-
1 драка
ж.дело дошло до драки — on en est venu aux mains, on en est venu aux coupsзатеять драку — en venir aux mains -
2 bagarre
драка -
3 mêlée
драка -
4 rixe
драка -
5 suif
m1) сало; жир2) пренебр. сало, жир ( о человеке)boule de suif — "пышка"se faire du suif прост. — 1) разжиреть 2) огорчатьсяrentrer dans le suif à qn прост. — броситься на кого-либо, врезать кому-либо3) арго выговорdonner un suif — задать головомойку, дать нахлобучку4) арго деньгиchercher du suif à qn — приставать к кому-либо; задираться6)jeter du suif прост. — быть элегантным -
6 Bend of the river
1952 - США (91 мин)Произв. UI (Аарон Розенбёрг)Реж. ЭНТОНИ МЭННСцен. Борден Чейз по роману Билла Гулика «Изгиб змеи» (Bend of the Snake)Опер. Ирвинг Глассбёрг (Technicolor)Муз. Ганс ЗальтерВ ролях Джеймс Стюарт (Глин Маклинток), Артур Кеннеди (Эмерсон Коул), Джулия Эдамз (Лора Бейли), Рок Хадсон (Трой Уилсон), Лори Нелсон (Марджи Бейл), Джей К. Флиппен (Джереми Бейл), Чабби Джонсон (капитан Мелло), Хауард Петри (Том Хендрикс), Степин Фетчит (Адам), Генри Морган (Коротышка), Ройал Дэйно (Длинный Том).1847 г. Глин Маклинток ведет в Орегон караван фермеров. Он рассчитывает обосноваться с ними и положить конец своей бродячей жизни, полной приключений. По дороге, пустив в ход оружие, он спасает из петли Эмерсона Коула, осужденного за кражу лошади. Коул не скрывает от Маклинтока, что и в самом деле украл эту лошадь. Так двое мужчин становятся друзьями. Ночью на лагерь нападают индейцы. Лора Бейл, дочь предводителя фермеров Джереми Бейла, ранена стрелой в плечо. Коул швыряет кинжал в индейца, собирающегося убить Маклинтока.Караван приходит в Портленд. Там моряк по имени Том Хендрикс убеждает Маклинтока погрузить людей и вещи на его пароход. В баре Коул несправедливо обвиняет в шулерстве и убивает игрока, узнавшего в нем бандита из знаменитой шайки, орудующей на границе Миссури. Пароход пристает к берегу у быстрых порогов реки. Остальную часть пути приходится проделать пешком, верхом и в фургонах.В цветущей долине начинается колонизация. Но с наступлением зимы Джереми Бейла охватывает беспокойство: он до сих пор не получил купленную у Хендрикса провизию. Город преображен золотой лихорадкой. Хендрикс, некогда бывший честным человеком, теперь наживается на других. Провизия, отложенная для колонистов, подорожала в пятьдесят раз, и Хендрикс теперь вовсе не намерен уступать ее по ранее условленной цене. Лора, оставшись на лечении в Портленде, работает, как и Коул, в баре Хендрикса. Ее затянул водоворот городской жизни, и уезжать отсюда ей больше не хочется.Маклинток самолично распоряжается погрузить провизию на корабль. Хендрикс узнает об этом. Драка, перестрелка, погоня: Коул решает помочь Маклинтоку и Лоре добраться до корабля. Бейл по-прежнему не доверяет Коулу. Он сравнивает его с гнилым яблоком, которое может испортить весь груз. Маклинток восстает против этого предубеждения, в мыслях примеряя его на себя. Когда настает время сойти с корабля и продолжить путь по твердой земле, Маклинток заставляет людей, погрузивших провизию на борт, довезти ее до лагеря на вершине горы, пообещав им крупную сумму в награду. Они же вступают в заговор, чтобы завладеть провизией и продать ее золотоискателям, готовым заплатить любые деньги. Маклинтока избивают до полусмерти и бросают на дороге.Коул не смог сопротивляться жажде наживы и возглавил заговор. Маклинток клянется, что отомстит ему. Он осторожно следует за фургонами, идущими по снегу к лагерю золотоискателей. Он убивает одного за другим людей, посланных в ночи, чтобы с ним расправиться. При переправе через реку в одном фургоне начинается рукопашная схватка между Маклинтоком и Коулом. Драка продолжается в воде. Коул тонет. Зацепившись веревкой, Маклинток выбирается на берег. На его шее мы видим след от другой веревки. Как и Коул, он был когда-то миссурийским бандитом; как и Коул, чудом избежал петли. Джереми Бейл признает, что ошибался и люди иногда не похожи на яблоки. Провизия прибывает в лагерь. Колонисты спасены. Маклинпток садится в фургон Лоры.► 2-й из 5 вестернов Энтони Мэнна с Джеймсом Стюартом в главной роли. 1-й цветной фильм режиссера. Тема, исследуемая Излучиной реки, естественным, органичным и плодотворным образом продолжает тему Винчестера-73, Winchester 73. Разделение героев на «хороших» и «плохих» становится тоньше и неоднозначнее: на смену радикальному противостоянию двух братьев приходит более богатая оттенками конфронтация двух друзей с общим прошлым, в каком-то смысле дарящая нам два разных нравственных портрета одного и того же персонажа. Фильм таким образом становится гимном во славу человеческой воли, потому что именно усилием воли Маклинток свернет с той дороги, которой пойдет Коул, и вступит с ним в смертельную борьбу. Отрицательный (в итоге) персонаж Кеннеди заметно отличается от образа «традиционного злодея», однако довольно долго не теряет ни обаяния, ни зрительских симпатий. Тема нравственного искупления становится невидимым стержнем масштабной и многолюдной эпопеи, действие которой разворачивается в роскошных зеленых пейзажах, красоту и реалистичность которых подчеркивает великолепное цветное изображение.Из всех 5 фильмов здесь насилие, творимое главным героем, рассмотрено с наиболее положительной стороны, а тема мести, которой посвящены последние 20 мин повествования, максимально насыщена нравственными и социальными оправданиями. Заметим, что постановочно эта месть выражена, по большей части, методом умолчания. Из всех 5 воплощений Джеймса Стюарта у Мэнна, кажется, только Маклинтоку удается без задней мысли и без сожалений окончательно превратиться в фермера, влиться в почти окончательно сформировавшийся социум. По всем этим причинам, Излучина реки - самый светлый вестерн Мэнна. Стоит ли говорить, что это еще и один из самых красивых вестернов в истории кино.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bend of the river
-
7 accrochage
m1) подвеска, вешание, развеска (картин и т. п.); подвешивание2) прикрепление, прицепка, зацепление; сцепление; сцепка3) разг. заговаривание с кем-либо; вступление в контакт; контакт4) радио настройка ( на станцию)5) радио самовозбуждение; синхронизация7) см. accroche8) (лёгкое) столкновение ( автомашин)11) помеха, осложнение, трудность; заминка -
8 badaboum
-
9 bagarre
f1) сумятица, суматоха2) драка, схватка, потасовка; стычка, столкновениеchercher la bagarre — ввязаться в дракуil y va avoir de la bagarre — пахнет жареным; тут без драки не обойтись -
10 barabille
-
11 baroud
m разг.драка; бой; схваткаbaroud d'honneur — последний бой ради чести; решительный бой; бой из самолюбия -
12 baston
m, f аргодрака; нанесение ударов -
13 bastonnade
-
14 bastonner
-
15 bataille
fplan de bataille — 1) план сражения, боя 2) перен. план действийbataille navale — морской бой ( также игра)en pleine bataille — в разгар(е) сраженияen rang de bataille — в боевой готовности, наготове••en bataille — взлохмаченный, всклокоченный, взъерошенный (о волосах, бороде)porter [mettre] son chapeau en bataille — сдвинуть шляпу набок, на затылокstationnement en bataille — стоянка машин под углом к тротуару2) драка, схватка3) батай ( карточная игра) -
16 batterie
f1) воен. батареяbatterie de D.C.A. (défense contre avions), batterie antiaérienne — зенитная батареяen batterie — в боевом положении; на огневой позицииmettre en batterie — выдвинуть на огневую позицию; перевести в боевое положение••dresser ses batteries — принять мерыchanger de batteries — переменить тактикуdémonter les batteries de qn — сорвать чьи-либо замыслыdémasquer les batteries de l'adversaire — разоблачить махинации противникаdémasquer ses batteries — раскрыть свои карты2) тех. батареяbatterie de cuisine — 1) набор кухонной посуды 2) перен. "иконостас" ( награды на мундире)7) ж.-д. пакет поездов8) хореогр. батри9) муз. арпеджированный аккорд, взятый стаккато -
17 bigornade
-
18 bigorne
f2) деревянная колотушка для выколачивания сырых кож3) мор. долото для конопатки4) прост. бой, драка5) арго арго -
19 cassage
-
20 casse
I f1) поломка, повреждение••payer la casse — 1) платить за бой, за битую посуду; возмещать убытки 2) перен. расхлёбывать кашу3) ущерб, урон4) разг. драка, потасовка; разрушение5) разг. разжалование, увольнение6) воен. разг. потери7) касс ( болезнь вина)8) арго ограбление, кража со взломомII f бот., фарм. III f полигр.travailler à la casse — быть наборщикомhaut de casse — верхняя часть наборной кассы; малоупотребительные литерыbas de casse — нижняя часть наборной кассы; строчные литерыIV f1) сточная яма ( для металла); литниковая чаша2) черпак
См. также в других словарях:
Драка — на соревнованиях по лакроссу Драка столкновение двух или более людей без оружия[1], либо с применением холод … Википедия
драка — Борьба, баталия, потасовка, кулачки, свалка, схватка, единоборство, поединок (дуэль), рукопашная, рукопашный бой, бокс, волосяница, простоволосица. Вступить в драку, схватиться, сцепиться с кем. Пыль столбом, дым коромыслом не то от таски, не то… … Словарь синонимов
ДРАКА — ДРАКА, см. драть. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
драка — ДРАКА, побоище, устар. сшибка, разг., шутл. баталия, разг. бой, разг., шутл. побоище, разг. потасовка, разг., шутл. рукопашная, разг. свалка, разг. сниж. мордобитие, разг. сниж. мордобой ДРАТЬСЯ, биться … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ДРАКА — ДРАКА, драки, жен. Ссора, стычка, сопровождаемая взаимным нанесением побоев. Перепились и затеяли драку. Лезть в драку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДРАКА — ДРАКА, и, жен. Взаимные побои, вызванные ссорой, скандалом. Затеять драку. Вступить, ввязаться в драку (также перен.: в открытую борьбу; разг.). После драки кулаками не машут (посл.). Что за шум, а драки нет? (по какому поводу шум; разг. шутл.).… … Толковый словарь Ожегова
драка — ДРАКА, и, ДРАЧКА, и, ж. Половой акт. Ввязаться в драку. Уйти от драки … Словарь русского арго
драка — потасовка Нарушение в хоккее с шайбой, за которое назначается большой штраф. Оно происходит, когда два или более игрока бросают клюшки и перчатки и затевают драку. Игрок, которого судья сочтет зачинщиком, получает малый и дисциплинарный штраф.… … Справочник технического переводчика
драка — завязалась драка • действие, субъект, начало затеять драку • действие, начало началась драка • действие, субъект, начало произошла драка • существование / создание, субъект, факт случилась драка • существование / создание, субъект, факт … Глагольной сочетаемости непредметных имён
драка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? драки, чему? драке, (вижу) что? драку, чем? дракой, о чём? о драке; мн. что? драки, (нет) чего? драк, чему? дракам, (вижу) что? драки, чем? драками, о чём? о драках 1. Дракой называют ситуацию … Толковый словарь Дмитриева
ДРАКА — Бабья драка. Кар. Растение лилия. СРГК 1, 504. Драка с унитазом. Жарг. мол. Шутл. ирон. Рвота. Елистратов 1994, 118. Раздирать (корчить) драки. Волог. Расчищать для пашни место среди леса. СВГ 2, 54. В драку собаку. Морд. Нарасхват, стараясь… … Большой словарь русских поговорок