffic Control (Railroading)19) Нефть: автоцистерна потребителя (consumer tank car), цистерна потребителя (Customer Tank-Car)20) Онкология: Common Toxicity Criteria21) Космонавтика: ЦПК, центр подготовки космонавтов22) Транспорт: Community Transportation Coordinator23) Фирменный знак: Citizens Telephone Company, Community Technology Centre, Concord Telephone Company24) Деловая лексика: Center To Center, Community And Technical Colleges, Competition Transition Charge, Corporate Tax Credit, Cost To Company25) Образование: Community Technology Center26) Сетевые технологии: Client Transport Control27) Полимеры: carbon tetrachloride28) Химическое оружие: Chemical Treaty Compliance, cutaway ton container29) Велосипеды: the Cyclists' Touring Club30) Расширение файла: Control file (PC Installer)31) Нефть и газ: central traffic control32) Карцинология: циркулирующая в крови опухолевая клетка, эмболическая опухолевая клетка, circulating tumor cell33) Должность: Certified Travel Counselor34) Чат: Care To Chat?35) СМС: Community Technology Centers -
20 act
ækt
1. сущ.
1) дело, поступок, деяние act of bravery ≈ подвиг act of faith ≈ акт доверия to commit, perform an act ≈ совершить поступок He committed an act of folly. ≈ Он совершил глупость. barbaric act barbarous act courageous act criminal act foolish act heroic act humane act illegal act impulsive act justified act kind act rash act statesmanlike act thoughtful act volutional act Syn: deed, exploit, feat
2) действие caught in the act of stealing ≈ пойманный при совершении кражи Language interpretation is the whole point of the act of reading. ≈ Интерпретация языковых выражений является самым главным при чтении. Syn: action, operation
3) закон, постановление act of Parliament ≈ парламентский акт Syn: decree, statute
1)
4) (the Acts) Деяния апостолов
5) акт, действие (в опере, драме) ;
номер программы( в развлекательной программе, шоу и т. п.) nightclub act, variety act брит., vaudeville act амер. ≈ номер эстрадной программы Syn: performance
6) неод. сцена His anger was real. It wasn't an act. ≈ Его гнев был неподдельным. Это не было притворством. There were moments when I wondered: did she do this on purpose, was it all just a game, an act? ≈ Были моменты, когда мне хотелось знать, делает ли она это нарочно, является ли это все игрой, сценой? Syn: pretence
7) диссертация( в университетах)
8) (the act) половое сношение ∙ to put on an act разг. ≈ притворяться, разыграть сцену
2. гл.
1) действовать, поступать;
вести себя to act irresponsibly ≈ действовать безответственно to act impulsively ≈ действовать импульсивно to act immediately ≈ действовать без промедления to act bravely (correctly, generously) ≈ действовать смело (правильно, великодушно) to be quick to act ≈ действовать быстро to act up to a promise ≈ сдержать обещание It is time to act. ≈ Пора действовать. He was quick to act. ≈ Он сразу же откликнулся. Don't act from instinct. ≈ Не надо действовать под влиянием инстинкта. How did they act towards you? ≈ Как они относились к вам? The soldier acted like a real hero. ≈ Этот солдат действовал как настоящий герой. act in unison act out of spite
2) действовать, работать (быть исправным) The brake refused to act. ≈ Тормоз отказал. The gadget acted immediately. ≈ Приспособление тут же сработало.
3) влиять, действовать (on, upon) Has the medicine acted? ≈ Лекарство уже подействовало? This weather acts on my nerves. ≈ Эта погода действует мне на нервы.
4) работать, служить;
действовать в качестве( as - кого-л.) He acted as director for a month. ≈ Он замещал директора в течение месяца. She acts as our interpreter. ≈ Она работает в качестве нашего переводчика. This medicine acts as а stimulus. ≈ Это лекарство оказывает стимулирующее действие.
5) прикидываться, притворяться He acted the idiot. ≈ Он строил из себя идиота. John did not feel fear, he was just acting it. ≈ Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боится.
6) театр. играть, исполнять роль to act the part of Othello ≈ играть роль Отелло Children love to act. ≈ Дети любят играть в театр. Who will act the leading part? ≈ Кто будет играть главную роль? He acted in many films. ≈ Он снимался/играл во многих фильмах. "It's a long time since I acted on this stage," said the actor. ≈ "Как давно это было, когда я играл на этой сцене," - сказал артист. ∙ act for act upon act out act up act up toдело;
поступок;
- * of cruelty жестокий поступок;
проявление жестокости;
- * of kindness доброе дело акт;
действие;
деяние;
- criminal * преступное деяние;
- unilateral * односторонний акт, односторонее действие;
- * of piracy акт пиратства;
- * of delivery роды;
- *s of force действия, связанные с применением силы;
- * of war акт агрессии, вооруженная агрессия;
- * of worship богослужение акт;
закон;
постановление;
решение суда;
- constituent * учредительный акт;
- * of Parliament парламентский акт, закон;
- * of Congress закон, принятый конгрессом (юридическое) (дипломатическое) акт, документ;
- * of the law юридический акт;
- * and deed официальный документ, обязательство;
- final * заключительный акт (театроведение) акт, действие (неодобрительно) сцена;
- to put on an * разыграть сцену, устроить спектакль;
- she does not mean it, it's just an * у нее это не всерьез, она просто прикидывается номер программы - the next * will be a magician следующий номер программы - фокусник труппа, группа актеров, исполнителей (университетское) диссертация (библеизм) Деяния апостолов (искусство) (фотографическое) акт, изображение обнаженной натуры > to catch smb. in the * поймать кого-л. на месте преступления, с поличным;
> to be in the * of doing smth. совершать что-л.;
быть на грани совершения чего-л.;
> to get into the * принимать участие, быть в доле, примазаться к какому-л. делу;
> to get one's * together (сленг) хорошо подготовиться;
спланировать работу;
привести в порядок действовать, поступать;
вести себя;
- to * immediately действовать без промедления;
- to * wisely вести себя умно;
- to * bravely проявить мужество;
действовать смело;
- to * on smth. действовать в соответствии с чем-л.;
- to * on smb.'s suggestion действовать по чьей-л. подсказке;
- to * on advice действовать по совету, поступать как советуют;
(for) действовать, принимать участие;
- to * for smb. выполнять чьи-л. функции;
исполнять обязанности;
замещать;
действовать от чьего-л. лица;
- a solicitor *s for his clients адвокат представляет интересы своих клиентов;
- to * on the defensive обороняться, защищаться, занимать оборонительную позицию;
(военное) находиться в обороне;
действовать, работать (о приборе и т. п.) ;
- brakes refused to * тормоза отказали влиять, воздействовать;
- to * on the emotions воздействовать на чувства;
- these pills * on the liver эти таблетки действуют на печень;
- does the drug take long to * on the pain? скоро ли подействует это болеутоляющее?;
- acids * on metal кислоты воздействуют на металл( up to) быть на высоте;
соответствовать;
- to * up to one's principle(s) действовать в соответствии со своими принципами, поступать согласно своим принципам;
- to * up to one's reputation не обмануть ожиданий (as) работать, служить;
действовать в качестве;
- to * as interpreter работать переводчиком;
- a trained dog can * as a guide to a blind man дрессированная собака может служить слепому проводником (театроведение) исполнять роль, играть;
- to * the Ghost in "Hamlet" играть роль призрака в "Гамлете" играться (о пьесе, роли) ;
- his plays don't * well его пьесы трудно играть, его пьесы малосценичны (неодобрительно) прикидываться, притворяться;
- to * the fool (разговорное) разыгрывать простачка;
- he *ed very angry он сделал вид, что страшно рассердился;
- to * interested притвориться заинтересованным;
- to * outraged virtue разыгрывать оскорбленную невинность > to * one's age поступать в соответствии со своим возрастом;
> * your age! не веди себя как ребенок!, брось ребячиться!act акт, действие (часть пьесы) ~ акт ~ акт (как наименование международного договора) ~ влиять, действовать (on, upon) ~ выполнять функции ~ действие ~ действие;
деяние ~ действовать, поступать;
вести себя;
to act up to a promise сдержать обещание ~ действовать ~ дело, поступок;
акт;
act of bravery подвиг;
act of God стихийное бедствие;
caught in the (very) act (of committing a crime) захвачен на месте преступления ~ дело ~ деяние ~ документ ~ закон, постановление (парламента, суда) ~ закон ~ (шотл.) заносить, делать запись ~ театр. играть;
to act the part of Othello играть роль Отелло ~ исполнять обязанности ~ миниатюра, номер ( программы варьете или представления в цирке) ;
to put on an act разг. притворяться, разыграть сцену ~ постановление ~ постановление (суда) ~ поступать ~ работать, действовать;
the brake refused to act тормоз отказал ~ работать ~ функционировать Act: Act: Community ~ Закон о Европейском экономическом сообществе act: act: conditional sales ~ закон об условных продажах Act: Act: Finance ~ Закон о государственном бюджете (Великобритания) act: act: fiscal ~ закон о налогообложении Act: Act: Judicature ~ Закон о судоустройстве (Великобритания) act: act: judicial ~ акт судебной власти Act: Act: Limitation ~ Закон о сроках давности (Великобритания) act: act: marriage ~ закон о браке Act: Act: Matrimonial Causes ~ Закон о бракоразводных процессах (Великобритания) act: act: negligent ~ неосмотрительный поступок Act: Act: Settled Land ~ Закон о закрепленной земле( Великобритания) act: act: social assistance ~ закон о социальном обеспечении Act: Act: Social Security ~ Закон о социальном обеспечении (США) act: act: stamp ~ ист. закон о гербовом сборе Act: Act: Tortious Liability ~ Закон об ответственности за гражданские правонарушения (Великобритания) act: act: trade ~ закон о торговле Act: Act: Will's ~ Закон о завещаниях (Великобритания) act: act: wrongful ~ незаконное действие~ and deed официальный документ, обязательство~ as действовать в качестве ~ as работать в качестве~ for выполнять функции другого лица ~ for замещать ~ for исполнять обязанности ~ for представлять другое лицо~ in good faith поступать честно~ in law юридическое действие~ of accession акт присоединения~ дело, поступок;
акт;
act of bravery подвиг;
act of God стихийное бедствие;
caught in the (very) act (of committing a crime) захвачен на месте преступления~ of court юридический акт~ дело, поступок;
акт;
act of bravery подвиг;
act of God стихийное бедствие;
caught in the (very) act (of committing a crime) захвачен на месте преступления ~ of God страх. действия сил природы ~ of God юр. непреодолимая сила ~ of God страх. стихийное бедствие ~ of God страх. стихийные явления ~ of God страх.,юр. форс-мажор ~ of God страх. форс-мажорные обстоятельства~ of grace амнистия ~ of grace парламентский акт об амнистии ~ of grace помилование grace: ~ милость, милосердие;
прощение;
Act of grace( всеобщая) амнистия~ of killing совершение убийства~ of necessity действие в силу необходимости~ of pardon амнистия ~ of pardon парламентский акт об амнистии ~ of pardon помилование~ of reprisal акт возмездия~ of restriction ограничивающее постановление~ of union акт объединения~ of violence акт насилия ~ of violence насильственное действие~ of war вооруженная агрессия~ of wills закон о завещаниях~ on legal capacity закон о юридической правоспособности~ театр. играть;
to act the part of Othello играть роль Отеллоad hoc ~ специальный законaliens ~ закон об иностранцахamended ~ юр. закон с внесенными поправкамиbankruptcy ~ закон о банкротствеblanket ~ всеобъемлющий акт~ работать, действовать;
the brake refused to act тормоз отказал~ дело, поступок;
акт;
act of bravery подвиг;
act of God стихийное бедствие;
caught in the (very) act (of committing a crime) захвачен на месте преступленияcoinage ~ закон о чеканке монетcommercial bank ~ закон о коммерческих банкахact: conditional sales ~ закон об условных продажахconsolidated ~ объединенный законcriminal ~ преступное действие criminal ~ преступное деяниеcustoms ~ закон о таможенных пошлинахdepreciation ~ акт о списании имуществаemergency ~ чрезвычайный законemergency powers ~ акт о чрезвычайных полномочияхenabling ~ акт конгресса США, разрешающий( какой-л.) территории начать подготовку к переходу на статус штата enabling ~ законодательный акт о предоставлении чрезвычайных полномочий enabling ~ (амер.) законодательный акт о предоставлении чрезвычайных полномочийfinal ~ последнее действиеact: fiscal ~ закон о налогообложенииguilty ~ преступный актhostile ~ враждебный актimplementing ~ выполняемый актimplied ~ подразумеваемый актincome tax ~ закон о подоходном налогеinheritance ~ закон о наследованииintroductory ~ предварительный актact: judicial ~ акт судебной властиjuristic ~ юридическое действиеland charges ~ закон о земельном налогеland registration ~ закон о регистрации земельных участковlegal ~ юридическое действие, юридический актlegislative ~ закон legislative ~ законодательный актact: marriage ~ закон о бракеact: negligent ~ неосмотрительный поступок negligent ~ неумышленное действиеnonbinding ~ необязывающий законnonmandatory ~ декларативный актnotarial ~ нотариальный актpreparatory ~ предварительный законодательный актpromulgate an ~ обнародовать закон promulgate an ~ промульгировать законprovisional ~ временный законодательный акт~ миниатюра, номер (программы варьете или представления в цирке) ;
to put on an act разг. притворяться, разыграть сценуrailway ~ закон о железных дорогахreckless ~ неосторожное действиеrenew an ~ продлевать срок действия законаrent restriction ~ закон об ограничении арендной платыrepeal an ~ отменять законrestrictive practices ~ закон против нарушения свободы конкуренции restrictive practices ~ закон против ограничительной торговой практикиretroactive ~ закон, имеющий обратную силуretrospective ~ закон, имеющий обратную силуact: social assistance ~ закон о социальном обеспеченииact: stamp ~ ист. закон о гербовом сборе stamp ~ закон о гербовом сбореsupplementary estimates ~ закон о дополнительных оценкахtax assessments ~ закон о налогообложенииtax control ~ закон о налоговом контролеact: trade ~ закон о торговлеunlawful ~ противоправное деяниеusury ~ закон против ростовщичестваact: wrongful ~ незаконное действие wrongful ~ неправомерное действие wrongful ~ противоправное действие
См. также в других словарях:
Stamp Act 1765 — Duties in American Colonies Act 1765 Parliament of Great Britain Long title An act for granting and applying certain stamp duties, and other duties, in the British colonies and plantations in America, towards further defraying the expences o … Wikipedia
stamp — /stæmp / (say stamp) verb (t) 1. to strike or beat with a forcible downward thrust of the foot. 2. to bring (the foot) down forcibly or smartly on the ground, floor, etc. 3. to crush or pound with or as with a pestle. 4. to impress with a… …
Stamp numbering system — Philatelists traditional method of identifying postage stamps uniquely has long been to number each country s stamps consecutively; Norway #1 is the 4 skilling blue stamp issued in 1855, and so forth. However, this seemingly straightforward… … Wikipedia
Control point (orienteering) — An orienteer about to punch at a control Control on a permanent course For other uses, see Con … Wikipedia
control number — noun 1. : a control on a sheet of British stamps 2. : a numerical control mark on a stamp; also : a serial or catalog number of a precanceled stamp … Useful english dictionary
control — controllable, adj., n. controllability, controllableness, n. controllably, adv. controlless, adj. controllingly, adv. /keuhn trohl /, v., controlled, controlling, n. v.t. 1. to exercise restraint or direction over; dominate; command … Universalium
Control register — A control register is a processor register which changes or controls the general behavior of a CPU or other digital device. Common tasks performed by control registers include interrupt control, switching the addressing mode, paging control, and… … Wikipedia
stamp down — verb to put down by force or authority (Freq. 1) suppress a nascent uprising stamp down on littering conquer one s desires • Syn: ↑suppress, ↑inhibit, ↑subdue, ↑conquer, ↑ … Useful english dictionary
control mark — noun : a mark (as a numeral or a device) on a stamp usually overprinted for checking on its use … Useful english dictionary
Federal Duck Stamp — Federal Duck Stamp, signed by hunter as required for legal use The federal duck stamp was created through a wetlands conservation program. President Herbert Hoover signed the Migratory Bird Conservation Act in 1929 to authorize the acquisition… … Wikipedia
Food Stamp Program — The US Food Stamp Program is a federal assistance program that provides food to low and no income people living in the United States. Benefits are distributed by the individual states, but the program is administered through the U.S. Department… … Wikipedia