Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Bitte

  • 1 Bitte

    Bitte f = , -n про́сьба; проше́ние, хода́тайство (um A о чем-л.)
    eine Bitte abschlagen отказа́ть в про́сьбе
    eine Bitte erhören, einer Bitte willfahren снизойти́ к про́сьбе, испо́лнить про́сьбу
    eine Bitte gewähren удовлетвори́ть [испо́лнить] про́сьбу
    ich habe eine Bitte an Sie у меня́ к вам про́сьба
    eine Bitte an j-n richten [stellen], eine Bitte tun обрати́ться (к кому́-л.) с про́сьбой
    bei j-m eine Bitte vorbringen обрати́ться (к кому́-л.) с про́сьбой, излага́ть (кому-л.) про́сьбу
    mit Bitten bestürmen осажда́ть кого́-л. про́сьбами
    einer von [aus] der sieb (en) ten Bitte разг. надое́дливый челове́к; неприя́тная ли́чность, злоде́й
    eine aus der sieb (en) ten Bitte разг. неприя́тная осо́ба, отврати́тельная злоде́йка; публи́чная же́нщина, де́вка
    heißä Bitte, kalter Dank посл. чем горя́чее про́сьба тем холодне́е благода́рность

    Allgemeines Lexikon > Bitte

  • 2 bitte

    bitte prtc пожа́луйста, прошу́, изво́ль (-те)
    bitte schon [sehr] пожа́луйста (в отве́т на благода́рность); пожа́луйста, о́чень прошу́ (приглаше́ние)
    bitte tun Sie пожа́луйста, сде́лайте э́то
    bitte wenden смотри́ на оборо́те!
    bitte die Sache verhält sich anders прости́те [винова́т, позво́льте] де́ло обстои́т не так
    wie bitte? что вы сказа́ли?, повтори́те, пожа́луйста

    Allgemeines Lexikon > bitte

  • 3 Bitte

    f =, -n
    просьба; прошение, ходатайство (um A о чём-л.)
    eine Bitte abschlagenотказать в просьбе
    eine Bitteerhören, einer Bitte willfahrenснизойти к просьбе; исполнить просьбу
    ich habe eine Bitte an Sie — у меня к вам просьба
    eine Bitte an j-n richten ( stellen), eine Bitte tun — обратиться к кому-л. с просьбой
    bei j-m eine Bitte vorbringenобратиться к кому-л. с просьбой, излагать кому-л. просьбу
    ••
    heiße Bitte, kalter Dank — посл. чем горячее просьба, тем холоднее благодарность

    БНРС > Bitte

  • 4 bitte

    при переводе некоторых выражений на русский язык не передаётся словом "пожалуйста": Könnten Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof zeigen? Как пройти к вокзалу?
    Wollen Sie nicht bitte rauchen? Не хотите ли закурить?
    Darf ich bitte fragen? Можно спросить?
    Wohin fahren Sie bitte? bitte, bitte machen дет. выражение просьбы похлопыванием в ладоши, па bitte! ну вот, видишь! что я (тебе) говорил! Endlich hast du kapiert, wie man die Tür leise zumacht. Na bitte, es geht doch, wenn man will.
    Na bitte, da haben wir's! Wieder sind die Hosen schmutzig! Du solltest dich doch vor dem Spielen umziehen!
    Na bitte! Ich hab's geahnt. Unser Sohn kommt uns auch an diesem Wochenende besuchen

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bitte

  • 5 bitte

    1) drückt Wunsch aus пожа́луйста, прошу́. nehmen Sie bitte Platz! сади́тесь, пожа́луйста ! / прошу́ Вас, сади́тесь! Achtung bitte! прошу́ внима́ния ! bitte wenden! смотри́ на оборо́те !
    2) bejahende Antwort да, пожа́луйста. wünschen Sie noch ein Glas Tee? - bitte (sehr)! не хоти́те ли ещё стака́н ча́ю <ча́я>? - да, пожа́луйста <прошу́ Bac>!
    3) Antwort auf Dankeswort пожа́луйста
    4) drückt Bitte um Wiederholung von etwas nicht (richtig) Verstandenem aus bitte? что вы сказа́ли ? bitte, bitte ну, пожа́луйста! na bitte! da siehst du's ну, ви́дишь ?!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bitte

  • 6 bitte

    bitte part proszę;
    bitte schön!, bitte sehr! proszę uprzejmie!, proszę bardzo!;
    hier bitte! proszę!;
    hier entlang bitte! proszę tędy!;
    geben Sie mir bitte … proszę mi dać …;
    (wie) bitte?, ja, bitte? proszę?, słucham?;
    na bitte! no proszę!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > bitte

  • 7 bitte

    prtc
    пожалуйста, прошу, изволь (-те)
    bitte schön ( sehr)пожалуйста (в ответ на благодарность); пожалуйста, очень прошу ( приглашение)
    o bitte! — пожалуйста, не стоит благодарности
    bitte tun Sie das — пожалуйста, сделайте это
    bitte, die Sache verhält sich anders — простите ( виноват, позвольте), дело обстоит не так
    wie bitte? — что ( как) вы сказали?, повторите, пожалуйста!

    БНРС > bitte

  • 8 bitte

    nehmen Sie bitte platz! — садитесь, пожалуйста!, прошу вас, садитесь!

    bitte sehr! — пожалуйста!, не стоит благодарности!

    wie bitte? — простите, как [что] вы сказали?

    ja, bitte! — слушаю! ( по телефону)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > bitte

  • 9 Bitte

    Bitte f prośba;
    eine Bitte richten (an A) zwracać < zwrócić> się z prośbą (do G);
    mit der Bitte um … z prośbą o (A)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Bitte

  • 10 Bitte

    (um etw.) про́сьба (о чём-н.). ich habe eine Bitte an Sie у меня́ к вам про́сьба. auf jds. Bitte (hin) по чьей-н. про́сьбе

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Bitte

  • 11 Bitte

    сущ.
    1) общ. ходатайство (um A о чём-л.; an A к кому-л.), ходатайство (um A о чем-л.), просьба

    Универсальный немецко-русский словарь > Bitte

  • 12 bitte

    сущ.
    1) общ. ходатайство (um A о чём-л.; an A к кому-л.), ходатайство (um A о чем-л.), просьба

    Универсальный немецко-русский словарь > bitte

  • 13 bitte?

    част.
    общ. (wie) как вы сказали?, (wie) повторите, пожалуйста!, (wie) что вы сказали?

    Универсальный немецко-русский словарь > bitte?

  • 14 Bitte

    просьба

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Bitte

  • 15 Bitte

    f <-, -n> (um A an A) просьба (о чём-л к кому-л)

    éíne Bítte um Hílfe — просьба о помощи

    éíne Bítte an j-n ríchten — обращаться к кому-л с просьбой

    Ich hätte éíne Bítte an dich. — У меня есть к тебе просьба.

    Универсальный немецко-русский словарь > Bitte

  • 16 bitte

    prtc формула вежливости, употребляется:

    Sétzen Sie sich bítte! — Садитесь, пожалуйста!

    Gében Sie mir das Buch bítte. — Дайте мне, пожалуйста, книгу.

    bítte! — Пожалуйста, следующий!

    Möchten Sie Káffee? — (Ja), bítte! — Не хотите ли кофе?

    Víélen Dank für Íhre Hílfe. – bítte sehr [schön]! — Благодарю Вас за помощь. – Пожалуйста!

    5) (при переспросе):

    (wie) bítte? — повторите, пожалуйста!

    Универсальный немецко-русский словарь > bitte

  • 17 Bitte

    Bítte f =, -n
    про́сьба, хода́тайство(um A о чём-л.; an A к кому-л.)

    auf j-s B tte (hin) — по чьей-л. про́сьбе

    ich hbe ine B tte an Sie — у меня́ к вам про́сьба

    ine B tte an j-n r chten — обрати́ться к кому́-л. с про́сьбой

    j-m ine B tte gewä́ hren уст. — удовлетвори́ть [испо́лнить] чью-л. про́сьбу

    der B tte st ttgeben* книжн. [willf hren высок.] — снизойти́ к про́сьбе, испо́лнить [удовлетвори́ть] про́сьбу

    ine B tte bschlagen* — отказа́ть в про́сьбе

    j-n mit B tten bestǘrmen [ bedrä́ ngen] — осажда́ть кого́-л. про́сьбами

    Большой немецко-русский словарь > Bitte

  • 18 bitte

    bítte prtc
    1. в просьбе, в ( вежливом) требовании: пожа́луйста, прошу́

    n hmen Sie b tte Platz! — сади́тесь, пожа́луйста!, прошу́ вас, сади́тесь!

    chtung b tte! — прошу́ внима́ния!

    b tte w nden! — смотри́ на оборо́те!

    2. в утвердительном ответе: да, пожа́луйста, изво́ль(те)

    n hmen Sie noch twas Tee? — (Ja), b tte! — не хоти́те ли ещё́ ча́я? — Да, пожа́луйста!

    b tte (sehr, schön, gern gesch hen) — пожа́луйста, не сто́ит (благода́рности)

    (wie) b tte? — что [как] вы сказа́ли?, повтори́те, пожа́луйста!

    b tte, b tte má chen дет. — проси́ть что-л., хло́пая в ладо́ши

    Большой немецко-русский словарь > bitte

  • 19 Bitte

    f =, -n

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Bitte

  • 20 Bitte / Просьба

    Просьба допускает употребление жестов без словесного сопро-вождения: протянутая рука с ладонью, обращённой вверх, означает просьбу что-л. дать. Вытянутая от плеча в сторону правая рука с поднятым вверх большим пальцем и остальными сжатыми в кулак, выполняющая движения небольшой амплитуды снизу вверх — просьба к водителю попутной машины остановиться. Приложенный к губам указательный палец — просьба соблюдать тишину — иногда сопровождается междометиями: Pst, Scht. Аплодисменты и скандирование Zuga­be! — просьба артисту повторить номер. Сложить ладони перед грудью — жест мольбы, употребляющийся большей частью иронически.
    Стандартное полное выражение вежливой просьбы.

    Ich bitte Sie/dich,... zu... — (Я) прошу вас/тебя... (сделать что-л.)

    Вежливые вводные реплики, за которыми следует изложение просьбы.

    Ich habe/hätte eine Bitte... — У меня к вам/к тебе просьба...

    Ich möchte Sie/dich bitten, zu... — Я хочу/хотел бы/мне хотелось бы попросить вас/тебя...

    Ich möchte Sie/dich bitten, dass Sie/du... — Я хочу/мне хочется попросить вас/тебя, чтобы вы/ты...

    Настойчивая просьба, обычно обращённая к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Würden Sie/würdest du...? / Könnten Sie/könntest du...? — Не могли бы вы/Не мог бы ты... (сделать что-л.)?

    Часто произносится с оттенком раздражения, что придаёт просьбе характер требования.

    Sprechen Sie nicht so laut, bitte! — Потише, пожалуйста! / Говорите, пожалуйста, потише!

    Настойчивая просьба к собеседнику, чтобы он не делал чего-либо, что говорящий рассматривает как нежелательное. Несмотря на вежливую форму, по существу, является требованием.

    Ich würde Sie bitten,... nicht zu... — Я попросил бы вас... (не делать чего-л.)

    Вежливые формы просьбы, употребляются обычно по отношению к лицу с более высоким социальным статусом; последний вариант употребляют преимущественно женщины. Все реплики могут употребляться также иронически.

    Darf/dürfte ich Sie bitten, zu...? — Я могу вас попросить... (сделать что-л.)? / Могу (ли) я попросить... (сделать что-л.)? / Нельзя ли вас попросить... (сделать что-л.)?

    Wären Sie in der Lage, mich morgen zum Bahnhof zu bringen? — Вы не могли бы проводить меня завтра на вокзал?

    Würden/wollen/könnten Sie mir einen Gefallen tun? — Вы не могли бы оказать мне одну услугу?

    Würden Sie so gut sein, mir zu sagen... — Не будете ли вы так любезны / добры сказать мне...

    Маркеры вежливой просьбы, требующей от адресата выполнения некоторого действия, активности, напр., передать какой-л. предмет, изменить характер деятельности и т. п.

    Seien Sie so freundlich, geben Sie mir bitte... — Окажите любезность, (по)дайте, пожалуйста,...

    Seien Sie so nett, geben Sie bitte... — Сделайте одолжение/будьте так любезны, дайте, пожалуйста,...

    Macht es Ihnen etwas aus,... zu... — Вам не трудно...?

    Macht es Ihnen nichts aus,... zu...? — Вас не затруднит...?

    Wenn es Ihnen nichts ausmacht, warten Sie bitte einige Minuten. — Если вам не трудно, подожди те несколько минут.

    Würde es Ihnen etwas aus machen, wenn...? — Вас не затруднит, если...?

    Обычно формальная просьба о разрешении совершить какое-л. действие, напр., присесть за столик, закурить и т. п.

    Erlauben Sie, dass ich... — Позвольте (мне), пожалуйста,...

    Gestatten Sie, dass ich... — Разрешите (мне), пожалуйста,...

    Ist es gestattet/erlaubt? — Вы позволите?

    Darf ich (vielleicht)...? — Можно (ли) мне...?

    Dürfte ich (vielleicht)...? — Нельзя ли мне...? / Могу ли я...? / Не могу ли я/не мог бы я...?

    Вежливая просьба, которая требует от адресата совершения некоторого действия, напр., подвинуться, сменить позу и т. п.

    Darf ich Sie bemühen? — Разрешите вас побеспокоить/потревожить?

    Bitte, bemühen Sie sich die Treppe hinauf! geh. — Не сочтите за труд подняться наверх.

    Чужая просьба, передаваемая третьим лицом.

    Sie möchten bitte zu Herrn N kommen. — Господин Н. просит вас зайти к нему.

    Просьба прервать занятие/действие. Употребляется также иронически.

    Gönnen Sie mir bitte eine Atempause! — Дайте мне дух перевести! / Дайте мне небольшую передышку!

    Непринуждённая, стилистически сниженная просьба.

    Machst du das? / Wirst du das machen? umg.Сделаешь (это)? разг.

    Официальное объявление, напр. в туристическом автобусе.

    Die Reisenden werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen! — Просьба к отъезжающим занять свои места!

    Ответные реплики на предложение места в общественном транспорте. Первая реплика звучит более вежливо.

    Bitte, behalten Sie Platz! — Сидите, сидите!

    Bleiben Sie bitte sitzen! — Спасибо. Я постою.

    Просьба к адресату о сообщении какой-л. информации. Употребляется большей частью в письменном общении.

    Bitte teilen Sie uns mit, wann/wo/wie... — Пожалуйста, сообщите нам, когда/где/как...

    Письменное обращение от лица исполнителя услуг и т. п. к адресату, выступающему в роли клиента. Употребляется большей частью в письменном официальном общении.

    Wir bitten Sie um Mitteilung Ihrer Kontonummer/Telefonnummer. — Просим сообщить Ваш номер счёта/телефона.

    —Würdest du mir einen Gefallen tun? —Jederzeit. Ich bin immer für dich da. — —Тебя можно попросить об одном одолжении? — Для тебя всё, что угодно.

    —Ich habe eine Bitte. Die Übersetzung eines Textes ins Deutsche macht mir große Schwierigkeiten. Ob Sie mir wohl helfen können? —Aber gern, wenn ich dazu in der Lage bin. — —У меня (к вам) просьба. Мне трудно даётся перевод текста на немецкий язык. Не могли бы вы мне помочь? —С удовольствием, если только я смогу быть полезен.

    —Ich brauche unbedingt Ihre Hilfe. Der Motor streikt. —Na, da wollen wir mal sehen, ob ich Ihnen helfen kann. — —Мне очень нужна ваша помощь. У меня барахлит мотор. —Ну, посмотрим, смогу ли я вам помочь.

    —Die Lösung der Probleme bereitet mir Kopfschmerzen. —Ich stehe dir gern mit Rat und Tat zur Seite. Du musst es nur sagen, wenn du mich brauchst. — —От этих проблем у меня голова идёт кругом. —Я с удовольствием помогу тебе чем смогу. Скажи мне только, когда я тебе буду нужен.

    —Fahren Sie jetzt zum Bahnhof? —Ja, jetzt gleich. — —Вы сейчас едете на вокзал? —Да, прямо сейчас.

    —Könnten Sie mich in Ihrem Auto mitnehmen? —Selbstverständlich, gern. Steigen Sie ein! — —Вы не могли бы меня подвезти? —Ну конечно. С удовольствием. Садитесь.

    —Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn Sie sich auf einen anderen Platz setzen? Ich möchte gern neben meiner Freundin sitzen. —Nein, keineswegs. Bitte. — —Вас не затруднит пересесть на другое место? Я хотела бы сидеть рядом с подругой. — Нисколько. Пожалуйста.

    —Sprechen Sie nicht so laut, bitte! Die Kinder schlafen schon. —Oh, Entschuldigung! Das wusste ich nicht. — —Говорите, пожалуйста, потише! Дети уже спят. — О, извините! Я не знал.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Bitte / Просьба

См. также в других словарях:

  • bitte — bitte …   Dictionnaire des rimes

  • bitte? — bitte? …   Deutsch Wörterbuch

  • bitte! — bitte! …   Deutsch Wörterbuch

  • bitte — schön; bitte sehr * * * bit|te [ bɪtə] <Partikel>: a) dient dazu, eine Bitte, einen Wunsch, eine Aufforderung (auch in Form einer Frage) freundlich oder höflich klingen zu lassen: bitte setzen Sie sich!; würden Sie bitte das Fenster… …   Universal-Lexikon

  • Bitte — (s. ⇨ Bede). 1. Auch einer ungerechten Bitte muss man das Ohr nicht versagen. It.: A prieghi ingiusti la clemenza è sorda. (Pazzaglia, 54.) 2. Auf eine dumme Bitte gehört keine Antwort. Frz.: A sotte demande, point de réponse. It.: A preghiere… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Bitte — steht für: einen höflich vorgetragenen Wunsch. Abbitte (lat. deprecatio), früher demütigender öffentlicher Rechtsakt, um die Verzeihung einer zugefügten Ehrverletzung zu erlangen Fürbitte, ein Gebet für andere Petition, eine Eingabe an eine… …   Deutsch Wikipedia

  • bitte — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • hier • bitte schön Bsp.: • Wenn ja, bitte ankreuzen. • Kannst du mir bitte sagen, wie viel Uhr es ist? • Alles zusammen macht das 4,10£. Bitte schön …   Deutsch Wörterbuch

  • bitte — 1. Eine Tasse Kaffee bitte! 2. Bitte schön! 3. Wie bitte? Was haben Sie gesagt? 4. Sprechen Sie bitte langsam …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Bitte — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Wunsch • Ersuchen • Anfrage Bsp.: • Darf ich eine Bitte äußern? …   Deutsch Wörterbuch

  • Bitte! — [Redensart] Auch: • Nicht der Rede wert! • Das ist nicht der Rede wert! • Macht nichts! • Ist schon gut! Bsp.: • Entschuldige bitte, wenn ich dich gestört habe. Ma …   Deutsch Wörterbuch

  • Bitte — Bitte, Anspruch an die Güte eines Anderen, durch seinen Beistand das zu bewerkstelligen, nach dessen Realisirung man strebt. Die B. an Gott heißt Gebet, s.d …   Pierer's Universal-Lexikon


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»