Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chen+sie+die

  • 81 на

    I предлог с винит. и предложн. падежом
    1) сверху, поверх чего-л. в сочетан. типа: поставить что-л. на стол, что-л. стоит на столе auf (где? wo? D, куда? wohin? A) ( при глаголах légen, stéllen, sétzen, sich sétzen обстоятельство места тк. A)

    Кни́га лежи́т на столе́. — Das Buch liegt auf dem Tisch.

    Я положи́л кни́гу на стол. — Ich hábe das Buch auf den Tisch gelégt.

    Ва́за стои́т на столе́. — Die Váse steht auf dem Tisch.

    Поста́вь ва́зу на стол. — Stell die Váse auf den Tisch.

    Он обы́чно сиди́т на э́том сту́ле, на э́том ме́сте. — Er sitzt gewöhnlich auf díesem Stuhl, auf díesem Platz.

    Сади́сь на э́тот стул, на э́то ме́сто. — Setz dich auf díesen Stuhl, auf díesen Platz.

    2) когда речь идёт о вертикальной поверхности an (где? wo? D, куда? wohin? A) ( при глаголе hängen - вешать, повесить обстоятельство места тк. A)

    На стене́ висе́ла карти́на. — An der Wand hing ein Bild.

    Пове́сь ка́рту на э́ту сте́ну. — Hänge die Kárte an díese Wand.

    3) о нахождении у какого л. места, рубежа, о движении к какому л. месту, рубежу an (где? wo? D, куда? wohin? A); пойти, поехать куда л. тж. zu D

    Мы стоя́ли на берегу́. — Wir stánden am Úfer.

    Они́ живу́т на окра́ине го́рода. — Sie wóhnen am Stádtrand.

    Го́род стои́т на реке́. — Die Stadt liegt am Fluss.

    Мы вы́шли на опу́шку ле́са. — Wir kámen an den [zum] Wáldrand.

    Ле́том мы пое́дем на мо́ре. — Im Sómmer fáhren wir ans Meer [an die See].

    4) при обозначении местонахождения, пребывания где л., направления движения в какое л. место - на мероприятие, на работу и др. auf, an, in при указании направления тж. zu D, nach D (употр. предлогов традиционно и зависит от соответств. существ.)

    Мы бы́ли на вокза́ле, на по́чте, на ры́нке. — Wir wáren auf dem Báhnhof, auf der Post, auf dem Markt.

    Он пошёл на вокза́л, на по́чту, на ры́нок. — Er ging auf den [zum] Báhnhof, auf die [zur] Post, auf den [zum] Markt.

    На́ша гости́ница на э́той у́лице, на э́той пло́щади. — Únser Hotél liegt in díeser Stráße, auf [an] díesem Platz.

    Как мне пройти́ на у́лицу Пу́шкина, на Пу́шкинскую пло́щадь? — Wie kómme ich zur [in die] Púschkinstraße, zum [auf den] Púschkinplatz?

    Мы вчера́ бы́ли на стадио́не, на футбо́ле, на соревнова́ниях. — Wir wáren géstern im Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.

    Мы сего́дня пойдём на стадио́н, на футбо́л, на соревнова́ния. — Wir géhen héute ins Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.

    Он рабо́тает на э́том заво́де, на э́той фи́рме. — Er árbeitet in díesem Betríeb, in [bei] díeser Fírma.

    Мы бы́ли ле́том на ю́ге. — Wir wáren im Sómmer im Süden.

    Мы пое́дем ле́том на юг. — Wir fáhren im Sómmer in den Süden.

    Самолёт лети́т на юг (о направлении). — Das Flúgzeug fliegt nach Süden.

    Он сейча́с на рабо́те, на ле́кции, на ми́тинге, на конфере́нции, на конце́рте. — Er ist jetzt auf Árbeit [о служащих тж. im Dienst], in der Vórlesung, auf dem Méeting, in [auf] der Konferénz, im Konzért.

    Я сейча́с пойду́ на рабо́ту, на ле́кцию, на ми́тинг, на конце́рт. — Ich géhe jetzt auf [zur] Árbeit [о служащих тж. zum Dienst], in die [zur] Vórlesung, zum Méeting, ins [zum] Konzért.

    5) при обозначении времени в сочетаниях типа: на следующий день, на будущей неделе и др. - общего эквивалента нет

    на про́шлой неде́ле — vórige Wóche [in der vórigen Wóche]

    на бу́дущий год — nächstes Jahr [im nächsten Jahr]

    Э́то случи́лось как раз на сле́дующий день. — Das gescháh geráde am nächsten Tag.

    На пра́здниках, на Па́сху у нас быва́ют го́сти. — An [zu] Féiertagen, zu [an] Óstern háben wir Besúch.

    6) о средствах транспорта - ехать, плыть, лететь, приехать на чём л. → mit D; сесть на что л. при переводе глаг. néhmen A без предлога, при переводе глаг. éinsteigen in A

    пое́хать, прие́хать на трамва́е, на авто́бусе, на такси́ — mit der Stráßenbahn, mit dem Bus, mit dem Táxi fáhren, kómmen

    Мы прилете́ли на самолёте. — Wir sind mit dem Flúgzeug gekómmen.

    Мы полети́м на друго́м самолёте. — Wir flíegen mit éiner ánderen Maschíne.

    Туда́ мы плы́ли на теплохо́де, на ло́дке. — Dorthín sind wir mit dem Mótorschiff, mit dem Boot gefáhren.

    Сади́тесь на э́тот авто́бус, на э́тот трамва́й. / Поезжа́йте на э́том авто́бусе, на э́том трамва́е. — Néhmen Sie díesen Bus, díese Stráßenbahn.

    Не сади́сь на э́тот авто́бус, подожди́ сле́дующего. — Steig in diésen Bus nicht ein, wárte auf den nächsten.

    Здесь мо́жно ката́ться на ло́дке. — Hier kann man Boot fáhren.

    II предлог с предложн. падежом
    играть на чём л. A без предлога; аккомпанировать на чём л. auf D

    Он хорошо́ игра́ет на гита́ре, на скри́пке. — Er kann gut Gitárre, Géige spíelen.

    Он аккомпани́ровал ей на гита́ре. — Er begléitete sie auf der Gitárre.

    III предлог с винит. падежом

    посмотре́ть на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. séhen [jmdn. / etw. ánsehen]

    показа́ть руко́й на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. mit der Hand zéigen

    ука́зывать кому́ л. — на оши́бки, на недоста́тки jmdn. auf die Féhler, auf die Mängel hínweisen

    2) о предназначении для чего л. für A

    ткань на пла́тье — Stoff für ein Kleid

    копи́ть де́ньги на пое́здку — Geld für éine Réise spáren

    3) разделить, разрезать, разорвать и др. на части in A

    раздели́ть, разре́зать пиро́г на три ча́сти — den Kúchen in drei Teile téilen, schnéiden

    купи́ть на сто е́вро книг — für húndert Éuro Bücher káufen

    заказа́ть обе́д на пять челове́к — ein Míttagessen für fünf Persónen bestéllen

    5) о сроках - назначать на какой л. час, день, год für A, auf A

    Собра́ние назна́чено на сре́ду, на пя́тое ма́я, на три часа́. — Die Versámmlung ist für [auf] Míttwoch, für [auf] den fünften Mai, für [auf] drei Uhr ángesetzt.

    6) на какой л. период времени für A; на весь период, на время чего л. über A

    У меня́ больши́е пла́ны на ле́то, на бу́дущий год. — Ich hábe gróße Pläne für den Sómmer, für das nächste Jahr.

    Мне нужна́ э́та кни́га на́ день, на не́сколько дней. — Ich bráuche díeses Buch für éinen Tag, für ein paar Táge.

    Он уе́хал на́ год, на ме́сяц, приме́рно на две неде́ли. — Er ist für ein Jahr, für éinen Mónat, für étwa zwei Wóchen verréist.

    Он прилёг на часо́к. — Er légte sich für ein Stündchen hín.

    На пра́здники, на Рождество́, на суббо́ту и воскресе́нье мы уезжа́ем на на́шу да́чу. — Über die Féiertage, über Wéihnachten, über das Wóchenende sind wir in únserem Lándhaus.

    7) о разнице в количестве - с прилагат. и нареч. сравнит. степени A без предлога или um A; с глаголами увеличивать(ся), повышать(ся) и др. um A

    Он на два го́да ста́рше меня́. — Er ist zwei [um zwei] Jáhre älter als ich.

    Э́та доска́ на де́сять сантиме́тров коро́че. — Díeses Brett ist zehn [um zehn] Zentiméter kürzer.

    Стипе́ндию повы́сили на де́сять проце́нтов, на... рубле́й. — Das Stipéndium wúrde um zehn Prozént, um... Rúbel erhöht.

    Русско-немецкий учебный словарь > на

  • 82 собирать

    несов.; сов. собра́ть
    1) sámmeln (h); в одно место éin|sammeln что-л. A

    собира́ть макулату́ру, металлоло́м — Áltpapier, Schrott sámmeln

    собира́ть по́дписи — Únterschriften sámmeln

    собира́ть материа́л для статьи́ — Materiál [Stoff] für éinen Berícht sámmeln

    Кто собира́ет де́ньги на пое́здку? — Wer sámmelt Geld für den Áusflug éin?

    2) убирать, складывать - убирать áuf|räumen (h); сложить в определённое место légen (h)

    Собери́ все игру́шки! Räum álle Spíelsachen áuf! Собери́ карандаши́ в коро́бку. — Leg die Bléistifte in die Scháchtel.

    3) с пола, с земли áufheben hob áuf, hat áufgehoben что-л. A

    собира́ть с по́ла бума́жки, оско́лки — Papíerfetzen, Schérben vom Fúßboden áufheben

    4) созвать кого-л., велеть прийти versámmeln (h); друзей, знакомых éinladen er lädt éin, lud éin, hat éingeladen; вызвать, пригласить kómmen lássen er lässt kómmen, ließ kómmen, hat kómmen lássen кого-л. A

    Мы собра́ли дете́й в а́ктовом за́ле. — Wir versámmelten die Kínder in der Áula.

    Он ча́сто собира́ет у себя́ друзе́й. — Er lädt oft séine Fréunde zu sich éin.

    Я хочу́ за́втра собра́ть друзе́й. — Ich möchte mórgen méine Fréunde éinladen [éine Párty -tI] gében.

    Дире́ктор собра́л в своём кабине́те всех сотру́дников. — Der Diréktor ließ álle Mítarbeiter zu sich kómmen.

    5) совещание и др. dúrch|führen (h) что-л. A

    собира́ть собра́ние — éine Versámmlung dúrchführen

    6) коллекционировать sámmeln что-л. A

    собира́ть ма́рки, стари́нные моне́ты — Bríefmarken, álte Münzen sámmeln

    7) срывать грибы, ягоды sámmeln , súchen (h); полевые цветы pflücken (h) что-л. A

    Мы собра́ли мно́го грибо́в и мали́ны. — Wir háben víele Pílze und Hímbeeren gesámmelt [gesúcht].

    Она́ собира́ла васильки́. — Sie pflückte Kórnblumen.

    Она́ собрала́ большо́й буке́т. — Sie hat éinen gróßen Strauß gepflückt.

    8) урожай érnten (h) что-л., сколько A, с чего-л. von D, убрать (об урожае) éinbringen bráchte éin, hat éingebracht что-л. A

    Мы собра́ли с э́той гря́дки мно́го огурцо́в. — Wir háben von díesem Beet víele Gúrken geérntet.

    Мы собира́ем приме́рно две́сти це́нтнеров с гекта́ра. — Wir érnten étwa zwéihundert Dóppelzentner pro Héktar.

    Мы собра́ли бога́тый урожа́й. — Wir háben éine réiche Érnte éingebracht.

    9) модель, аппарат и др. báuen (h) что-л. A, из чего-л. aus D; из деталей и др. тж. zusámmen|bauen

    собира́ть моде́ль самолёта — ein Flúgzeugmodell (zusámmen)báuen

    собира́ть радиоприёмник — ein Rádio zusámmenbauen

    10) упаковывать вещи pácken (h) что-л. A

    собира́ть свои́ ве́щи, (свой) чемода́н — séine Sáchen, séinen Kóffer pácken

    Мне ну́жно ещё собра́ть ве́щи в доро́гу. — Ich muss noch méine Sáchen pácken [mein Réisegepäck fértig máchen].

    Русско-немецкий учебный словарь > собирать

  • 83 Zeichen

    n <-s, ->
    1) знак; сигнал

    mathemátische Zéíchen — математические знаки [символы]

    zum [als] Zéíchen méíner Tréúe — как знак моей верности

    in den Baum ein Zéíchen schnéíden*вырезать знак на дереве

    j-m ein verábredetes Zéíchen gében* — подать кому-л условный знак [сигнал]

    2) признак, примета
    3) мед симптом
    4) знак, знамение, предзнаменование

    ein böses Zéíchen — недоброе [дурное] предзнаменование

    5) сокр Tierkreiszeichen, Sternzeichen знак зодиака

    Sie ist im Zéíchen des Wássermannes gebóren. — Она родилась под знаком Водолея.

    ein Zéíchen sétzen — дать толчок чему-л

    die Zéíchen der Zeit — знамение времени

    die Zéíchen stéhen auf Sturm — конфликт неизбежен

    únter éínem glücklichen Zéíchen gebóren sein высокродиться под счастливой звездой

    im [únter] dem Zéíchen von etw. stéhen* высок — проходить [находиться] под каким-л знаком

    Универсальный немецко-русский словарь > Zeichen

  • 84 Auge

    Áuge n -s, -n
    1. глаз; о́ко (уст., поэт.)

    ein bl ues A uge — подби́тый глаз, синя́к (под гла́зом)

    sow it das A uge reicht — наско́лько хвата́ет глаз, куда́ ни посмо́тришь

    das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.

    gte [schlchte] A ugen h ben — хорошо́ [пло́хо] ви́деть, име́ть хоро́шее [плохо́е] зре́ние

    inem T ten die A ugen z drücken — закры́ть глаза́ уме́ршему

    mit blßem [nbewaffnetem] A uge — просты́м [невооружё́нным] гла́зом

    2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)
    3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)
    4.:

    das m gische A uge радио — «маги́ческий глаз», электро́нно-опти́ческий индика́тор настро́йки

    5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к
    6. тех. ушко́
    7. полигр. очко́

    das A uge des Ges tzes ирон. — о́ко [страж] зако́на ( о полиции)

    das A uge bricht поэт. — взор ме́ркнет [га́снет]

    die A ugen sind gebr chen поэт. — взор уга́с [поме́рк]

    ihm g ngen die A ugen auf — у него́ откры́лись глаза́, он прозре́л ( всё понял)

    die A ugen g ngen ihr ǘ ber высок. — на глаза́х у неё́ вы́ступили слё́зы, она́ прослези́лась

    da blieb kein A uge tr cken разг.
    1) все прослези́лись
    2) все хохота́ли до слёз

    A uge in A uge — лицо́м к лицу́, оди́н на оди́н

    A ugen gerade us! — равне́ние на середи́ну! ( команда)

    die A ugen links! — равне́ние нале́во ( команда)

    A ugen rechts! — равне́ние напра́во! ( команда)

    ein bl ues A uge dav ntragen* — уйти́ с подби́тым гла́зом (тж. перен.)

    ein A uge risk eren разг. шутл. — взгляну́ть укра́дкой

    ein A uge voll Schlaf n hmen* разг. — сосну́ть

    ein w chsames A uge auf j-n h ben — зо́рко следи́ть за кем-л.

    A ugen [ein A uge] für etw. (A ) h ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.

    j-m ( schö́ne) A ugen m chen разг. — стро́ить гла́зки кому́-л., коке́тничать с кем-л.

    grße A ugen m chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)

    verl ebte A ugen m chen — смотре́ть влюблё́нными глаза́ми

    die A ugen ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́ба

    j-m die A ugen ö́ ffnen ( über A) — откры́ть глаза́ кому́-л. (на что-л.)

    die A ugen ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)
    die A ugen n ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взор
    die A ugen für mmer schl eßen* — закры́ть глаза́ наве́ки ( умереть)

    sich (D ) die A ugen aus dem Kopf s hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)

    sich (D ) die A ugen aus dem Kopf w inen — вы́плакать все глаза́

    kein A uge von j-m w nden* — глаз не спуска́ть с кого́-л.

    er hat A ugen wie ein Luchs разг. — у него́ зо́ркий глаз [прекра́сное зре́ние]

    er hat ein A uge auf sie gew rfen — она́ ему́ пригляну́лась

    ein A uge z drücken ( bei D) разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)

    b ide A ugen z drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)

    die g nze Nacht kein A uge z tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)

    ganz A uge sein — смотре́ть во все глаза́

    ganz A uge und Ohr sein — обрати́ться в зре́ние и слух

    d ese F rbenzusammenstellung bel idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз

    j-m s ine Wǘ nsche an den A ugen blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глаз

    man sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …

    auf zwei A ugen st hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)

    geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!

    j-n, etw. nicht aus den A ugen l ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.
    j-n aus den A ugen verl eren* — потеря́ть кого́-л. и́з виду

    ich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen s hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]

    der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство

    er ist s inem V ter wie aus den A ugen geschn tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц

    in j-s A ugen — в чьих-л. глаза́х, в чьём-л. мне́нии

    in m inen A ugen — в мои́х глаза́х, по моему́ мне́нию

    in j-s A ugen st igen* (s) — вы́расти в чьих-л. глаза́х

    in j-s A ugen s nken* (s) [verl eren*] — упа́сть в чьих-л. глаза́х

    im A uge hben [beh lten*]
    1) име́ть в виду́
    2) не теря́ть и́з виду, ви́деть

    ins A uge [in die A ugen] f llen* (s) [spr ngen*] (s) — броса́ться в глаза́

    ins A uge g hen* (s) фам. — пло́хо оберну́ться

    j-n, etw. ins A uge f ssen
    1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.
    2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.
    3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.
    dem Tod [der Gefhr] ins A uge s hen* — (сме́ло) смотре́ть в глаза́ сме́рти [опа́сности]

    er hat ihr zu tief in die A ugen geschut [geshen] разг. — он влюби́лся в неё́

    mit inem bl uen A uge dav nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом

    mit den A ugen verf lgen — следи́ть, провожа́ть глаза́ми

    mit igenen A ugen s hen* — ви́деть со́бственными глаза́ми
    j-n, etw. mit den A ugen verschl ngen* — пожира́ть глаза́ми кого́-л., что-л.
    die S che mit ganz nderen A ugen nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́те
    j-n mit sch elen A ugen nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.
    mit ffenen A ugen schl fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́ми

    nter vier A ugen — с гла́зу на глаз, наедине́

    j-m nter die A ugen tr ten* (s) [k mmen* (s)] — попада́ться на глаза́ кому́-л. (о ком-л.)

    es fiel mir wie Sch ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла

    vor (den) A ugen — на глаза́х

    vor ller A ugen высок. — на глаза́х у всех, публи́чно

    vor m inemnneren [gistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии

    j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.

    stets vor A ugen h ben — не выпуска́ть из по́ля зре́ния

    mir w rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х

    es verschw mmt mir ( lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми

    nicht w gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз

    A uge um A uge (Zahn um Zahn) — о́ко за о́ко(, зуб за́ зуб)

    vier A ugen s hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше

    Furcht hat t usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́

    aus den A ugen, aus dem Sinn посл. — ≅ с глаз доло́й — из се́рдца вон

    Большой немецко-русский словарь > Auge

  • 85 weichen

    v/t (hat geweicht) und v/i (ist) soak ( auch weichen lassen)
    v/i; weicht, wich, ist gewichen; (weggehen) move; MIL. retreat; fig. give way (+ Dat to), yield (to); (Platz machen) make way (for); zur Seite weichen step aside; jemandem nicht von der Seite weichen not leave s.o.’s side; pej. cling to s.o. like a leech; nicht von der Stelle weichen not move (an inch); die Angst wich von ihr fig. her fear left her; das Blut wich aus ihren Wangen the blood left ( stärker: drained from) her cheeks; die Nacht / der Nebel weicht lit. the darkness / mist begins to clear; wanken
    * * *
    (sich zurückziehen) to move; to retreat; to give way; to cede; to make way; to yield;
    * * *
    wei|chen I
    vti
    (vi: aux haben or sein) to soak II ['vaiçn] pret wi\#ch [vɪç] ptp gewi\#chen [gə'vɪçn]
    vi aux sein
    1) (Mensch, Tier, Fahrzeug = weggehen, verlassen) to move; (Armee, Mensch, Tier = zurückweichen) to retreat (+dat, vor +dat from= Platz machen, fig = nachgeben) to give way (+dat to)

    (nicht) von jdm or jds Seite wéíchen — (not) to leave sb's side

    alles or das Blut/die Farbe wich aus ihren Wangen (liter) — the blood/colour (Brit) or color (US) drained from her cheeks

    die Angst ist von ihr gewichen —

    weiche, böser Geist! (liter)begone evil spirit! (liter)

    2) (Gefühl, Druck, Schmerz) (= nachlassen) to ease, to abate; (= verschwinden) to go
    * * *
    (a movable section of rails which allow a train to cross over other lines or pass from one line to another: The points had to be changed before the train could continue.) points
    * * *
    wei·chen
    <wich, gewichen>
    [ˈvaiçn̩]
    vi Hilfsverb: sein
    etw dat \weichen to give way to sth
    2. (schwinden) to subside
    er wich nicht von der Stelle he didn't budge from the spot
    * * *
    I
    intransitives Verb; mit sein soak
    II
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein move

    nicht von jemandes Seite weichennot move from or leave somebody's side

    vor jemandem/etwas zur Seite weichen — step or move out of the way of somebody/something

    die Angst wich von ihm(fig. geh.) the fear left him

    * * *
    weichen1 v/t (hat geweicht) und v/i (ist) soak ( auch
    weichen2 v/i; weicht, wich, ist gewichen; (weggehen) move; MIL retreat; fig give way (+dat to), yield (to); (Platz machen) make way (for);
    zur Seite weichen step aside;
    jemandem nicht von der Seite weichen not leave sb’s side; pej cling to sb like a leech;
    nicht von der Stelle weichen not move (an inch);
    die Angst wich von ihr fig her fear left her;
    das Blut wich aus ihren Wangen the blood left ( stärker: drained from) her cheeks;
    die Nacht/der Nebel weicht liter the darkness/mist begins to clear; wanken
    * * *
    I
    intransitives Verb; mit sein soak
    II
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein move

    nicht von jemandes Seite weichennot move from or leave somebody's side

    vor jemandem/etwas zur Seite weichen — step or move out of the way of somebody/something

    die Angst wich von ihm(fig. geh.) the fear left him

    * * *
    (in Wasser) v.
    to soak v. v.
    (§ p.,pp.: wich, ist gewichen)
    = to give way expr.
    to go away v.
    to mollify v.
    to smooth v.
    to soften v.
    to yield v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > weichen

  • 86 out

    1.
    [aʊt]adverb
    1) (away from place)

    out here/there — hier/da draußen

    ‘Out’ — ‘Ausfahrt’/‘Ausgang’ od. ‘Aus’

    go out shoppingetc. einkaufen usw. gehen

    be out(not at home, not in one's office, etc.) nicht da sein

    she was/stayed out all night — sie war/blieb eine/die ganze Nacht weg

    have a day out in London/at the beach — einen Tag in London/am Strand verbringen

    would you come out with me?würdest du mit mir ausgehen?

    the journey outdie Hinfahrt

    he is out in Africaer ist in Afrika

    2)

    be out(asleep) weg sein (ugs.); (drunk) hinüber sein (ugs.); (unconscious) bewusstlos sein; (Boxing) aus sein

    3) (no longer burning) aus[gegangen]

    be 3% out in one's calculations — sich um 3% verrechnet haben

    you're a long way outdu hast dich gewaltig geirrt

    this is £5 out — das stimmt um 5 Pfund nicht

    5) (not in fashion) passee (ugs.); out (ugs.)
    6) (so as to be seen or heard) heraus; raus (ugs.)

    out with it!heraus od. (ugs.) raus damit od. mit der Sprache!

    [the] truth will out — die Wahrheit wird herauskommen

    the sun/moon is out — die Sonne/der Mond scheint

    7)

    be out for something/to do something — auf etwas (Akk.) aus sein/darauf aus sein, etwas zu tun

    be out for all one can get — alles haben wollen, was man bekommen kann

    8) (to or at an end)

    he had it finished before the day/month was out — er war noch am selben Tag/vor Ende des Monats damit fertig

    please hear me outlass mich bitte ausreden

    9)

    an out and out disgrace — eine ungeheure Schande. See also academic.ru/89686/out_of">out of

    2. noun
    (way of escape) Ausweg, der (fig.); (excuse) Alibi, das
    * * *
    (to allow to come in, go out: Let me in!; I let the dog out.) herein-, herauslassen
    * * *
    [aʊt]
    1. inv, pred
    to be \out (absent) abwesend [o nicht da] [o fam weg] sein; (on strike) sich akk im Ausstand befinden BRD, ÖSTERR; (demonstrating) auf die Straße gehen; (for consultation) jury sich akk zurückgezogen haben; borrowed from the library entliehen sein
    2. inv, pred (outside)
    to be \out [somewhere] [irgendwo] draußen sein; sun, moon, stars am Himmel stehen; prisoner [wieder] draußen sein fam
    everyone was \out on deck alle waren [draußen] an Deck
    3. inv, pred (on the move)
    to be \out unterwegs sein; army ausgerückt sein
    to be \out on one's rounds seine Runde machen
    to be \out and about unterwegs sein; (after an illness) wieder auf den Beinen sein
    4. inv, pred (in blossom)
    to be \out blühen; tree also in Blüte stehen
    5. inv, pred (available)
    to be \out erhältlich [o zu haben] sein; (on the market) auf dem Markt sein
    her novel has been \out for a over a year ihr Roman ist bereits vor über einem Jahr herausgekommen [o bereits seit über einem Jahr auf dem Markt]
    his new book will be \out in May sein neues Buch wird im Mai veröffentlicht [o kommt im Mai heraus
    6. inv, pred ( fam: existing)
    to be the best/worst... \out der/die/das beste/schlechteste... sein, den/die/das es zurzeit gibt
    he's the best footballer \out er ist der beste Fußballer, den es zurzeit gibt
    7. inv, pred (known)
    to be \out heraus [o fam raus] sein; secret gelüftet sein; news bekannt sein
    [the] truth will \out die Wahrheit wird ans Licht kommen
    8. inv, pred
    to be \out (asleep) schlafen; (unconscious) bewusstlos [o fam weg] sein
    to be \out cold bewusstlos sein
    to be \out for the count BOXING k.o. [o ausgezählt] sein; ( fig) total hinüber [o erledigt] [o SCHWEIZ durch] sein fam
    to be \out like a light ( fam) weg sein fam
    9. inv, pred (finished)
    to be \out aus [o zu Ende] [o vorbei] sein
    school will be \out in June die Schule endet im Juni
    before the month/year is \out vor Ende [o Ablauf] des Monats/Jahres
    10. inv, pred SPORT
    to be \out (not playing) nicht [mehr] im Spiel sein, draußen sein fam; (in cricket, baseball) aus sein; (outside a boundary) ball, player im Aus sein
    Johnson is \out on a foul Johnson wurde wegen eines Fouls vom Platz gestellt
    Owen is \out with an injury Owen ist mit einer Verletzung ausgeschieden
    11. inv, pred ( fam)
    to be \out (not in a competition, team) draußen sein fam; (out of power) nicht mehr an der Macht sein; (expelled, dismissed) [raus]fliegen fam
    I've had enough! you're \out! mir reicht's! sie fliegen [raus]!
    to be \out on the streets unemployed arbeitslos sein, auf der Straße stehen [o sitzen] fig fam; homeless obdachlos sein, auf der Straße leben
    12. inv, pred ( fam)
    to be \out (unacceptable) unmöglich sein fam; (unfashionable) aus der Mode sein, passé [o out] sein fam
    13. inv, pred (not possible)
    to be \out unmöglich sein
    that plan is absolutely \out dieser Plan kommt überhaupt nicht infrage
    14. inv, pred (off)
    to be \out light, TV aus sein; fire a. erloschen sein
    15. inv, pred (inaccurate)
    to be \out falsch [o fam daneben] sein, danebenliegen fam; watch falsch gehen
    our estimates were \out by a few dollars wir lagen mit unseren Schätzungen um ein paar Dollar daneben fam
    to be \out in one's calculations sich akk verrechnet haben, mit seinen Berechnungen danebenliegen fam
    16. inv, pred ( fam: in search of)
    to be \out for sth auf etw akk aus sein fam, es auf etw akk abgesehen haben
    he's just \out for a good time er will sich nur amüsieren
    to be \out for trouble Streit suchen
    to be \out to do sth es darauf abgesehen haben, etw zu tun
    they're \out to get me die sind hinter mir her fam
    17. inv, pred homosexual
    to be \out sich akk geoutet haben fam
    18. inv, pred tide
    the tide is \out es ist Ebbe
    when the tide is \out bei Ebbe
    19. inv, pred debutante
    to be \out in die Gesellschaft eingeführt sein
    II. ADVERB
    1. inv (not in sth) außen; (not in a room, flat) draußen; (outdoors) draußen, im Freien
    a day \out in the country ein Tag m auf dem Land
    “\out” „Ausgang“; (for vehicles) „Ausfahrt“
    “keep \out!” „betreten verboten!“
    to keep sb/sth \out jdn/etw nicht hereinlassen
    close the window to keep the rain/wind \out mach das Fenster zu, damit es nicht hereinregnet/zieht
    to keep the cold \out die Kälte abhalten
    \out here/there hier/da draußen
    2. inv (outwards) heraus, raus fam; (seen from inside) hinaus [o raus] fam; (facing the outside) nach außen, raus fam; of room, building a. nach draußen
    get \out! raus hier! fam
    can you find your way \out? finden Sie selbst hinaus?
    \out with it heraus damit! fam, [he]raus mit der Sprache! fam
    to bring/take sth \out [to the garden] etw [in den Garten] heraus-/hinausbringen
    to take sth \out [of an envelope] etw [aus einem Umschlag] herausholen
    to see sb \out jdn hinausbegleiten
    to turn sth inside \out etw umstülpen; clothes etw auf links drehen
    to ask sb \out [for a drink/meal] jdn [auf einen Drink/zum Essen] einladen
    he's asked her \out er hat sie gefragt, ob sie mit ihm ausgehen will
    to eat \out im Restaurant [o auswärts] essen
    to go \out ausgehen, weggehen
    4. inv (removed) heraus, raus fam; (extinguished) aus
    I can't get the stain \out ich kriege den Fleck nicht wieder raus fam
    to put a fire \out ein Feuer löschen
    to cross sth \out etw ausstreichen [o durchstreichen
    5. inv (fully, absolutely)
    burnt \out ( also fig) ausgebrannt a. fig; fuse durchgebrannt; candle heruntergebrannt
    tired \out völlig [o ganz] erschöpft
    \out and away AM bei Weitem, mit Abstand
    she is \out and away the best sie ist mit Abstand die Beste
    6. inv (aloud)
    she called \out to him to stop sie rief ihm zu, er solle anhalten
    to cry \out in pain vor Schmerzen aufschreien
    to laugh \out [loud] [laut] auflachen
    7. inv (to an end, finished)
    over and \out AVIAT Ende fachspr
    to die \out aussterben; ( fig) applause verebben
    to fight sth \out etw [untereinander] austragen [o ausfechten
    8. inv (out of prison)
    to come [or get] \out freikommen
    to let sb \out jdn freilassen
    to go \out like a light ( fam) sofort weg sein fam
    to knock sb \out jdn bewusstlos [o k.o.] schlagen
    to pass \out in Ohnmacht fallen
    10. inv (dislocated)
    to put sb's arm/shoulder \out jdm den Arm verrenken/die Schulter ausrenken
    to put one's back/shoulder \out sich dat den Rücken verrenken/die Schulter ausrenken
    the accident put her back \out sie verrenkte sich bei dem Unfall den Rücken
    11. inv (open)
    to open sth \out (unfold) etw auseinanderfalten; (spread out) etw ausbreiten; (extend) furniture etw ausziehen
    12. inv (outdated)
    to go \out aus der Mode kommen
    to have gone \out with the ark ( fam) völlig altmodisch [o BRD hum fam von anno Tobak] sein
    13. inv (time off)
    to take ten minutes \out eine Auszeit von zehn Minuten nehmen
    14. inv tide
    the tide is going \out die Ebbe setzt ein
    15. inv (at a distant place) draußen
    he lived \out in Zambia for ten years er lebte zehn Jahre lang in Sambia
    \out at sea auf See
    \out west im Westen; AM (west coast) an der Westküste
    \out here hier draußen
    16. inv (towards a distant place) in die Ferne geh, weit weg
    they went \out as missionaries in the 1920's sie zogen in den 20er Jahren als Missionare in die Ferne geh
    to go/travel \out to New Zealand nach [o ins ferne] Neuseeland gehen/reisen
    to move \out to the west coast [or AM \out west] an die Westküste ziehen
    to \out sb
    1. (eject) jdn rausschmeißen fam; SPORT jdn vom Platz stellen
    2. BOXING jdn k.o. schlagen
    3. homosexual jdn outen fam
    ( fam) aus + dat
    to run \out the door zur Tür hinausrennen
    to throw sth \out the car etw aus dem Auto werfen
    * * *
    [aʊt]
    1. adv
    1) (= not in container, car etc) außen; (= not in building, room) draußen; (indicating motion) (seen from inside) hinaus, raus (inf); (seen from outside) heraus, raus (inf)

    to be out — weg sein; (when visitors come) nicht da sein

    they are out fishing/shopping — sie sind zum Fischen/Einkaufen (gegangen), sie sind fischen/einkaufen

    it's cold out here/there — es ist kalt hier/da or dort draußen

    out!raus (hier)! (inf)

    out it goes! — hinaus damit, raus damit (inf)

    we had a day out at the beach/in London — wir haben einen Tag am Meer/in London verbracht

    the journey out — die Hinreise; (seen from destination) die Herfahrt

    the tide is out —

    2)

    (indicating distance) when he was out in Persia — als er in Persien war

    to go out to China —

    Wilton Street? isn't that out your way?Wilton Street? ist das nicht da (hinten) bei euch in der Gegend?

    the boat was ten miles out —

    five miles out from shore — fünf Meilen von der Küste weg, fünf Meilen vor der Küste

    3)

    to be out (sun) — (he)raus or draußen sein; (stars, moon) am Himmel stehen (geh), da sein; (flowers) blühen

    4)

    (= in existence) the worst newspaper/best car out — die schlechteste Zeitung, die/das beste Auto, das es zur Zeit gibt, die schlechteste Zeitung/das beste Auto überhaupt

    5)

    (= not in prison) to be out — draußen sein; (seen from outside also) (he)raus sein

    6)

    (= in the open, known) their secret was out —

    out with it! — heraus damit!, heraus mit der Sprache!

    7)

    (= to or at an end) before the day/month is/was out — vor Ende des Tages/Monats, noch am selben Tag/im selben Monat

    8) (light, fire) aus
    9) (= not in fashion) aus der Mode, passé, out (inf)
    10) (SPORT ball) aus; (player) aus(geschlagen), out
    11) (= out of the question, not permissible) ausgeschlossen, nicht drin (inf)
    12)

    (= worn out) the jacket is out at the elbows — die Jacke ist an den Ellbogen durch

    13)

    (indicating error) he was out in his calculations, his calculations were out — er lag mit seinen Berechnungen daneben (inf) or falsch, er hatte sich in seinen Berechnungen geirrt

    you're far or way out!weit gefehlt! (geh), da hast du dich völlig vertan (inf)

    we were £5/20% out — wir hatten uns um £ 5/20% verrechnet or vertan (inf)

    that's £5/20% out —

    the post isn't quite vertical yet, it's still a bit out my clock is 20 minutes out — der Pfahl ist noch nicht ganz senkrecht, er ist noch etwas schief meine Uhr geht 20 Minuten falsch or verkehrt

    14)

    (indicating loudness, clearness) speak out (loud) — sprechen Sie laut/lauter

    15)

    (indicating purpose) to be out for sth — auf etw (acc) aus sein

    she was out to pass the examsie war ( fest) entschlossen, die Prüfung zu bestehen

    he's out for all he can get — er will haben, was er nur bekommen kann

    he's just out to make money —

    16)

    (= unconscious) to be out — bewusstlos or weg (inf) sein

    17) (dirt, stain etc) (he)raus
    18)

    out and away — weitaus, mit Abstand

    2. n
    1)
    See:
    in
    2) (esp US inf = way out) Hintertür(chen nt) f
    3. prep
    aus (+dat)

    to go out the door/window —

    See:
    → also out of
    4. vt
    homosexual outen
    * * *
    out [aʊt]
    A adv
    a) hinaus(-gehen, -werfen etc)
    b) heraus(-kommen, -schauen etc)
    c) aus(-brechen, -pumpen, -sterben etc)
    d) aus(-probieren, -rüsten etc):
    voyage out Ausreise f;
    way out Ausgang m;
    on the way out beim Hinausgehen;
    have one’s tonsils out sich die Mandeln herausnehmen lassen;
    he had his tonsils out yesterday ihm wurden gestern die Mandeln herausgenommen;
    have a tooth out sich einen Zahn ziehen lassen;
    insure out and home WIRTSCH hin und zurück versichern;
    out with him! hinaus oder umg raus mit ihm!;
    out with it! hinaus oder heraus damit! ( A 10);
    that’s out das kommt nicht infrage!;
    out of C 4
    2. außen, draußen, fort:
    he is out er ist draußen;
    out and about (wieder) auf den Beinen;
    he is out for a walk er macht gerade einen Spaziergang
    3. nicht zu Hause:
    be out on business geschäftlich unterwegs oder verreist sein;
    we had an evening out wir sind am Abend ausgegangen
    4. von der Arbeit abwesend:
    be out on account of illness wegen Krankheit der Arbeit fernbleiben;
    a day out ein freier Tag
    5. im oder in den Streik:
    be out streiken; go out 10
    6. a) ins Freie
    b) draußen, im Freien
    c) SCHIFF draußen, auf See
    d) MIL im Felde
    7. als Hausangestellte beschäftigt
    8. raus, (aus dem Gefängnis etc) entlassen:
    out on bail gegen Bürgschaft auf freiem Fuß
    9. heraus, veröffentlicht, an der oder an die Öffentlichkeit:
    (just) out (soeben) erschienen (Buch);
    it came out in June es kam im Juni heraus, es erschien im Juni;
    his first single will be out next week kommt nächste Woche auf den Markt;
    the girl is not yet out das Mädchen ist noch nicht in die Gesellschaft eingeführt (worden)
    10. heraus, ans Licht, zum Vorschein, entdeckt, -hüllt, -faltet:
    the chickens are out die Küken sind ausgeschlüpft;
    a) die Blumen sind heraus oder blühen,
    b) die Blüten sind entfaltet;
    the secret is out das Geheimnis ist enthüllt oder gelüftet (worden);
    out with it! heraus damit!, heraus mit der Sprache! ( A 1)
    11. be out for es abgesehen haben auf (akk), aus sein auf (akk):
    be out for prey auf Raub aus sein
    12. be out for sth sich für etwas einsetzen oder erklären
    13. be out to do sth darauf aus sein oder darauf abzielen, etwas zu tun
    14. weit und breit, in der Welt (besonders zur Verstärkung des sup):
    out and away bei Weitem
    15. SPORT aus:
    a) nicht (mehr) im Spiel
    b) im Aus
    16. Boxen: k. o.:
    out on one’s feet
    a) stehend k. o.,
    b) fig schwer angeschlagen, erledigt (beide umg)
    17. POL draußen, raus, nicht (mehr) im Amt, nicht (mehr) am Ruder:
    18. aus der Mode, out:
    19. aus, vorüber, vorbei, zu Ende:
    school is out US die Schule ist aus;
    before the week is out vor Ende der Woche
    20. aus, erloschen:
    21. aus(gegangen), verbraucht, alle:
    22. aus der Übung:
    23. zu Ende, bis zum Ende, ganz:
    tired out vollständig erschöpft;
    out and out durch und durch, ganz und gar; hear A 3, sit out A 1
    24. nicht an der richtigen Stelle oder im richtigen Zustand, z. B.
    a) verrenkt (Arm etc)
    b) geistesgestört, verrückt
    c) über die Ufer getreten (Fluss)
    25. löch(e)rig, zerrissen, durchgescheuert: elbow A 1
    26. ärmer um:
    be $10 out
    27. a) verpachtet, vermietet
    b) verliehen, ausgeliehen (Geld, auch Buch):
    land out at rent verpachtetes Land;
    out at interest auf Zinsen ausgeliehen (Geld)
    28. unrichtig, im Irrtum (befangen):
    his calculations are out seine Berechnungen stimmen nicht;
    be (far) out sich (gewaltig) irren, (ganz) auf dem Holzweg sein fig
    29. entzweit, verkracht umg:
    be out with s.o
    30. verärgert, ärgerlich
    31. laut:
    laugh out laut (heraus)lachen;
    speak out!
    a) sprich lauter!,
    b) heraus damit!
    B adj
    1. Außen…:
    out islands entlegene oder abgelegene Inseln
    2. POL nicht (mehr) im Amt oder am Ruder (befindlich):
    out party Oppositionspartei f
    3. abgehend (Zug etc)
    C präp
    1. (heraus oder hervor) aus (obs außer nach from):
    from out the house aus dem Haus heraus
    2. aus, heraus oder hinaus aus oder zu:
    out the window zum Fenster hinaus, aus dem Fenster
    3. US umg
    a) hinaus
    b) draußen an (dat) oder in (dat):
    drive out Main Street die Hauptstraße (entlang) hinausfahren;
    live out Main Street (weiter) draußen an der Hauptstraße wohnen
    a) aus (… heraus):
    b) zu … hinaus:
    c) aus, von:
    two out of three Americans zwei von drei Amerikanern
    d) außerhalb, außer Reichweite, Sicht etc
    e) außer Atem, Übung etc:
    be out of sth etwas nicht (mehr) haben;
    we are out of oil uns ist das Öl ausgegangen, wir haben kein Öl mehr
    f) aus der Mode, Richtung etc:
    out of drawing verzeichnet;
    be out of it umg weg vom Fenster sein; alignment 3, focus A 1, question A 4
    g) außerhalb (gen oder von):
    be out of it fig nicht dabei sein (dürfen);
    feel out of it sich ausgeschlossen fühlen; door Bes Redew
    i) von, aus:
    get sth out of sb etwas von jemandem bekommen;
    he got more (pleasure) out of it er hatte mehr davon
    j) (hergestellt) aus:
    k) fig aus Bosheit, Furcht, Mitleid etc
    l) ZOOL abstammend von, aus einer Stute etc
    D int
    1. hinaus!, raus!:
    out with A 1, A 10
    2. out (up)on obs pfui oder Schande über (akk):
    out upon you!
    E s
    1. US Außenseite f: in D 2
    2. besonders US Ausweg m (auch fig)
    3. Tennis etc: Ausball m
    4. the outs pl POL die Opposition, die nicht regierende Partei
    5. pl US Streit m:
    at outs ( oder on the outs) with im Streit mit, auf gespanntem Fuße mit
    6. US umg
    a) schlechte etc Leistung
    b) Schönheitsfehler m
    7. TYPO Auslassung f, Leiche f
    8. pl WIRTSCH US ausgegangene Bestände pl oder Waren pl
    F v/t
    1. hinauswerfen, verjagen
    2. umg outen, als schwul bloßstellen
    G v/i ans Licht oder zum Vorschein kommen: murder A
    * * *
    1.
    [aʊt]adverb

    out here/there — hier/da draußen

    ‘Out’ — ‘Ausfahrt’/‘Ausgang’ od. ‘Aus’

    go out shoppingetc. einkaufen usw. gehen

    be out(not at home, not in one's office, etc.) nicht da sein

    she was/stayed out all night — sie war/blieb eine/die ganze Nacht weg

    have a day out in London/at the beach — einen Tag in London/am Strand verbringen

    2)

    be out (asleep) weg sein (ugs.); (drunk) hinüber sein (ugs.); (unconscious) bewusstlos sein; (Boxing) aus sein

    3) (no longer burning) aus[gegangen]

    be 3% out in one's calculations — sich um 3% verrechnet haben

    this is £5 out — das stimmt um 5 Pfund nicht

    5) (not in fashion) passee (ugs.); out (ugs.)
    6) (so as to be seen or heard) heraus; raus (ugs.)

    out with it!heraus od. (ugs.) raus damit od. mit der Sprache!

    [the] truth will out — die Wahrheit wird herauskommen

    the sun/moon is out — die Sonne/der Mond scheint

    7)

    be out for something/to do something — auf etwas (Akk.) aus sein/darauf aus sein, etwas zu tun

    be out for all one can get — alles haben wollen, was man bekommen kann

    he had it finished before the day/month was out — er war noch am selben Tag/vor Ende des Monats damit fertig

    9)

    an out and out disgrace — eine ungeheure Schande. See also out of

    2. noun
    (way of escape) Ausweg, der (fig.); (excuse) Alibi, das
    * * *
    adj.
    außerhalb adj.
    heraus adj.
    hinaus adj. adv.
    aus adv.
    auswärts adv.

    English-german dictionary > out

  • 87 unterbrechen

    vt/i (unreg., untr., hat) interrupt; (jemanden beim Sprechen) auch cut s.o. short; TELEF. cut off; (Spiel) hold up; (Schwangerschaft) terminate; JUR. (Strafverhandlung) adjourn; ETECH. interrupt; (auflockern) (Muster, Programm etc.) break up; die Fahrt oder Reise unterbrechen break one’s journey; darf ich mal kurz unterbrechen? may I interrupt for a moment?; der Bahnverkehr zwischen Basel und Freiburg ist unterbrochen the rail ( oder train) service between Basel and Freiburg has been suspended; die Ebene wird von tiefen Schluchten unterbrochen deep gorges break the level expanse of the plain
    * * *
    to intermit; to disrupt; to cut short; to disturb; to break; to cut off; to shorten; to discontinue; to disconnect; to interrupt; to intercept
    * * *
    un|ter|brẹ|chen [ʊntɐ'brɛçn] ptp unterbro\#chen [ʊntɐ'brɔxn] insep irreg
    1. vt
    to interrupt; Stille, Reise, Eintönigkeit, Langeweile to break; (langfristig) to break off; Telefonverbindung to disconnect; Spiel to suspend, to stop; Schwangerschaft to terminate

    entschuldigen Sie bitte, wenn ich Sie unterbreche — forgive me for interrupting

    2. vr
    to break off
    * * *
    1) (to interrupt (someone's conversation etc).) break in(to)
    2) (to interrupt or break a telephone connection: I was cut off in the middle of the telephone call.) cut off
    3) (to stop or put an end to: I have discontinued my visits there.) discontinue
    4) (to break up or put into a state of disorder: Rioters disrupted the meeting; Traffic was disrupted by floods.) disrupt
    5) (to stop a person while he is saying or doing something, especially by saying etc something oneself: He interrupted her while she was speaking; He interrupted her speech; Listen to me and don't interrupt!) interrupt
    6) (to stop or make a break in (an activity etc): He interrupted his work to eat his lunch; You interrupted my thoughts.) interrupt
    * * *
    un·ter·bre·chen *
    [ʊntɐˈbrɛçn̩]
    etw \unterbrechen to interrupt sth
    seine Arbeit \unterbrechen to interrupt one's work
    eine Reise \unterbrechen to break a journey
    eine Schwangerschaft \unterbrechen to terminate a pregnancy
    jdn \unterbrechen to interrupt sb
    unterbrich mich nicht immer! don't keep interrupting me!
    etw \unterbrechen to interrupt sth
    etw \unterbrechen to break up sth sep
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb interrupt; break <journey, silence>; terminate < pregnancy>
    * * *
    unterbrechen v/t & v/i (irr, untrennb, hat) interrupt; (jemanden beim Sprechen) auch cut sb short; TEL cut off; (Spiel) hold up; (Schwangerschaft) terminate; JUR (Strafverhandlung) adjourn; ELEK interrupt; (auflockern) (Muster, Programm etc) break up;
    Reise unterbrechen break one’s journey;
    darf ich mal kurz unterbrechen? may I interrupt for a moment?;
    der Bahnverkehr zwischen Basel und Freiburg ist unterbrochen the rail ( oder train) service between Basel and Freiburg has been suspended;
    die Ebene wird von tiefen Schluchten unterbrochen deep gorges break the level expanse of the plain
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb interrupt; break <journey, silence>; terminate < pregnancy>
    * * *
    v.
    to break v.
    (§ p.,p.p.: broke, broken)
    to disconnect v.
    to discontinue v.
    to disturb v.
    to halt v.
    to intercept v.
    to intermit v.
    to interrupt v.
    to suspend v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > unterbrechen

  • 88 Hand

    Hand f =, Hä́ nde
    1. рука́, кисть (руки́)
    2. тк. sg устарев. рука́, по́черк
    ine l serliche Hand schr iben* — име́ть чё́ткий по́черк

    das ist nicht m ine Hand — э́то не мой по́черк

    3. тк. sg ладо́нь; ширина́ ладо́ни ( мера)

    zwei Hand breit — ширино́й в две ладо́ни

    Hand aufs Herz — положа́ ру́ку на́ сердце

    Hände weg! — ру́ки прочь!

    er muß ine f ste Hand spǘren [fǘ hlen] — ну́жно, что́бы он почу́вствовал твё́рдую ру́ку

    die fl che Hand — ладо́нь

    ich h be k ine Hand freiу меня́ о́бе руки́ за́няты

    fr ie Hand h ben — име́ть свобо́ду де́йствий

    j-m fr ie Hand l ssen* — предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствий, развяза́ть ру́ки кому́-л.

    ine glǘ ckliche Hand h ben — име́ть лё́гкую ру́ку

    er hat k ine glǘ ckliche Hand — у него́ тяжё́лая рука́ ( он приносит неудачу в деле)

    j-m ine h lfreiche Hand b eten* — протяну́ть кому́-л. ру́ку по́мощи

    die h hle Hand — горсть, приго́ршня ( рука ладонью вверх)

    ine l ichte Hand h ben — быть ло́вким, снорови́стым

    die l tzte Hand an etw. (A ) l gen — заверши́ть что-л.

    l nker Hand — сле́ва

    er hat zwei l nke Hände разг. — он нело́вкий [неуклю́жий]; ≅ у него́ ру́ки — крю́ки

    ine l ckere Hand h ben разг. — (ча́сто) дава́ть во́лю рука́м

    ine ffene Hand h ben — быть ще́дрым

    r chter Hand — спра́ва

    j-s r chte Hand sein — быть пра́вой руко́й кого́-л.

    rine [subere] Hände h ben — быть че́стным [неподку́пным]; име́ть чи́стую со́весть

    er hat ine r hige Hand — у него́ рука́ не дрожи́т

    er will sich die Hände nicht schm tzig m chen — он белору́чка

    ich h be st ife Hände — у меня́ ру́ки окочене́ли

    ich h be die Hände vollу меня́ о́бе руки́ за́няты

    lle Hände voll zu tun h ben — ≅ быть за́нятым по го́рло

    an Hand (G, von D) — на основа́нии

    an Hand von nterlagen — на основа́нии докуме́нтов, руково́дствуясь докуме́нтами

    j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку

    j-m an die Hand g hen* (s) — помога́ть кому́-л.

    etw. an der Hand h ben — име́ть что-л. под руко́й

    sich an den Händen f ssen — бра́ться за́ руки

    an Händen und Fǘ ßen geb nden sein — быть свя́занным по рука́м и нога́м

    Geld auf die Hand g ben* — дать (де́ньги в) зада́ток

    das liegt auf der Hand — э́то очеви́дно

    j-n auf Händen tr gen* — носи́ть кого́-л. на рука́х, боготвори́ть кого́-л.
    aus der Hand fr ssen*
    2) ( j-m) разг. беспрекосло́вно слу́шаться кого́-л. [повинова́ться кому́-л.]; ≅ ходи́ть по стру́нке у кого́-л.
    etw. aus der Hand g ben* — отдава́ть, уступа́ть что-л.

    (die Z kunft) aus der Hand l sen* [whrsagen] — предска́зывать бу́дущее по ли́ниям руки́, занима́ться хирома́нтией, гада́ть по руке́

    j-m die Wffen [die Argumnte] aus der Hand schl gen* перен. — обезору́живать кого́-л.

    ich weiß es aus rster Hand — я зна́ю э́то из пе́рвых рук

    aus zw iter Hand — из вторы́х рук

    aus fr ier Hand zichnen [mlen] — рисова́ть по па́мяти

    etw. bei der Hand h ben — име́ть что-л. под руко́й

    j-n bei der Hand n hmen* — взять кого́-л. за́ руку

    sie ist mit der ntwort gleich bei der Hand — она́ за сло́вом в карма́н не ле́зет

    er ist mit iner usrede rasch bei der Hand — он всегда́ найдё́т отгово́рку

    j-m in die Hände rbeiten — де́йствовать кому́-л. на́ руку

    etw. in die Hand bek mmen* — (случа́йно) получи́ть что-л.

    j-m in die Hände f llen* (s) — попа́сться кому́-л. в ру́ки

    j-m etw. in die Hand gelben [verspr chen*] — твё́рдо пообеща́ть кому́-л. что-л.

    die Entsch idung in j-s Hände l gen — предоста́вить реше́ние кому́-л.

    es liegt [steht] in s iner Hand — э́то в его́ рука́х

    etw. in die Hand n hmen* — взять на себя́ что-л., взять что-л. в свои́ ру́ки, взя́ться за что-л.

    sie ist in f sten Händen разг. — она́ за́мужем [помо́лвлена]

    in g ten Händen sein — быть в надё́жных рука́х

    der Z fall hat ihm das Schr ftstück in die Hand [Hä́ nde] gesp elt — докуме́нт попа́л ему́ в ру́ки случа́йно

    Hand in Handрука́ о́б руку

    Hand in Hand rbeiten — рабо́тать дру́жно

    inen Brief mit der Hand schr iben* — написа́ть письмо́ от руки́

    mit l eren Händen g hen* (s) — уйти́ с пусты́ми рука́ми

    das ist mit den Händen zu gr ifen — э́то (вполне́) очеви́дно

    mit den Händen her mfuchteln — разма́хивать рука́ми, жестикули́ровать

    sich mit Händen und Fǘ ßen ggen etw. (A ) whren [ strä́ uben] — отбива́ться от чего́-л. рука́ми и нога́ми

    mit b iden Händen z greifen* — обе́ими рука́ми ухвати́ться за что-л., рья́но взя́ться за что-л.
    um die Hand ines Mä́ dchens nhalten* устарев. — проси́ть руки́ де́вушки

    nter der Hand k ufen — купи́ть из-под полы́

    etw. nter den Händen h ben — рабо́тать над чем-л.

    von Hand bed enen — управля́ть вручну́ю

    dierbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand — рабо́та у него́ спо́рится

    mir geht nichts von der Hand — у меня́ всё ва́лится из рук

    das läßt sich nicht von der Hand w isen* — от э́того нельзя́ отмахну́ться

    von l nger Hand v rbereiten — зара́нее подгото́вить

    von Hand zu Hand — из рук в ру́ки

    von der Hand in den Mund l ben — едва́ своди́ть концы́ с конца́ми

    zur Hand h ben — име́ть под руко́й

    etw. zur Hand n hmen* — взять что-л. (в ру́ки)

    j-m zur Hand sein — помога́ть кому́-л.

    ine he zur l nken Hand уст. — морганати́ческий брак

    die Hand von j-m bziehen* — лиши́ть кого́-л. свое́й подде́ржки [своего́ покрови́тельства]

    Hand nlegen — приложи́ть ру́ку; взя́ться (за рабо́ту), помо́чь

    j-m die Hände b nden* — связа́ть кому́-л. ру́ки

    ich g be (dir) die Hand daruf — я руча́юсь (тебе́) за э́то

    das hat Hand und Fuß — э́то обосно́вано

    das hat w der Hand noch Fuß — э́то ниче́м не обосно́вано

    bei etw. (D ) die Hand im Sp el(e) h ben — быть заме́шанным в чём-л.

    die Hände von etw. (D ) l ssen* — отступи́ться от чего́-л.

    die (l tzte) Hand an etw. (A ) l gen — навести́ после́дний гля́нец [лоск]

    Hand an sich l gen высок. — наложи́ть на себя́ ру́ки, поко́нчить с собо́й

    die Hand auf etw. (A ) l gen — наложи́ть ру́ку на что-л.; прибра́ть к рука́м что-л.

    für ihn l ge ich die Hand ins F uer — ≅ за него́ я руча́юсь голово́й

    die Hände in den Schoß l gen — сиде́ть сложа́ ру́ки, безде́льничать

    j-m die Hand fürs L ben r ichen высок. — отда́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-л. (сочетаться браком с кем-л.)

    man sieht die Hand nicht vor den ugen — ≅ не ви́дно ни зги

    die Hände s nken l ssen* — опусти́ть ру́ки, впасть в уны́ние

    ine Hand wäscht die ndere посл. — рука́ ру́ку мо́ет

    die Hände ǘ ber dem Kopf zus mmenschlagen* — всплесну́ть рука́ми ( от удивления)

    Большой немецко-русский словарь > Hand

  • 89 Kopf

    Kopf m -(e)s, Kö́ pfe
    1. голова́

    inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)

    2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)

    ein h chroter Kopf — покрасне́вшее от гне́ва [от стыда́] лицо́

    3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мять

    ein klrer [hller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум

    er ist ein f ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив

    die b sten Köpfe des L ndes — лу́чшие умы́ страны́

    zwei Köpfe sind b sser als iner посл. — ум хорошо́, а два лу́чше

    5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)

    auf den Kopf der Bevö́ lkerung entf llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния

    ine Fam lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к

    pro Kopf (der Bevö́ lkerung) — на ду́шу (населе́ния)

    6. ша́пка ( газеты)
    7. шля́пка ( гвоздя); голо́вка (булавки, цветка); коча́н ( капусты)
    8. голова́ ( поезда)

    ich l sse mir den Kopfbhacken [bschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!

    er wird dir nicht gleich den Kopf breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет

    s inen Kopf nstrengen разг. — напряга́ть мозги́

    den Kopf ben beh lten* — не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть

    inen kǘ hlen Kopf bewhren [beh lten*] — сохраня́ть споко́йствие

    mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т

    s inen Kopf d rchsetzen — настоя́ть на своё́м, доби́ться своего́

    sich (D ) den Kopf inrennen* разг. — разби́ть себе́ го́лову
    den Kopf inziehen* — втя́гивать го́лову в пле́чи

    ich g be m inen Kopf dafǘr — я руча́юсь голово́й

    s inen Kopf für sich h ben*
    1) быть упря́мым [своево́льным]
    2) быть себе́ на уме́

    ich hbe inen schw ren Kopf — у меня́ тяжё́лая голова́

    den Kopf voll h ben разг. — име́ть мно́го хлопо́т

    den Kopf hä́ ngen l ssen*
    1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    2) пони́кнуть ( о цветах)
    s inen Kopf für j-n h nhalten* — подста́вить свою́ го́лову за кого́-л.

    den Kopf h chhalten* [hoch tr gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й

    Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом

    sich (D ) bl tige Köpfe h len
    1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)
    2) получи́ть жесто́кий отпо́р

    hab kine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht k sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут

    das kann ihm den Kopf [Kopf und Krgen] k sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]

    den Kopf für j-n, für etw. l ssen mǘ ssen* — сложи́ть го́лову за кого́-л., за что-л.

    sich (D) ǘber etw. (A) inen Kopf m chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.

    j-n inen Kopf kǘ rzer m chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)

    j-m den Kopf schwer m chen — причиня́ть забо́ты (огорче́ния) кому́-л.

    sie diskuterten, bis hnen die Köpfe r uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния

    den Kopf risk eren — рискова́ть голово́й

    ǘber etw. (A ) den Kopf schǘ tteln — ди́ву дава́ться, гля́дя на кого́-л., что-л.

    j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́

    ich s tze m inen Kopf zum Pfand — я руча́юсь голово́й

    den Kopf in den Sand st cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)

    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. — у него́ голова́ идё́т кру́гом ( от хлопот)

    j-m den Kopf verdr hen разг. — вскружи́ть кому́-л. го́лову

    den Kopf verl eren* — потеря́ть го́лову, растеря́ться

    ihm wächst der Kopf durch die H are шутл. — он лысе́ет

    j-m den Kopf w schen* разг. — намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    den Kopf in den N cken w rfen* — запроки́нуть го́лову
    sich (D) ǘber etw. (A ) den Kopf zerbr chen* — лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    den Kopf aus der Schl nge z ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́

    j-m den Kopf zurchtsetzen [ zur chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.

    die Köpfe zus mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться

    (dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf st hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    sich an den Kopf gr ifen* — схвати́ться за́ голову

    man greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́

    j-m ine Belidigung [Beschldigung] an den Kopf w rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]

    auf s inen Kopf steht ine Belhnung [ist ine Bel hnungusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да

    er ist nicht auf den Kopf gef llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый

    zu H use fällt ihm die D cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма

    j-m auf dem Kopf her mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.

    sich (D ) nicht auf den Kopf sp cken l ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́лову

    das g nze Haus auf den Kopf st llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном

    ine T tsache auf den Kopf st llen разг. — извраща́ть факт

    sich auf den Kopf st llen разг. — лезть из ко́жи вон

    und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt d bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!

    den N gel auf den Kopf tr ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    j-m etw. auf den Kopf z sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.

    aus dem Kopf sp elen — игра́ть что-л. по па́мяти

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    der Ged nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]

    j-n beim Kopf n hmen* [kr egen разг.] — схвати́ть за вихры́ кого́-л.

    sich (D) etw. durch den Kopf g hen l ssen* — обду́мывать что-л.

    sich (D) ine K gel durch den Kopf sch eßen* [j gen разг.] — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб

    etw. im Kopf beh lten* — запо́мнить, сохраня́ть в па́мяти что-л.
    etw. noch frisch im Kopf h ben* — хорошо́ по́мнить что-л.

    was man nicht im Kopf hat, das hat man in den B inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т

    er hat ndere D nge im Kopf разг. — у него́ голова́ за́нята други́м

    er hat nichts nderes im Kopf als s ine Br efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́

    die S che geht mir im Kopf herm — э́то не даё́т мне поко́я

    nicht ganz r chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться

    in den Kopf k mmen* (s) — приходи́ть в го́лову [на ум]

    sich (D) etw. in den Kopf s tzen разг. — вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову

    j-m etw. in den Kopf s tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.

    es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́

    im Kopf r chnen — (со)счита́ть в уме́

    der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gest egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову

    der Erf lg ist ihm in den Kopf gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    mit bl ßem Kopf — с непокры́той голово́й

    mit s inem Kopf für etw. (A) instehen* [hften] — отвеча́ть голово́й за что-л.

    etw. mit dem [sinem] Kopf bez hlen — поплати́ться голово́й за что-л.

    mit dem Kopf nterm Arm k mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь

    mit dem Kopf durch die Wand (r nnen) w llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н

    es soll nicht mmer nach s inem Kopf g hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть

    ǘ ber j-s Kopf hinw g entsch iden* — принима́ть реше́ние че́рез чью-л. го́лову

    ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinw g r den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей

    j-m ǘ ber den Kopf w chsen* (s)
    1) перерасти́ кого́-л.
    2) вы́йти из чьего́-л. повинове́ния

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той

    bis ǘ ber den Kopf in Sch lden st cken разг. — сиде́ть по́ уши в долга́х

    sich um Kopf und Kr gen r den разг. — поплати́ться голово́й за свои́ слова́

    es geht um s inen Kopf [um Kopf und Krgen] разг. — он тут риску́ет голово́й

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног [до пят]

    wie vor den Kopf geschl gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный

    j-n vor den Kopf st ßen* разг.
    1) оби́деть, заде́ть кого́-л.
    2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.

    der Erf lg ist ihm zu K pfe gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    Большой немецко-русский словарь > Kopf

  • 90 lachen

    vt/i laugh ( über + Akk at); (lächeln) smile; laut lachen laugh out loud; leise vor sich hin lachen chuckle (to o.s.); sich (Dat) einen Ast lachen umg. nearly die laughing, kill o.s. (laughing), crease (Am. double) up (with laughter); du hast gut lachen it’s all very well for you to laugh, you can laugh; dass ich nicht lache! oder da kann ich nur lachen! umg. don’t make me laugh; lach (du) nur! umg. just you wait and see; es wäre doch gelacht, wenn... umg. it would be ridiculous if ...; da gibts nichts zu lachen it’s not funny; formeller: this is no laughing matter; was gibts da zu lachen? what’s so funny about that?; es darf gelacht werden iro. you can laugh now; bei ihm hat sie nichts zu lachen he really gives her a hard time; er hat nicht viel zu lachen life’s no bed of roses for him; du wirst lachen, aber... you won’t believe this, but...; wer zuletzt lacht, lacht am besten Sprichw. he who laughs last, laughs loudest; lach doch mal! (lächle) come on, give us a smile; die Sonne lacht fig. the sun is shining brightly; ihm lachte das Glück lit. fortune smiled (up)on him; Fäustchen etc.
    * * *
    das Lachen
    laugh; laughter
    * * *
    Lạ|chen
    nt -s, no pl
    laughter, laughing; (= Art des Lachens) laugh

    vor Lachen schreiento shriek with laughter

    dir wird das Lachen schon noch vergehen!you'll soon be laughing on the other side of your face (Brit) or out of the other side of your mouth (US)

    * * *
    1) (to make sounds with the voice in showing happiness, amusement, scorn etc: We laughed at the funny photographs; Children were laughing in the garden as they played.) laugh
    2) (an act or sound of laughing: He gave a laugh; a loud laugh.) laugh
    * * *
    La·chen
    <-s>
    [ˈlaxn̩]
    1. (Gelächter) laughter
    er brach in lautes \Lachen aus he burst out laughing
    jdm wird das \Lachen [schon] noch vergehen (fam) sb will be laughing on the other side of their face
    sich dat das \Lachen verkneifen to stifle one's laughter
    vor \Lachen with laughter
    ich bin vor \Lachen bald geplatzt I nearly split my sides with laughter
    2. (Lache) laugh
    ein breites \Lachen a guffaw
    3.
    jdm bleibt das \Lachen im Hals stecken (fam) the laughter sticks in sb's throat
    * * *
    das; Lachens laughter
    * * *
    lachen v/t & v/i laugh (
    über +akk at); (lächeln) smile;
    laut lachen laugh out loud;
    leise vor sich hin lachen chuckle (to o.s.);
    sich (dat)
    einen Ast lachen umg nearly die laughing, kill o.s. (laughing), crease (US double) up( with laughter);
    du hast gut lachen it’s all very well for you to laugh, you can laugh;
    dass ich nicht lache! oder
    da kann ich nur lachen! umg don’t make me laugh;
    lach (du) nur! umg just you wait and see;
    es wäre doch gelacht, wenn … umg it would be ridiculous if ;
    da gibts nichts zu lachen it’s not funny; formeller: this is no laughing matter;
    was gibts da zu lachen? what’s so funny about that?;
    es darf gelacht werden iron you can laugh now;
    bei ihm hat sie nichts zu lachen he really gives her a hard time;
    er hat nicht viel zu lachen life’s no bed of roses for him;
    du wirst lachen, aber … you won’t believe this, but …;
    wer zuletzt lacht, lacht am besten sprichw he who laughs last, laughs loudest;
    lach doch mal! (lächle) come on, give us a smile;
    die Sonne lacht fig the sun is shining brightly;
    ihm lachte das Glück liter fortune smiled (up)on him; Fäustchen etc
    * * *
    das; Lachens laughter
    * * *
    n.
    laughter n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > lachen

  • 91 убирать

    несов.; сов. - убра́ть
    1) прочь, откуда-л. abräumen (h) что-л. A; с какого-л. места тж. wég|nehmen er nimmt wég, nahm wég, hat wéggenommen; со стола после еды ábräumen

    Убери́, пожа́луйста, отсю́да свои́ ве́щи, свои́ игру́шки. — Räum [Nimm] bítte déine Sáchen, déine Spíelsachen von hier wég.

    Убери́ всё со стола́. — Nimm álles vom Tisch wég.

    Убери́те, пожа́луйста, э́тот стака́н. — Néhmen Sie bítte díeses Glas wég.

    Она́ убрала́ со стола́. — после еды Sie räumte (den Tisch) áb.

    2) куда-л., на своё место räumen , положить légen (h), поставить stéllen (h) что-л. A

    убира́ть бельё в шкаф — Wäsche in den Schrank räumen [légen]

    убира́ть кни́ги в шкаф — Bücher in den Schrank räumen [stéllen]

    3) сделать уборку, навести порядок áuf|räumen, навести чистоту sáuber máchen (h) что-л. и в чём-л. A

    убира́ть ко́мнату [в ко́мнате], кварти́ру [в кварти́ре] — das Zímmer, die Wóhnung áufräumen [sáuber máchen]

    убира́ть на пи́сьменном столе́ — den Schréibtisch áufräumen

    Убери́ посте́ль! — Mach das Bett!

    За ним всегда́ прихо́дится убира́ть. — Ihm muss man ímmer náchräumen.

    4) урожай, картошку и др. érnten (h) что-л. A; урожай éinbringen bráchte éin, hat éingebracht A

    убира́ть рожь, зерновы́е [хлеб], карто́фель — Róggen, Getréide, Kartóffeln érnten

    убира́ть урожа́й во́время и без поте́рь — die Érnte réchtzeitig und óhne Verlúste éinbringen

    Они́ помога́ют убира́ть урожа́й. — Sie hélfen bei der Érnte.

    Русско-немецкий учебный словарь > убирать

  • 92 untersuchen

    v/t (untr., hat) examine (auch MED.); (inspizieren) inspect; (einen Fall etc.) inquire ( oder look) into, investigate (alle auch JUR. und wissenschaftlich); CHEM. und weitS. analy|se (Am. -ze); (testen) test ( auf + Akk for); auf Schadstoffe / Fingerabdrücke etc. hin untersuchen test s.th. for harmful substances / check ( oder examine) s.th. for fingerprints; auf oder nach Waffen etc. untersuchen search s.o. for weapons etc.; seine Zähne / Lunge etc. gründlich untersuchen lassen have one’s teeth / lungs Pl. etc. thoroughly examined ( oder checked), have a thorough examination ( oder checkup) done on one’s teeth / lungs Pl. etc.
    * * *
    (erforschen) to assay; to research; to explore; to analyze; to look into; to investigate; to scrutinize; to inquire into; to examine; to analyse; to probe;
    (überprüfen) to inspect; to check; to test
    * * *
    un|ter|su|chen [ʊntɐ'zuːxn] ptp untersucht
    vt insep
    1) (= inspizieren, prüfen) to examine (
    auf +acc for); (= erforschen) to look into, to investigate; (genau) Dokumente etc to scrutinize; (statistisch, soziologisch etc) to sound (out), to survey; (chemisch, technisch etc) to test ( auf +acc for)

    sich ärztlich untersúchen lassen — to have a medical (examination) or a checkup

    etw gerichtlich untersúchen — to try sth (in court)

    etw chemisch untersúchen — to test or analyze sth (chemically)

    2) (= nachprüfen) to check, to verify
    * * *
    1) (to look at, or examine, carefully or formally: He inspected the bloodstains.) inspect
    2) ((with into) to try to discover the facts of: The police are inquiring into the matter.) inquire
    3) ((with into) to try to discover the facts of: The police are inquiring into the matter.) enquire
    4) ((of a doctor) to inspect the body of thoroughly to check for disease etc: The doctor examined the child and said she was healthy.) examine
    5) (to consider carefully: The police must examine the facts.) examine
    6) (to examine carefully: I'll explore the possibilities of getting a job here.) explore
    7) (to make a careful study of (something): We'll need to go into this plan in detail.) go into
    8) (to examine or inquire into carefully: The police are investigating the mystery.) investigate
    9) ((of the police etc) to examine, looking for eg stolen goods: He was taken to the police station, searched and questioned.) search
    10) (to investigate carefully (and pass as satisfactory): Every member of staff has been vetted by our security department before he starts work here.) vet
    * * *
    un·ter·su·chen *
    [ʊntɐˈzu:xn̩]
    vt
    jdn \untersuchen to examine sb
    jdn auf etw akk \untersuchen to examine sb for sth
    hat man Sie auf Allergien untersucht? have you been examined for allergies?
    sich akk [von jdm] \untersuchen lassen to be examined [by sb]
    manche Frauen wollen sich nur von Ärztinnen \untersuchen lassen some women only want to be examined by a woman doctor
    etw [auf etw akk] \untersuchen (medizinisch überprüfen) to examine sth [for sth]
    wir schicken das Blut ein, um es auf Krebszellen \untersuchen zu lassen we're sending the blood in to have it examined for cancer cells
    etw/jdn \untersuchen to investigate [or look into] sth/sb
    einen Plan auf Schwachstellen hin \untersuchen to check a plan for weaknesses
    ein Fahrzeug \untersuchen to check a vehicle
    etw/jdn \untersuchen to scrutinize sth/sb
    die sozialen Verhältnisse \untersuchen to examine the social conditions
    jds Lebensgewohnheiten \untersuchen to scrutinize sb's habits
    jdn/etw [auf etw akk] \untersuchen to search sb/sth [for sth]
    die Zollbeamten \untersuchen das Gepäck auf Sprengstoff the customs officers search the luggage for explosives
    etw \untersuchen to investigate sth
    die Polizei untersucht den Vorfall the police are investigating the incident
    * * *

    etwas auf etwas (Akk.) untersuchen — test something for something

    2) (aufzuklären suchen) investigate
    * * *
    untersuchen v/t (untrennb, hat) examine ( auch MED); (inspizieren) inspect; (einen Fall etc) inquire ( oder look) into, investigate ( alle auch JUR und wissenschaftlich); CHEM etc weitS. analyse (US -ze); (testen) test (
    auf +akk for);
    auf Schadstoffe/Fingerabdrücke etc
    hin untersuchen test sth for harmful substances/check ( oder examine) sth for fingerprints;
    untersuchen search sb for weapons etc;
    seine Zähne/Lunge etc
    gründlich untersuchen have one’s teeth/lungs pl etc thoroughly examined ( oder checked), have a thorough examination ( oder checkup) done on one’s teeth/lungs pl etc
    * * *

    etwas auf etwas (Akk.) untersuchen — test something for something

    2) (aufzuklären suchen) investigate
    * * *
    v.
    to analyse v.
    to analyze (US) v.
    to determine v.
    to examine v.
    to explore v.
    to inspect v.
    to investigate v.
    to look into expr.
    to scrutinise (UK) v.
    to scrutinize (US) v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > untersuchen

  • 93 Schuh

    m (-(e)s, -e)
    1) боти́нок, туфля́

    der réchte Schuh — пра́вый боти́нок

    der línke Schuh — ле́вый боти́нок

    der réchte Schuh drückte mich — пра́вый боти́нок мне жал

    2) pl боти́нки, ту́фли; о́бувь

    modérne Schuhe — мо́дные боти́нки [ту́фли]

    schöne Schuhe — хоро́шие, прекра́сные боти́нки [ту́фли]

    néue Schuhe — но́вые боти́нки [ту́фли]

    bequéme Schuhe — удо́бные боти́нки [ту́фли]

    énge Schuhe — у́зкие боти́нки [ту́фли]

    wéite Schuhe — широ́кие, свобо́дные боти́нки [ту́фли]

    dérbe Schuhe — гру́бые боти́нки [ту́фли]

    schwére Schuhe — тяжёлые боти́нки [ту́фли]

    éinfache Schuhe — просты́е боти́нки [ту́фли]

    wárme Schuh — тёплые боти́нки [ту́фли]

    téure Schuhe — дороги́е боти́нки [ту́фли]

    bíllige Schuhe — дешёвые боти́нки [ту́фли]

    sáubere Schuhe — чи́стые боти́нки [ту́фли]

    schmútzige Schuhe — гря́зные боти́нки [ту́фли]

    bráune Schuhe — кори́чневые боти́нки [ту́фли]

    die Schuh für Kínder — де́тские боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe für Fráuen — же́нские боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe fürs Haus, für die Stráße — боти́нки [ту́фли] для до́ма, для у́лицы

    die Schuhe für den Ábend — ту́фли [боти́нки] для ве́чера

    Schuhe trágen — носи́ть боти́нки [ту́фли]

    Schuhe ánziehen — надева́ть боти́нки [ту́фли]

    Schuhe áusziehen — снима́ть боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe pútzen — чи́стить боти́нки [ту́фли]

    die Schuhe pflégen — уха́живать [следи́ть] за о́бувью

    ein Paar Schuhe — па́ра боти́нок

    was kóstet díeses Paar Schuhe? — ско́лько сто́ит э́та па́ра (боти́нок)?, ско́лько сто́ят э́ти боти́нки [ту́фли]?

    die Schuhe pássen mir — боти́нки [ту́фли] мне впо́ру

    Schuhe máchen — шить [де́лать] о́бувь

    die Schuhe sind nass / zu groß / zu eng — боти́нки мо́крые / велики́ / малы́

    die Schuhe drücken mich — боти́нки мне жмут

    drücken die Schuhe? — боти́нки жмут?

    er zerréißt schnell die Schuhe — он бы́стро рвёт [изна́шивает] о́бувь

    ich will jetzt die Schuhe wéchseln — я хочу́ сейча́с переобу́ться

    in díesem Geschäft wérden modérne Schuhe verkáuft — в э́том магази́не продаётся мо́дная о́бувь

    sie káufte sich schöne Schuh für den Ábend — она́ купи́ла себе́ прекра́сные вече́рние ту́фли

    sie ließ sich néue Schuhe máchen — она́ заказа́ла себе́ но́вые ту́фли

    er ließ séine Schuhe reparíeren — он о́тдал свои́ боти́нки в ремо́нт

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schuh

  • 94 Woche

    f (=, -n)
    неде́ля

    die létzte Wóche — после́дняя неде́ля

    die vórige Wóche — про́шлая неде́ля

    die nächste Wóche — сле́дующая неде́ля

    die vergángene Wóche — проше́дшая, мину́вшая неде́ля

    die drítte Wóche des Mónats — тре́тья неде́ля ме́сяца

    Wóchen und Mónate vergíngen — проходи́ли неде́ли и ме́сяцы

    drei Wóchen (lang) — в тече́ние трёх неде́ль

    álle drei Wóchen — ка́ждые три неде́ли

    es gescháh vor zwei Wóchen — э́то произошло́ две неде́ли тому́ наза́д

    nach éiner Wóche kam er wíeder — че́рез неде́лю он сно́ва пришёл [прие́хал]

    in éiner Wóche kommt sie nach Móskau — че́рез неде́лю она́ прие́дет в Москву́

    in der Wóche kann man ihn dort sélten tréffen — в бу́дни его́ там ре́дко заста́нешь

    ich sah ihn in díeser Wóche — я ви́дел его́ на э́той неде́ле

    jéde Wóche — ка́ждую неде́лю

    am Ánfang der Wóche — в нача́ле неде́ли

    gégen Énde der Wóche — в конце́ неде́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Woche

  • 95 Finger

    Fínger m -s, =
    1. па́лец ( на руке)

    der kl ine F nger — мизи́нец

    drei F nger breit — ширино́й в три па́льца

    den F nger auf den Mund l gen — поднести́ па́лец к губа́м ( призывая молчать)

    2. тех. па́лец, штифт

    das sagt mir mein kl iner F nger разг. шутл. — я э́то (пред)чу́вствую, я дога́дываюсь (об э́том)

    wenn man ihm den kl inen F nger gibt, nimmt er gleich die g nze Hand разг. — дай ему́ па́лец — он всю ру́ку отку́сит

    nicht inen F nger für etw. (A) rǘhren [krumm mchen] разг. — па́льцем не пошевели́ть, па́лец о па́лец не уда́рить для чего́-л.

    lnge [krmme] F nger m chen разг., kl brige F nger há ben разг. — быть нечи́стым на́ руку

    s ine F nger in etw. (D ) h ben разг. — быть заме́шанным в чём-л.

    die F nger von j-m, von etw. (D ) l ssen* разг. — держа́ться в стороне́ от кого́-л., чего́-л.; не вме́шиваться в како́е-л. де́ло
    sich (D ) die F nger bei etw. (D ) verbr nnen* разг. — обже́чься на чём-л.; ≅ оста́ться на боба́х

    sich (D ) die F nger nach etw. (D ) l cken разг. — мечта́ть о чём-л.; ≅ спать и ви́деть (во сне) что-л.

    den F nger auf die W nde l gen — затро́нуть больно́й вопро́с, заде́ть больно́е ме́сто

    er hat den F nger drauf разг. — он попа́л в то́чку

    er macht sich nicht gern die F nger schmtzig [dr ckig разг.] — он белору́чка

    ǘ berall hat er s ine F nger drin разг. неодобр. — без него́ ничего́ [нигде́] не обхо́дится

    her l sse ich mir inen F ngerbhacken, als … разг. — скоре́е я дам себе́ па́лец отруби́ть, чем …

    man kann sie an den F ngern bzählen разг. — их мо́жно по па́льцам перече́сть

    etw. an den F ngern h rzählen разг. — ≅ знать что-л. наперечё́т

    das kannst du dir an den ( fünf) F ngernusrechnen [ bzählen] разг. — э́то легко́ сообрази́ть, об э́том нетру́дно догада́ться

    (eins) auf die F nger bek mmen* — получи́ть по рука́м

    j-m auf die F nger kl pfen разг. — одё́рнуть, осади́ть, поста́вить на ме́сто кого́-л.

    j-m auf die F nger s hen* разг. — зо́рко следи́ть за кем-л.
    sich (D) etw. aus den F ngern s ugen* разг. — вы́сосать что-л. из па́льца
    etw. nicht aus den F ngern l ssen* разг. — не выпуска́ть что-л. из рук

    j-m durch die F nger schlǘ pfen — ускользну́ть из-под рук у кого́-л.

    j-m durch die F nger s hen* разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на чьи-л. поступки); спуска́ть кому́-л.

    es juckt ihm in den F ngern разг. — у него́ ру́ки че́шутся (сделать что-л.)

    sich in den F nger schn iden*
    1) поре́зать па́лец
    2) разг. жесто́ко ошиби́ться

    j-m in die F nger f llen* [ger ten*] (s) разг. — попа́сться в ру́ки [в ла́пы] кому́-л.

    etw. mit den kl inen F nger m chen фам. — сде́лать что-л. легко́ [игра́ючи, в два счё́та]

    etw. mit sp tzen F ngern nfassen разг. — с брезгли́востью [осторо́жно] дотра́гиваться до чего́-л.

    j-n um den F nger w ckeln разг. — бы́стро обрабо́тать, подчини́ть свое́й во́ле кого́-л.

    sich ( von j-m ) um den F nger w ckeln l ssen* разг. — дать себя́ обрабо́тать; подчини́ться (кому-л.)

    das Geld zerr nnt ihm nter den F ngern — де́ньги у него́ бы́стро та́ют [уплыва́ют ме́жду па́льцами]

    j-mnter [vor, zwschen] die F nger k mmen* [ger ten*] (s) разг.
    1) попа́сться в ру́ки кому́-л.
    2) попа́сться [подверну́ться] по́д руку кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Finger

  • 96 aufmachen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (öffnen) allg. open; (aufschrauben) unscrew, undo (the top of); (Schloss) unlock; (Weinflasche etc.) uncork; (Kleid, Knoten) undo; (aufschnüren) unlace; (aufknöpfen) unbutton; (Schirm, Vorhang) put up; (Vorhang) draw, pull open; (Haare) loosen, undo; (Hahn) turn on; fig. Auge, Fass, Mund, Ohr
    2. umg. (eröffnen) (Konto) open; (Geschäft) open up, set ( oder start) up, establish; (Rechnung) draw up, make out
    3. (zurechtmachen) make ( oder get) up, do; (gestalten) design; hübsch aufgemachte Artikel attractively packaged articles
    4. groß aufmachen umg., fig. go to town (on); sie haben i-e Hochzeit ganz groß aufgemacht they really went to town on staging their wedding party
    II vt/i: jemandem die Tür aufmachen open the door for s.o., let s.o. in; auf Klingeln: answer the door; es hat keiner aufgemacht auch nobody came to the door
    III v/i
    1. umg. Bank, Geschäft etc.: (öffnen) open (up); (eröffnet werden) be opened
    2. Zeitung: feature; die AZ macht heute mit folgender Schlagzeile auf:... the Evening News leads ( oder opens) with the following headline:...
    IV v/refl:
    1. Wind: rise; sich aufmachen (weggehen) set out ( oder off), start; take off umg. ( nach for); sich zu einem Ausflug / Spaziergang aufmachen set off on an excursion / walk
    2. sich aufmachen zu (+ Inf.) make the effort to (+ Inf.)
    3. umg. (zurechtmachen) get ( oder make) o.s.up
    * * *
    to unclasp; to open; to open up; to unfasten;
    sich aufmachen
    to sally; to strike out
    * * *
    auf|ma|chen sep
    1. vt
    1) (= öffnen) to open; (= lösen, aufknöpfen, aufschnallen) to undo; Haar to loosen; (inf = operieren) to open up (inf), to cut open (inf)
    2) (= eröffnen, gründen) Geschäft, Unternehmen to open (up)
    3) (= gestalten) Buch, Zeitung to make or get up; (= zurechtmachen) jdn to dress, to get up (inf); (in Presse) Ereignis, Prozess etc to feature

    der Prozess wurde groß aufgemachtthe trial was given a big spread or was played up (in the press)

    4) (dial = anbringen) Plakat, Vorhänge to put up, to hang (up)
    2. vi
    (= Tür öffnen) to open up, to open the door; (= Geschäft (er)öffnen) to open (up)
    3. vr
    1) (= sich zurechtmachen) to get oneself up (inf)
    2) (= sich anschicken) to get ready, to make preparations; (= aufbrechen) to set out, to start (out)

    sich zu einem Spaziergang áúfmachen — to set out on a walk

    * * *
    1) (to open the (main) door of a building etc: `Open up!' shouted the policeman. `We know you are in there!') open up
    2) (to unfasten or untie: Could you undo the knot in this string?) undo
    3) (to undo (something that is fastened): He unfastened (the buttons of) his jacket.) unfasten
    * * *
    auf|ma·chen
    I. vt
    1. (fam: öffnen)
    etw \aufmachen to open sth
    2. (fam: lösen)
    [jdm] etw \aufmachen to undo [sb's] sth
    [sich dat] etw \aufmachen to undo one's sth
    Schnürsenkel/Schuhe \aufmachen to undo [or untie] laces/shoes
    etw \aufmachen to open [up sep] sth
    etw \aufmachen to make [or get] up sth sep
    etw \aufmachen to feature sth
    etw mysteriös \aufmachen to feature sth as a mystery
    etw groß \aufmachen to give sth a big spread
    6. MED (sl: operieren)
    jdn \aufmachen to open up sb sep fam, to cut open sb sep fam
    II. vi
    1. (die Tür öffnen)
    [jdm] \aufmachen to open the door [for sb]
    2. (ein Geschäft eröffnen) to open up
    III. vr
    1. (sich anschicken)
    sich akk [dazu] \aufmachen, etw zu tun to get ready to do sth
    sich akk [zu etw dat] \aufmachen to set [or start] out [on sth]
    sich akk nach Ottobrunn/in die Kneipe \aufmachen to set out for Ottobrunn/for the pub
    * * *
    1.
    1) (öffnen) open; undo < button, knot>; open, undo <parcel, packet>
    2) (ugs.): (eröffnen) open [up] <shop, theatre, business, etc.>
    3) (gestalten) get up; present
    2.
    1) (geöffnet werden) <shop, office, etc.> open
    2) (ugs.): (die Tür öffnen) open up; open the door
    3) (ugs.): (eröffnet werden) <shop, business> open [up]
    3.
    reflexives Verb (aufbrechen) set out; start [out]
    * * *
    aufmachen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (öffnen) allg open; (aufschrauben) unscrew, undo (the top of); (Schloss) unlock; (Weinflasche etc) uncork; (Kleid, Knoten) undo; (aufschnüren) unlace; (aufknöpfen) unbutton; (Schirm, Vorhang) put up; (Vorhang) draw, pull open; (Haare) loosen, undo; (Hahn) turn on; fig Auge, Fass, Mund, Ohr
    2. umg (eröffnen) (Konto) open; (Geschäft) open up, set ( oder start) up, establish; (Rechnung) draw up, make out
    3. (zurechtmachen) make ( oder get) up, do; (gestalten) design;
    hübsch aufgemachte Artikel attractively packaged articles
    4.
    groß aufmachen umg, fig go to town (on);
    sie haben i-e Hochzeit ganz groß aufgemacht they really went to town on staging their wedding party
    B. v/t & v/i:
    jemandem die Tür aufmachen open the door for sb, let sb in; auf Klingeln: answer the door;
    es hat keiner aufgemacht auch nobody came to the door
    C. v/i
    1. umg Bank, Geschäft etc: (öffnen) open (up); (eröffnet werden) be opened
    2. Zeitung: feature;
    die AZ macht heute mit folgender Schlagzeile auf: … the Evening News leads ( oder opens) with the following headline: …
    D. v/r:
    1. Wind: rise;
    sich aufmachen (weggehen) set out ( oder off), start; take off umg (
    nach for);
    sich zu einem Ausflug/Spaziergang aufmachen set off on an excursion/walk
    2.
    sich aufmachen zu (+inf) make the effort to (+inf)
    3. umg (zurechtmachen) get ( oder make) o.s.up
    * * *
    1.
    1) (öffnen) open; undo <button, knot>; open, undo <parcel, packet>
    2) (ugs.): (eröffnen) open [up] <shop, theatre, business, etc.>
    3) (gestalten) get up; present
    2.
    1) (geöffnet werden) <shop, office, etc.> open
    2) (ugs.): (die Tür öffnen) open up; open the door
    3) (ugs.): (eröffnet werden) <shop, business> open [up]
    3.
    reflexives Verb (aufbrechen) set out; start [out]
    * * *
    v.
    to open up v.
    to unclasp v.
    to undo v.
    (§ p.,p.p.: undid, undone)
    to unstop v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufmachen

  • 97 gebrochen

    I P.P. brechen
    II Adj. (Bein, Herz, Farbe, Akkord etc.) broken; MED. auch fractured; gebrochenes Englisch broken English; mit gebrochener Stimme in a broken voice; mit gebrochenem Herzen, gebrochenen Herzens broken-hearted, heartbroken; an gebrochenem Herzen sterben die of a broken heart; er / sie ist ein gebrochener Mensch he’s a broken man / she’s a broken woman; gebrochenes Verhältnis flawed ( oder disturbed) relationship; sie haben ein gebrochenes Verhältnis ( zueinander) there are serious problems ( oder flaws) in their relationship
    III Adv.: gebrochen Englisch / Deutsch sprechen speak (in) broken English / German; gebrochen weiß off-white
    * * *
    (geteilt) fractional;
    (zerbrochen) broken
    * * *
    ge|brọ|chen [gə'brɔxn] ptp von brechen
    1. adj
    broken; Mensch auch crushed

    mit gebrochenem Herzen, gebrochenen Herzens — broken-hearted

    an gebrochenem Herzenof a broken heart

    2. adv

    gebrochen Deutsch sprechento speak broken German

    * * *
    1) ((of language) not fluent: He speaks broken English.) broken
    2) (feeling very great sorrow: a heartbroken widow.) heartbroken
    3) (completely exhausted or overwhelmed: prostrate with grief.) prostrate
    * * *
    ge·bro·chen
    \gebrochene Schrift TYPO black letter
    II. adj
    1. (völlig entmutigt) broken, crushed
    ein \gebrochener Mann a broken man
    ein \gebrochenes Herz (fig) a broken heart fig
    2. (sehr fehlerhaft) broken
    in \gebrochenem Englisch in broken English
    3. MATH
    \gebrochene Zahl fraction
    III. adv imperfectly
    sie sprach nur \gebrochen Deutsch she only spoke broken German
    * * *
    1.
    2. Part. v. brechen
    2.
    2) (niedergedrückt) broken

    ein gebrochenes Verhältnis zu jemandem/etwas haben — have a disturbed relationship to somebody/something

    3.
    * * *
    A. pperf brechen
    B. adj (Bein, Herz, Farbe, Akkord etc) broken; MED auch fractured;
    gebrochenes Englisch broken English;
    mit gebrochener Stimme in a broken voice;
    mit gebrochenem Herzen, gebrochenen Herzens broken-hearted, heartbroken;
    an gebrochenem Herzen sterben die of a broken heart;
    er/sie ist ein gebrochener Mensch he’s a broken man/she’s a broken woman;
    gebrochenes Verhältnis flawed ( oder disturbed) relationship;
    sie haben ein gebrochenes Verhältnis (zueinander) there are serious problems ( oder flaws) in their relationship
    C. adv:
    gebrochen Englisch/Deutsch sprechen speak (in) broken English/German;
    gebrochen weiß off-white
    * * *
    1.
    2. Part. v. brechen
    2.

    ein gebrochenes Verhältnis zu jemandem/etwas haben — have a disturbed relationship to somebody/something

    3.
    * * *
    adj.
    broken adj.
    fractured adj.
    heartbroken adj.
    ruptured adj. adv.
    brokenly adv.
    fractionally adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gebrochen

  • 98 Leiche

    f; -, -n
    1. corpse, (dead) body; eines Tiers: carcass, cadaver; die Opfer konnten nur noch als Leichen geborgen werden only the bodies of the victims could be recovered, all help for the victims came too late; sie sieht aus wie eine wandelnde oder lebende Leiche umg., fig. she looks like death warmed up (Am. over); immer: she looks like a corpse; er geht über Leichen pej. he’ll stop at nothing; nur über meine Leiche! over my dead body!; eine Leiche im Keller haben umg., fig. have a skeleton in the cupboard
    2. Dial. (Begräbnis) funeral; (Leichenschmaus) funeral reception
    3. DRUCK. omission
    * * *
    die Leiche
    body; cadaver; corpse; dead body; carcass
    * * *
    Lei|che ['laiçə]
    f -, -n
    1) body, corpse; (inf = Bierleiche, Schnapsleiche) drunken body (inf)

    die Insassen konnten nur noch als Léíchen geborgen werden — the passengers were dead when the rescuers arrived

    eine lebende or wandelnde Léíche (inf)a corpse

    wie eine lebende or wandelnde Léíche aussehen — to look like death (warmed up (Brit inf) or over (US inf))

    er geht über Léíchen (inf)he'd stop at nothing, he'd sell his own grandmother (inf)

    nur über meine Léíche! (inf)over my dead body!

    eine Léíche im Keller haben (fig)to have a skeleton in the cupboard (Brit) or closet

    2) (S Ger) (= Beerdigung) funeral; (= Leichenschmaus) funeral meal

    die Léíche begießen (inf)to drink the dead man's health

    3) (TYP) omission
    * * *
    die
    1) (a dead person: The battlefield was covered with bodies.) body
    2) (a dead body, especially of a human being: Don't move the corpse before you send for the police.) corpse
    * * *
    Lei·che
    <-, -n>
    [ˈlaiçə]
    f (toter Körper) corpse
    aussehen wie eine wandelnde \Leiche (fam) to look deathly pale [or as white as a sheet]
    über \Leichen gehen (pej fam) to stop at nothing
    eine \Leiche im Keller haben (fam) to have a skeleton in the closet
    nur über meine \Leiche! (fam) over my dead body!
    * * *
    die; Leiche, Leichen [dead] body; (bes. eines Unbekannten) corpse

    er sieht aus wie eine lebende od. wandelnde Leiche — (salopp) he looks like death warmed up (sl.)

    über Leichen gehen(abwertend) be utterly ruthless or unscrupulous

    * * *
    Leiche f; -, -n
    1. corpse, (dead) body; eines Tiers: carcass, cadaver;
    die Opfer konnten nur noch als Leichen geborgen werden only the bodies of the victims could be recovered, all help for the victims came too late;
    lebende Leiche umg, fig she looks like death warmed up (US over); immer: she looks like a corpse;
    er geht über Leichen pej he’ll stop at nothing;
    nur über meine Leiche! over my dead body!;
    eine Leiche im Keller haben umg, fig have a skeleton in the cupboard
    2. dial (Begräbnis) funeral; (Leichenschmaus) funeral reception
    3. TYPO omission
    * * *
    die; Leiche, Leichen [dead] body; (bes. eines Unbekannten) corpse

    er sieht aus wie eine lebende od. wandelnde Leiche — (salopp) he looks like death warmed up (sl.)

    über Leichen gehen (abwertend) be utterly ruthless or unscrupulous

    * * *
    -n f.
    body n.
    cadaver n.
    carcass n.
    (§ pl.: carcasses)
    corpse n.
    dead body n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Leiche

  • 99 Frau

    f (=, -en)
    1) же́нщина

    éine álte Frau — ста́рая же́нщина

    éine ältere Frau — пожила́я же́нщина

    éine júnge Frau — молода́я же́нщина

    éine nicht mehr júnge Frau — уже́ немолода́я же́нщина

    éine gróße Frau — высо́кая, больша́я же́нщина

    éine kléine Frau — ма́ленькая же́нщина

    éine dícke Frau — по́лная, то́лстая же́нщина

    éine mágere Frau — худа́я же́нщина

    éine gesúnde Frau — здоро́вая же́нщина

    éine kránke Frau — больна́я же́нщина

    éine schwáche Frau — сла́бая же́нщина

    éine schöne Frau — краси́вая же́нщина

    éine klúge Frau — у́мная же́нщина

    éine beschéidene Frau — скро́мная же́нщина

    éine böse Frau — серди́тая же́нщина

    éine fléißige Frau — стара́тельная же́нщина

    éine réiche Frau — бога́тая же́нщина

    éine árme Frau — бе́дная же́нщина

    éine bekánnte Frau — знако́мая, изве́стная же́нщина

    éine frémde Frau — незнако́мая, чужа́я же́нщина

    in díesem Büró árbeiten víele Frauen — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] рабо́тает мно́го же́нщин

    éine Frau líeben — люби́ть же́нщину

    éine Frau will Sie spréchen — вас спра́шивает [с ва́ми хо́чет поговори́ть] кака́я-то же́нщина

    2) жена́

    in díesem Werk árbeitet séine Frau — на э́том заво́де рабо́тает его́ жена́

    sie sind Mann und Frau — они́ муж и жена́

    das ist die Frau méines Brúders / méines Kollégen / des Hérren Schmidt — э́то жена́ моего́ бра́та / моего́ сослужи́вца [колле́ги] / господи́на Шми́дта

    willst du méine Frau wérden? — ты хо́чешь стать мое́й жено́й?

    suchst du dir éine Frau? — ты и́щешь себе́ жену́?

    er hat éine Frau — он жена́т, у него́ есть жена́

    er hat noch kéine Frau — он ещё не жена́т, у него́ ещё нет жены́

    grüßen Sie Íhre Frau von mir! — передава́йте свое́й жене́ приве́т от меня́!

    darf ich Sie mit méiner Frau bekánnt máchen? — разреши́те познако́мить вас с мое́й жено́й!

    sich (D) éine Frau néhmen — жени́ться

    er hat sich erst vor kúrzem éine Frau genómmen — он то́лько неда́вно жени́лся

    j-m zur Frau gében — вы́дать за́муж за кого́-либо

    er hat séine Schwéster dem Freund zur Frau gegében — он вы́дал (свою́) сестру́ за своего́ дру́га

    wen hat er zur Frau? — на ком он жена́т?

    3) (сокр. Fr.) госпожа́, фра́у

    Frau Müller, ist Ihr Mann zu Háuse? — госпожа́ Мю́ллер, ваш муж до́ма?

    Frau Dóktor (Hílde Müller), darf ich Sie spréchen? — госпожа́ [фра́у] до́ктор (Хи́льда Мю́ллер), разреши́те обрати́ться к вам?

    líebe Frau Báchmann! — дорога́я госпожа́ [фра́у] Ба́хманн! в письме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Frau

  • 100 besuchen

    v/t
    1. jemanden besuchen visit s.o., go and see s.o.; formeller: pay s.o. a visit; bes. offiziell: (Patienten) visit s.o.; kurz, auch WIRTS.: (Kunden) call on s.o.; meine Tante besucht uns oft oder umg. viel my aunt often comes to see ( oder visit) us; besuch uns bald wieder! come and see us again soon!, hope we’ll see you again soon!
    2. (Ort) visit; (Theater, Kino etc.) go to; regelmäßig: patronize (Geschäft, Lokal); bisher haben wir nur Cornwall besucht so far we’ve only been to Cornwall; wann haben wir diese Ausstellung / dieses Schloss besucht? when did we go and see that exhibition / did we visit that castle?; besuchen Sie uns bald wieder! in Geschäften etc.: we look forward to your next visit; weniger formell (hope to) see you again soon!
    3. (Vortrag, Schule etc.) go to; attend förm.; (Kurs) auch take; besucht II
    * * *
    (Besuch abstatten) to come to see; to visit; to call on; to go and see; to go to see; to pay a visit;
    (regelmäßig aufsuchen) to go to; to attend
    * * *
    be|su|chen ptp besucht
    vt
    jdn to visit, to pay a visit to; (Arzt) Patienten to visit; Vortrag, Schule, Seminar, Gottesdienst to attend, to go to; Kino, Theater, Lokal to go to; Bordell, Museum to go to, to visit

    du kannst mich mal am Abend or im Mondschein besúchen (euph inf)you know what you can do (inf)

    See:
    auch besucht
    * * *
    1) (to go to or be present at: He attended the meeting; He will attend school till he is sixteen.) attend
    2) (to visit: I'll call on him tomorrow.) call on
    3) (to go to see (a person or place): We visited my parents at the weekend; They visited the ruins at Pompeii while they were on holiday.) visit
    * * *
    be·su·chen *
    vt
    1. (als Besuch kommen)
    jdn \besuchen to visit [or call [in] on] [or drop in on] sb
    er wird oft von Freunden besucht he often gets visits from friends
    besuch mich bald mal wieder! come again soon!
    2. MED
    einen Patienten \besuchen to make a house call on [or visit] sb
    einen Arzt \besuchen to see a doctor
    etw \besuchen to go to sth
    ein Museum/eine Ausstellung \besuchen to visit [or go to] a museum/an exhibition
    das Oktoberfest wird immer von vielen Menschen besucht the Oktoberfest is always well-attended
    eine Kneipe/einen Laden regelmäßig \besuchen to patronize [or frequent] a pub [or AM bar]/shop
    etw \besuchen to go to [or attend] sth form
    * * *
    1) visit < person>; (weniger formell) go to see, call on < person>
    2) visit < place>; go to <exhibition, theatre, museum, etc.>; (zur Besichtigung) go to see <church, exhibition, etc.>

    die Schule/Universität besuchen — go to or (formal) attend school/university

    * * *
    1.
    jemanden besuchen visit sb, go and see sb; formeller: pay sb a visit; besonders offiziell: (Patienten) visit sb; kurz, auch WIRTSCH: (Kunden) call on sb;
    viel my aunt often comes to see ( oder visit) us;
    besuch uns bald wieder! come and see us again soon!, hope we’ll see you again soon!
    2. (Ort) visit; (Theater, Kino etc) go to; regelmäßig: patronize (Geschäft, Lokal);
    bisher haben wir nur Cornwall besucht so far we’ve only been to Cornwall;
    wann haben wir diese Ausstellung/dieses Schloss besucht? when did we go and see that exhibition/did we visit that castle?;
    besuchen Sie uns bald wieder! in Geschäften etc: we look forward to your next visit; weniger formell (hope to) see you again soon!
    3. (Vortrag, Schule etc) go to; attend form; (Kurs) auch take; besucht B
    * * *
    1) visit < person>; (weniger formell) go to see, call on < person>
    2) visit < place>; go to <exhibition, theatre, museum, etc.>; (zur Besichtigung) go to see <church, exhibition, etc.>

    die Schule/Universität besuchen — go to or (formal) attend school/university

    * * *
    v.
    to attend (school, university) v.
    to come to see expr.
    to go to see expr.
    to visit v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > besuchen

См. также в других словарях:

  • Chen Duxiu — Chén Dúxiù (chinesisch 陳獨秀 / 陈独秀 Chén Dúxiù, Geburtsname: 慶同 / 庆同 Qìng Tóng, akademischer Name: 仲甫 Zhòngfǔ; * 1879; † 1942) war …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Jing — Chén Jìng (chinesisch 陳 靜 / 陈 静; * 20. September 1968 in Wuhan) ist eine chinesische Tischtennisspielerin. Sie ist die erste Olympiasiegerin im TT Einzel sowie zweifache Weltmeisterin mit der chinesischen Mannschaft.… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Wei-Ling — (chinesisch 陳葦綾 Chén Wěilíng; * 4. Januar 1982 in Tainan) ist eine taiwanische Sportlerin, die in den schwerathletischen Sportarten Powerlifting und Gewichtheben international hervorragende Erfolge erzielt hat. Bei den Olympischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Ling — (chinesisch 陈 玲 Chén Líng; * 16. Juni 1987 in Jiangshu) ist eine chinesische Bogenschützin. Sie gehörte zum chinesischen Kader für die Olympischen Sommerspiele 2008 in Peking und gewann die Silbermedaille im Mannschaftswettbewerb.… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Yanqing — (chinesisch 陳豔青 / 陈豔青 Chén Yànqīng, * 5. April 1979 in Suzhou (Jiangsu)) ist eine chinesische Gewichtheberin. Inhaltsverzeichn …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Xiexia — (陈 燮霞, Chén Xièxiá,; * 1. August 1983 in Panyu) ist eine chinesische Gewichtheberin in der Gewichtsklasse bis 48 Kilogramm. Sie war Mitglied des chinesischen Kaders für die Olympischen Sommerspiele 2008 in Peking und gewann im Zweikampf die erste …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Yueling — (chinesisch 陳 躍玲 / 陈 跃玲 Chén Yuèlíng; * 1. April 1968[1] in Tieling, Provinz Liaoning) ist eine ehemalige Geherin, die zunächst für die Volksrepublik China und später für die Vereinigten Staaten startete. Nachdem Chen Yueling… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Shui-bian — (chinesisch 陳水扁 Chén Shuǐbiǎn, Pe̍h oē jī Tân Chúi píⁿ; * 12. Oktober 1950 in Guantian, Landkreis Tainan, Taiwan) ist ein taiwanischer Politiker und war vom 20. Mai 2000 bis zum 20. Mai …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Shuibian — Chen Shui bian Chen Shui bian (chin. 陳水扁, Chén Shuǐbiǎn, W. G. Ch en Shui pien, Pe̍h oē jī Tân Chúi píⁿ; * 12. Oktober 1950 in Guantian, Landkreis Tainan, Taiwan) ist ein taiwanischer Politiker und war vom 20. Mai 2000 …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Hao — bei den Shanghai International Film Festival 2007 Chen Hao (chin. 陈好, * 9. Dezember 1979 in Qingdao, Shandong) ist eine chinesische Schauspielerin und Model. Inhaltsverzeichni …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Deng — Chén Dēng (chinesisch 陳登 / 陈登, * 170; † 209), Großjährigkeitsname Yuanlong, war ein Stratege der späten Han Dynastie. Er lebte mit seinem Vater Chen Gui in der Xu Provinz. Als der Kriegsherr Lü Bu sie im Jahr 193 eroberte und den… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»