-
1 πάροδος
πάροδος (A), ὁ,A = παροδίτης, LXX Ez. 16.25, IG 14.1372 ([place name] Rome), 12(7).445 ([place name] Aegiale), BCH 46.355 ([place name] Lebedus), CIG 3273 ([place name] Smyrna).------------------------------------πάροδος (B), ἡ,A way by or past, passage, Th.3.21, Arist.Cael. 294b26 ; π. καὶ τροπαὶ τῶν ἄστρων ib. 296b4, cf. Simp. in Cael.507.24; π. τοῦ χρόνου passage, lapse of time, Porph.Sent.44.2 going by or past, passing, entrance, Th.4.82 ; ἐν τῇ π. as they passed by, Id.1.126, cf. Plb.5.68.8 ; κατὰ τὴν π. Id.21.46.12 ; ἐκ π., ἐν π., by the way, cursorily, Arist. Cael. 306b27, Phld. Rh.1.245 S., D.S.18.16 ;π. τινὶ ἐπὶ τὰς ὕστερον πράξεις διδόναι Plu. 2.345c
; τὴν π. ἵν' ἔχῃς τῶν θυρῶν εὐνουστέραν entrance by the door, Dionys. Com.3.17.II narrow entrance or approach, mountain-pass, as Thermopylae, etc., Lys.2.30, X.An.4.7.4, etc.; λαβεῖν τὰς π. take the pass, D.5.20, cf. 9.32, Phld. Rh.1.334 S.; opp. δίοδοι, X.Cyn.6.6.b esp. side-entrance on the stage, Semus 20, Poll.4.126.2 first entrance of a chorus in the orchestra, which was made from the side wings, Arist. EN 1123a23, Poll.4.108;ὥσπερ δράματος Plu.2.805d
.4 public recitation, AP11.422 (Antioch.).IV in a ship, gangway, passage along the deck, Plu.Demetr.43 : metaph.,π. καὶ ἐπιβάθρα τοῦ συγγράφειν Artem.3
Praef.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πάροδος
-
2 ἰκριωτήρ
II in pl. -ῆρες, οἱ, flooring of the deck, ib.22.1629.1156, 1631.339(or perh. joists which support it).2 = ἰκριώματα, Demioprat. ap. Poll.10.157.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰκριωτήρ
-
3 θάλαμος
Grammatical information: m.Meaning: `inside room at the back of a house' (as opposed to μέγαρον, δῶμα), as room for women and sleepingroom, also as room for provisions (Il.; on the meaning Wace JournofHellStud. 71, 203ff.), in mariners' language `the lowest deck of a ship' (Timae., Poll.).Compounds: As 1. member e. g. in θαλαμη-πόλος f., late m. `lady's-maid, -servant; eunuch' (Od.; - η- rhythmically conditioned, Schwyzer 438f.). - θαλάμη f. `lair, den, cavity of the body' (ε 432, E., Hp., Arist.), as nautical term = θάλαμος (Luc.): on θάλαμος θάλαμος - μη Porzig Satzinhalte 284.Derivatives: θαλαμιά `rowers shutter on the lowest deck of the ship' (Hdt. 5, 33), also `the oar at this deck' (Ar. Ach. 533, inscr.); cf. Scheller Oxytonierung 129, on the meaning Morrison Class. Quart. 41, 125ff.; with θαλαμίας m. `the rower in the θάλαμος or in the θαλαμιά' (Th. 4, 32, App., Them.), with this meaning also θαλάμᾱξ (Ar. Ra. 1074; Schwyzer 497, Chantraine Formation 381) and θαλαμίτης (sch. ad loc.). From θάλαμος still the rare θαλαμήϊος (Hes. Op. 807, A. R.), θαλαμαῖος (Ph.), θαλαμίς (An. Ox.) and the denominative θαλαμεύομαι, - εύω `being brought into the θάλαμος, take as wife' (Ph., Hld. u. a.) with θαλαμεύτρια = νυμφεύτρια (Poll.); θαλάμευμα = θάλαμος E. Ba. 120 (lyr.), cf. Chantraine Formation 185; θαλαμευτός (Tim. Pers. 245).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: reminds of θόλος (s. v.), further unknown; Pre-Greek origin is quite possible. Acc. to E. Maaß RhM 77, 1ff. also to θάλος, θαλλός; well-founded doubts in Wahrmann Glotta 19, 213. Pelasgian etymology in v. Windekens Le Pélasgique 88f.; diff. Haas Jb. f. kleinas. Forsch. 3, 129ff. - [Not to ὀφθαλμός, s. v.]- The structure of the word (CαC-αC-) is typically Pre-Greek; it can be cognate with θόλος (Fur. 342).Page in Frisk: 1,648Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θάλαμος
-
4 σελίς
σελίς, - ίδοςGrammatical information: f.Meaning: `crossbeam of a building, of a ship, cross-piece, transverse wall, transverse row of benches or seats in the theatre, cross stripe or column in a papyrus-roll' (Att. inscr., hell. a. late inscr. a. pap., LXX, Plb., AP a. o.).Other forms: often im plur. - ίδες.Compounds: As 2. member (with transition in the ο-decl.) ἐΰ-(σ)σελμος ( εὔ-) `with beautiful σέλματα' (ep. poet. Il.).Derivatives: Dimin. σελίδ-ιον n. `papyrus column' (Ptol., Vett. Val. a.o.); enlarged - ωμα n. `broad plank' (sch.). -- Besides σέλμα, often in plur. - ατα n. `deck-, rowing plank, rowing bench, deck, scaffolds' (h. Bacch., Archil., trag., Str.), metaph. of the seat of the gods (A. Ag. 183 [lyr.]); -- From H.: σελμίς... καὶ τὰ ἴκρια and σελμῶν σανίδων.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: For σελίς, formed like σανίς, δοκίς etc., both nominal and verbal basis can be considered; σέλμα belongs to the frequent primary nouns in - μα ( δέρμα, βῆμα etc.). If correctly handed down, σελμίς H. is a cross; σελμῶν as if from *σελμός. -- Without convincing etymology. Since J. Schmidt Voc. 2, 78 compared with a Germ. word for `beam', esp. `girder', a. o. OHG swelli n. (also = Schwelle), PGm.. *su̯ali̯a-, ONord. OE syll f., PGm. prob. *suli̯ō-; we find there the same phonetic problem as in σέλας (s. v.). Beside it, in suffix agreeing with σέλμα, OE selma, sealma, OS selmo m. `basis of a bed', which can phonetically be combined with ἕλματα... σανιδώματα H.. -- Farreaching, partly quite doubtful or rejectable combinations (esp. after Person Beitr. 1, 379ff.) in Bq and WP. 2, 503f., Pok. 898 f. -- In judging the etymology of σελίς it seems that the idea of transverse is essential ( σέλμα is in this respect unclear), while for the Germ. words the idea of a girder is most important. It is doubtful, then, whether for the Greek a. Germ. words a common notion `beam' may be assumed. ̊̊ Does σέλμα\/ ἕλμα point toa Pre-Greek word?Page in Frisk: 2,691-692Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σελίς
-
5 ἴκρια
Grammatical information: n. pl.Meaning: `half-deck' (Hom., B.), `platform, stage, benches' (Hdt., Com., inscr. etc., cf. Beare ClassRev. 53, 54f.); sg. `mast' (Eust. 1533, 31 [?]).Other forms: prob. ῑ-; Ar. Th. 395, Cratin. 323)Compounds: compp. ἰκριο-ποιέω `build a platform' (hell. inscr.), ἐπ-ίκριον n. `yard-arm' (ε 254, 318, A. R.), prop hypostasis: `what is on the ἴκρια'; as adj. Nic. Th. 198?Derivatives: Denomin. verb ἰκριόω `provide with ἴκρια, construct a platform' (Att. inscr., D. C.) with ἰκρίωμα `support, stay-beams' and ἰκριωτῆρες pl. `(standing) uprights, flooring of a deck' (Att. inscr.; often written hικ-).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Technical term without etymology, cf. Chantr. Étrennes Benveniste 8, Hermann Gött. Nachr. 1f. Hypothesis of Bezzenberger BB 27, 162 (to Russ. ikrá `calf (of the leg)'; s. Vasmer Russ. et. Wb. s. v.); not better Gray AmJPh 53, 67ff. (to OP yakā kind of wood; on the meaning Kent Old Persian [1950] 204); R. Martin, Rev. Ph. 1957, 72-81Page in Frisk: 1,718Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἴκρια
-
6 ἐπανθίζω
A deck as with flowers, make bright-coloured, ἐ. τινὶ ἐρύθημα give one a red tint, Luc.Hist. Conscr.13; ἐλέφαντα ἐ. τῷ χρυσῷ ib.51; brighten, give lustre to a dye, PHolm.17.9, al.:—[voice] Pass.,χρώμασιν ἐπηνθισμένος D.S.1.49
.2 metaph., deck as with flowers, decorate, adorn,κωκυτοῖς ἐ. παιᾶνα A. Ch. 150
;πολλοῖς ἐ. πόνοισι γενεάν Id.Th. 949
:—[voice] Pass.,ἀπαγγελία ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς Philostr.VS1.15.4
.—The [tense] aor. [voice] Med. ἐπηνθίσω is prob. corrupt in A.Ag. 1459 (lyr.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπανθίζω
-
7 ἴκρια
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἴκρια
-
8 ὁ
ὁ, [full] ἡ, τό, is, when thus written,A demonstr. Pronoun.B in [dialect] Att., definite or prepositive Article.C in [dialect] Ep., the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nom. masc. and fem. sg. and pl., ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codd. and most printed books, exc. when used as the relative ; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, αἳ ; the nom. forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by A.D.Pron.8.7 not to be enclitic. The forms τῶν, τοῖς, ταῖς were barytone (i. e. τὼν, τοὶς, ταὶς ) in [dialect] Aeol. acc. to Aristarch. ap. A.D.Synt.51.26. For οἱ, αἱ some dialects (not Cypr., cf. Inscr.Cypr.135.30H., nor Cret., cf.Leg.Gort. 5.28, nor Lesbian, cf. Alc.81, Sapph.Supp.5.1 ) and Hom. have τοί, ταί (though οἱ, αἱ are also found in Hom.): other Homeric forms are gen. sg. τοῖο, gen. and dat. dualτοῖιν Od.18.34
, al.: gen. pl. fem. τάων [pron. full] [ᾱ], dat. τοῖσι, τῇς and τῇσι, never ταῖσι or ταῖς in Hom.— In [dialect] Dor. and all other dialects exc. [dialect] Att. and [dialect] Ion. the fem. forms preserve the old [pron. full] ᾱ instead of changing it to η, hence [dialect] Dor. etc. ἁ, τάν, τᾶς ; the gen. pl. τάων contracts in many dialects to τᾶν ; the gen. sg. is in many places τῶ, acc. pl. τώς, but Cret., etc., τόνς (Leg.Gort.7.7, al.) or τός (ib.3.50, al.) ; in Lesbian [dialect] Aeol. the acc. pl. forms are τοὶς, ταὶς, IG12(2).645 A13, B62 ; dat. pl. τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, v. supr.), ib.645 A8, ib.1.6 ; ταῖσι as demonstr., Sapph. 16. The [dialect] Att. Poets also used the [dialect] Ion. and [dialect] Ep. forms τοῖσι, ταῖσι ; and in Trag. we find τοὶ μέν.., τοὶ δέ.., for οἱ μέν.., οἱ δέ.., not only in lyr., as A.Pers. 584, Th. 295, 298 ;οἱ μέν.. τοὶ δ' S.Aj. 1404
(anap.) ; but even in a trimeter, A.Pers. 424. In [dialect] Att. the dual has usu. only one gender, τὼ θεώ (for τὰ θεά) And.1.113 sq. ; τὼ πόλεε Foed. ap. Th.5.23 ;τὼ ἡμέρα X.Cyr.1.2.11
;τὼ χεῖρε Id.Mem.2.3.18
;τοῖν χεροῖν Pl.Tht. 155e
;τοῖν γενεσέοιν Id.Phd. 71e
;τοῖν πολέοιν Isoc.4.75
(τά S.Ant. 769, Ar.Eq. 424, 484,ταῖν Lys.19.17
, Is.5.16, etc. have been corrected) ; in Arc. the form τοῖς functions as gen. dual fem., (Orchom., iv B.C.):—in Elean and [dialect] Boeot. ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, = ὅδε, ἥδε, τόδε, nom.pl. masc. τυΐ the following men, Schwyzer485.14 (Thespiae, iii B.C.), al., cf. infr. VIII. 5. (With ὁ, ἁ, cf. Skt. demonstr. pron. sa, sā, Goth. sa, sō, ONorse sá, sú, Old Lat. acc. sum, sam (Enn.): —with τό [from Τόδ] cf. Skt. tat (tad), Lat. is-tud, Goth. pata: —with τοί cf. Skt. te, Lith. tĩe, OE. pá, etc.:—with τάων cf. Skt. tāsām, Lat. is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (q. v.) is different.)A ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in Hom. the commonest sense: freq. also in Hdt. (1.86,5.35,al.), and sts. in Trag. (mostly in lyr., A.Supp. 1047, etc.; in trimeters, Id.Th. 197, Ag.7, Eu. 174 ; τῶν γάρ.., τῆς γάρ.., Id.Supp. 358, S.OT 1082 ; seldom in [dialect] Att. Prose, exc. in special phrases, v. infr. VI, VII):I joined with a Subst., to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, Il. 11.660; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with Appellat., Νέστωρ ὁ γέρων N.— thataged man, 7.324 ; αἰετοῦ.. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, 21.252, al. ; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, 20.181 ; οἴχετ' ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, 11.288, cf. 13.433, al.: sts. with words between the Pron. and Noun,αὐτὰρ ὁ αὖτε Πέλοψ 2.105
;τὸν Ἕκτορι μῦθον ἐνίσπες 11.186
, cf. 703, al.:—different from this are cases like Il.1.409 αἴ κέν πως ἐθέλῃσιν ἐπὶ Τρώεσσιν ἀρῆξαι, τοὺς δὲ κατὰ πρύμνας τε καὶ ἀμφ' ἅλα ἔλσαι Ἀχαιούς if he would help the Trojans, but drive those back to the ships— I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, cf. 1.472, 4.20, 329, al.II freq. without a Subst., he, she, it,ὁ γὰρ ἦλθε Il.1.12
, al.III placed after its Noun, before the Relat. Prons., ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc., Il.17.172 ; οἷ' οὔ πώ τιν' ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν.. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who.., Od.2.119, cf. Il.5.332 ;θάλαμον τὸν ἀφίκετο, τόν ποτε τέκτων ξέσσεν Od.21.43
, cf. 1.116, 10.74 :—for the [dialect] Att. usage v. infr.IV before a Possessive Pron. its demonstr. force is sts. very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, Il.6.407, cf. 11.608 ; but in 15.58, 16.40, and elsewh. it is merely the Art.V for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, v. infr. B. init.VI ὁ μέν.., ὁ δέ.. without a Subst., in all cases, genders, and numbers, Hom., etc.: sts. in Opposition, where ὁ μέν prop. refers to the former, ὁ δέ to the latter ; more rarely ὁ μέν the latter, the former,Pl.
Prt. 359e, Isoc.2.32,34: sts. in Partition, the one.., the other.., etc.—The Noun with it is regularly in gen. pl., being divided by the ὁ μέν.., ὁ δέ.., into parts,ἠΐθεοι καὶ παρθένοι.., τῶν δ' αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο Il.18.595
;τῶν πόλεων αἱ μὲν τυραννοῦνται, αἱ δὲ δημοκρατοῦνται, αἱ δὲ ἀριστοκρατοῦνται Pl.R. 338d
, etc.: but freq. the Noun is in the same case, by a kind of apposition,ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον Il.5.28
, cf. Od.12.73, etc.: so in Trag. and [dialect] Att., S.Ant. 22, etc. ;πηγὴ ἡ μὲν εἰς αὐτὸν ἔδυ, ἡ δὲ ἔξω ἀπορρεῖ Pl.Phdr. 255c
; if the Noun be collective, it is in the gen. sg.,ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος D.42.6
: sts. a Noun is added in apposition with ὁ μέν orὁ δέ, ὁ μὲν οὔτασ' Ἀτύμνιον ὀξέϊ δουρὶ Ἀντίλοχος.., Μάρις δὲ.. Il.16.317
-19, cf. 116 ;τοὺς μὲν τὰ δίκαια ποιεῖν ἠνάγκασα, τοὺς πλουσίους, τοὺς δὲ πένητας κτλ. D.18.102
, cf. Pl.Grg. 501a, etc.2 when a neg. accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. ;τὸν φιλόσοφον σοφίας ἐπιθυμητὴν εἶναι, οὐ τῆς μὲν τῆς δ' οὔ, ἀλλὰ πάσης Pl.R. 475b
;οὐ πάσας χρὴ τὰς δόξας τιμᾶν, ἀλλὰ τὰς μὲν τὰς δ' οὔ· οὐδὲ πάντων, ἀλλὰ τῶν μὲν τῶν δ' οὔ Id.Cri. 47a
, etc.3 ὁ μέν τις.., ὁ δέ τις.. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite,ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν.., ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος X.Cyr.3.1.41
;νόμους.. τοὺς μὲν ὀρθῶς τιθέασιν τοὺς δέ τινας οὐκ ὀρθῶς Pl.R. 339c
, cf. Phlb. 13c.4 on τὸ μέν.., τὸ δέ.., or τὰ μέν.., τὰ δέ.., v. infr. VIII.4.5 ὁ μέν is freq. used without a correspondingὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ' ἐσκίδναντο.., Μυρμιδόνας δ' οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι Il.23.3
, cf. 24.722, Th.8.12, etc.: also folld. byἀλλά, ἡ μὲν γάρ μ' ἐκέλευε.., ἀλλ' ἐγὼ οὐκ ἔθελον Od.7.304
; by ἄλλος δέ, Il.6.147, etc. ;τὸν μὲν.., ἕτερον δέ Ar.Av. 843
, etc. ;ὁ μέν.., ὃς δέ.. Thgn.205
(v.l. οὐδέ): less freq. ὁ δέ in the latter clause without ὁ μέν preceding, τῇ ῥα παραδραμέτην φεύγων, ὁ δ' ὄπισθε διώκων (for ὁ μὲν φεύγων) Il.22.157 ;σφραγῖδε.. χρυσοῦν ἔχουσα τὸν δακτύλιον, ἡ δ' ἑτέρα ἀργυροῦν IG22.1388.45
, cf.μέν D.
III ;γεωργὸς μὲν εἷς, ὁ δὲ οἰκοδόμος, ἄλλος δέ τις ὑφαντής Pl.R. 369d
, cf. Tht. 181d.6 ὁ δέ following μέν sts. refers to the subject of the preceding clause,τοῦ μὲν ἅμαρθ', ὁ δὲ Λεῦκον.. βεβλήκει Il. 4.491
;τὴν μὲν γενομένην αὐτοῖσι αἰτίην οὐ μάλα ἐξέφαινε, ὁ δὲ ἔλεγέ σφι Hdt.6.3
, cf. 1.66,6.9, 133,7.6 : rare in [dialect] Att. Prose,ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν Th.1.87
;ἔμενον ὡς κατέχοντες τὸ ἄκρον· οἱ δ' οὐ κατεῖχον X.An.4.2.6
: this is different from ὁ δέ in apodosi, v. infr. 7 ; also from passages in which both clauses have a common verb, v. ὅ γε 11.7 ὁ δέ is freq. used simply in continuing a narrative, Il.1.43, etc.; also used by Hom. in apodosi after a relat., v. ὅδε 111.3.8 the opposition may be expressed otherwise than by μέν andδέ, οὔθ' ὁ.. οὔθ' ὁ Il.15.417
;ἢ τοῖσιν ἢ τοῖς A.Supp. 439
;οὔτε τοῖς οὔτε τοῖς Pl.Lg. 701e
.VII the following usages prevailed in [dialect] Att. Prose,1 in dialogue, after καί, it was usual to say in nom. sg. masc. καὶ ὅς ; in the other cases the usual forms of the Art. were used (v.ὅς A.
II.I and cf. Skt. sas, alternat. form of sa) ; so, in acc.,καὶ τὸν εἰπεῖν Pl.Smp. 174a
, cf. X.Cyr.1.3.9, etc.; also in Hdt.,καὶ τὴν φράσαι 6.61
, al.2 ὁ καὶ ὁ such and such,τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ Pl.Lg. 721b
: but mostly in acc.,καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν Lys.1.23
, cf. Pl.Lg. 784d ;τὰ καὶ τὰ πεπονθώς D.21.141
, cf. 9.68 ;τὸ καὶ τό Id.18.243
; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, Arist.Rh. 1401a4, cf. 1413a22 ; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, , cf. Pi.P.5.55,7.20, al.;τῶν τε καὶ τῶν καιρόν Id.O. 2.53
; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, Hp.Acut.46 ; cf. A. VI.8.VIII abs. usages of single cases,1 fem. dat. τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, Il.5.752, 858, al.: folld. by ᾗ, 13.52, etc.: also in Prose,τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ X.Ath.2.12
.b with a notion of motion towards, that way, in that direction, Il.10.531,11.149, 12.124 ;τῇ ἴμεν ᾗ.. 15.46
; :—only poet.c of Manner, in this way, thus,Od.
8.510.d repeated, τῇ μέν.., τῇ δέ.., in one way.., in another.., or partly.., partly.., E.Or. 356, Pl.Smp. 211a, etc.: withoutμέν, τῇ μᾶλλον, τῇ δ' ἧσσον Parm.8.48
.e relat., where, by which way, only [dialect] Ep., as Il.12.118, Od.4.229.2 neut. dat. τῷ, therefore, on this account, freq. in Hom., Il.1.418, 2.254, al. (v. infr.): also in Trag., A.Pr. 239, S.OT 510 (lyr.) ; in Prose,τῷ τοι.. Pl.Tht. 179d
, Sph. 230b.b thus, so, Il.2.373, 13.57, etc.: it may also, esp. when εἰ precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, Od.1.239,3.224, 258,al., Theoc.29.11.—In Hom. the true form is prob. τῶ, as in cod. A, or τώ, cf. A.D.Adv.199.2.3 neut. acc. τό, wherefore, Il.3.176, Od.8.332, al., S.Ph. 142(lyr.) ; also τὸ δέ abs., but the fact is.., Pl.Ap. 23a, Men. 97c, Phd. 109d, Tht. 157b, R. 340d, Lg. 967a ; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (cf. supr. VI. 6),τὸ δ' ἐπὶ κακουργίᾳ.. ἐπετήδευσαν Th.1.37
;τὸ δὲ.. ἡμῖν μᾶλλον περιέσται Id.2.89
; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, Nic.Dam.58J.4 τὸ μέν.., τὸ δέ.., partly.., partly.., or on the one hand.., on the other.., Th.7.36, etc., cf.Od.2.46 ; more freq. τὰ μέν.., τὰ δέ.., Hdt.1.173, S.Tr. 534, etc.; alsoτὰ μέν τι.., τὰ δέ τι.. X.An.4.1.14
;τὸ μέν τι.., τὸ δέ τι.. Luc.Macr.14
;τὰ μέν.., τὸ δὲ πλέον.. Th.1.90
: sts. without τὸ μέν.. in the first clause,τὸ δέ τι Id.1.107
,7.48 : rarely of Time, τὰ μὲν πολλὰ.., τέλος δέ several times.. and finally, Hdt.3.85.5 of Time, sts. that time, sts. this (present) time, συνμαχία κ' ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) SIG9.3 (Olympia, vi B.C.): so with Preps., ἐκ τοῦ, [dialect] Ep. τοῖο, from that time, Il.1.493,15.601.b πρὸ τοῦ, sts. written προτοῦ, before this, aforetime, Hdt.1.103, 122,5.55, A.Ag. 1204, Ar.Nu.5, etc.;ἐν τῷ πρὸ τοῦ χρόνῳ Th.1.32
, cf. A.Eu. 462 ;τὸ πρὸ τοῦ D.S.20.59
.c in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (lit. before this [day]), and to-day's, IG9(2).517.43 (Larissa, iii B.C.).6 ἐν τοῖς is freq. used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, Hdt.7.137 ; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, Th.1.6, etc.; ἐν τοῖσι πρῶτος ( πρώτοις codd.) Pherecr.145.4 ; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, Aristid. Or.43(1).16, cf. 37(2).2: when used with fem. Nouns, ἐν τοῖς remained without change of gender, ἐν τοῖς πλεῖσται δὴ νῆες the greatest number of ships, Th.3.17; ἐν τοῖς πρώτη ἐγένετο (sc. ἡ στάσις) ib.82 : also with Advbs.,ἐν τοῖς μάλιστα Id.8.90
, Pl.Cri. 52a, Plu.2.74e, 421d, 723e, Brut.6, 11,al., Paus.1.16.3, etc.;ἐν τοῖς χαλεπώτατα Th.7.71
; : in late Prose, also with Positives,ἐν τοῖς παράδοξον Aristid.Or.48(24).47
codd.; withπάνυ, ἐν τοῖς πάνυ D.H.1.19
, cf. 66 ( ἐν ταῖς πάνυ f.l. 4.14,15).B ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signf. in the earliest Gr., becoming commoner later. In Hom. the demonstr. force can generally be traced, v. supr. A. I, but the definite Art. must be recognized in places like Il.1.167,7.412, 9.309, 12.289, Od.19.372 : also when joined to an Adj. to make it a Subst., the hindmost man,Il.
11.178 ;τὸν ἄριστον 17.80
;τὸν δύστηνον 22.59
;τὸν προὔχοντα 23.325
; τῷ πρώτῳ.., τῷ δευτέρῳ.., etc., ib. 265sq. ; also inτῶν ἄλλων 2.674
, al.: with Advs.,τὸ πρίν 24.543
, al.;τὸ πάρος περ 17.720
;τὸ πρόσθεν 23.583
; also τὸ τρίτον ib. 733 ;τὰ πρῶτα 1.6
,al.; τὸ μὲν ἄλλο for the rest, 23.454 ;ἀνδρῶν τῶν τότε 9.559
.—The true Art., however, is first fully established in fifth-cent. [dialect] Att., whilst the demonstr. usage disappears, exc. in a few cases, V. A. VI-VIII.—Chief usages, esp. in [dialect] Att.I not only with common Appellats., Adjs., and Parts., to specify them as present to sense or mind, but also freq. where we use the Possessive Pron.,τὸ κέαρ ηὐφράνθην Ar.Ach.5
; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, And.1.61, etc. ; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, S.Ant. 190 ; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, Th.1.12; .b omitted with pr.nn.and freq. with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, v. θεός 1.1, βασιλεύς III ; ἐμ πόλει in the Acropolis, IG12.4.1, al.: but added to pr. nn., when attention is to be called to the previous mention of the person, as Th. (3.70 ) speaks first of Πειθίας and then refers to him repeatedly as ὁ Π.; cf. Θράσυλος in Id.8.104, with ὁ Θ. ib. 105 ; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, E.Fr. 480 ; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with pr. nn., save to give pecul. emphasis, like Lat. ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, S.OT 729, El.35, etc.: later, however, the usage became very common (the Homeric usage of ὁ with a pr. n. is different, v. A.I).c Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in SE183b7, PA642a28, al., but ὁ Σωκράτης when he means the Platonic Socrates, as Pol.1261a6, al.: so with other pr.nn., EN1145a21, 1146a21, al.2 in a generic sense, where the individual is treated as a type,οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν.. λεύσσει Il.3.109
;πονηρὸν ὁ συκοφάντης D.18.242
, etc.b freq. with abstract Nouns,ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως Th.3.45
, etc.3 of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, v. γεωγράφος, κωμικός, ποιητής, τεχνικός.4 with infs., which thereby become Substs., τὸ εἴργειν prevention, Pl.Grg. 505b ; τὸ φρονεῖν good sense, S.Ant. 1348(anap.), etc.: when the subject is expressed it is put between the Art.and the inf., τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, Pl.Phd. 62b ; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, Hdt.1.86.5 in neut. before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man ; τὸ λέγω the word λέγω ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', E.Hipp. 265(lyr.); τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, Pl.Men. 72e : and so before whole clauses, ἡ δόξα.. περὶ τοῦ οὕστινας δεῖ ἄρχειν the opinion about the question 'who ought to rule', Id.R. 431e ; τὸ ἐὰν μένητε παρ' ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if.. ', X.Cyr. 5.1.21, cf. Pl.R. 327c, etc.;τοὺς τοῦ τί πρακτέον λογισμούς D.23.148
; τὸ ὀλίγοι the term few, Arist.Pol. 1283b11.6 before relat. clauses, when the Art. serves to combine the whole relat. clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, Pl.Cra. 435a ; τὸν ἥμερον καρπόν.., καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) Id.Criti. 115b ;τῶν ὅσοι ἂν.. ἀγαθοὶ κριθῶσιν Id.R. 469b
;ἐκ γῆς καὶ πυρὸς μείξαντες καὶ τῶν ὅσα πυρὶ καὶ γῇ κεράννυται Id.Prt. 320d
, cf. Hyp.Lyc.2 ;ταύτην τε τὴν αἰτίαν καὶ τὴν ὅθεν ἡ κίνησις Arist.Metaph. 987a8
;τὸν ὃς ἔφη Lys.23.8
: hence the relat., by attraction, freq. follows the case of the Art., τοῖς οἵοις ἡμῖν τε καὶ ὑμῖν, i.e. τοῖς οὖσιν οἷοι ἡμεῖς καὶ ὑμεῖς, X.HG2.3.25, etc.7 before Prons.,a before the pers. Prons., giving them greater emphasis, but only in acc., ,Phlb. 20b ; τὸν.. σὲ καὶ ἐμέ ib. 59b ; ; on ὁ αὐτός, v. αὐτός 111.b before the interrog. Pron. (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, A.Pr. 251, Ar. Pax 696 ; also τὰ τί; because οἷα went before, ib. 693. Of τίς only the neut. is thus used (v.supr.): ποῖος is thus used not only in neut. pl., τὰ ποῖα; E.Ph. 707 ; but also in the other genders, ὁ ποῖος; ib. 1704 ; τῆς ποίας μερίδος; D.18.64 ; τοῖς ποίοις.. ; Arist.Ph. 227b1.c with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc., the Art. either makes the Pron. into a Subst., that sort of person,X.
Mem.4.2.21, etc.; or subjoins it to a Subst. which already has an Art.,τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην D.41.13
.8 before ἅπας, Pi.N.1.69, Hdt.3.64, 7.153 (s.v.l.), S.OC 1224 (lyr.), D.18.231, etc.; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, Arist.Pol. 1287b8, 1288a19 : on its usage with ἕκαστος, v. sub voc.; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc., v. ἄλλος 11.6,πολύς 11.3
, etc.II elliptic expressions:1 before the gen. of a pr.<*>., to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (sc. υἱός) Th.4.104 ; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (sc. θυγάτηρ) E.Hel. 470 : also to denote other relationships, e.g. brother, Lys.32.24, Alciphr.2.2.10 ; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M. the wife of S., Ar.Ec.46 ; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, X.An.1.2.15 ; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of A., Hp.Hum.20.2 generally, before a gen. it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, Th.4.23,6.60 ; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, Id.4.83, cf. 6.89, etc.; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, Id.4.18 ; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, ib.55 ; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, E.Supp.78(lyr.); τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, S.Tr. 498(lyr.): hence with neut. of Possessive Pron., τὸ ἐμόν, τὸ σόν, what regards me or thee, my or thy business or interests, S.Aj. 124, El. 251, etc.: and with gen. of 3 pers.,τὸ τῆσδε E.Hipp.48
. But τό τινος is freq. also, a man's word or saying, asτὸ τοῦ Σόλωνος Hdt.1.86
; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, Pl.Tht. 183e ; also τά τινος so-and-so's house, Ar.V. 1432, D.54.7, Theoc.2.76, Herod.5.52, Ev.Luc.2.49.3 very freq. with cases governed by Preps.. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, Th.4.13 ; οἱ ἀμφί τινα, οἱ περί τινα, such an one and his followers, v. ἀμφί c.1.3, περί c.1.2 ; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, Th.1.59, al.; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, Id.7.70 ; τὰ ἀπ' Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, Id.8.48 ; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, Id.2.87, etc.4 on μὰ τόν, μὰ τήν, etc., v. μά IV.5 in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (sc. ὁδόν) Pl.Ly. 203a ; ἡ ἐπὶ θανάτῳ (sc. στολή, δέσις), v. θάνατος; κατὰ τὴν ἐμήν (sc. γνώμην), v. ἐμός 11.4 ; ἡ αὔριον (sc. ἡμέρα), v. αὔριον; ἡ Λυδιστί (sc. ἁρμονία) Arist.Pol. 1342b32, etc.: freq. with Advs., which thus take an adj. sense, as ὁ, ἡ, τὸ νῦν;ὁ οἴκαδε πλοῦς Th.1.52
; οἱ τότε, οἱ ἔπειτα (sc. ἄνθρωποι), ib.9,10, etc. ; but τό stands abs. with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a Subst., asκἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο E.Ph. 266
, cf.[315] (lyr.);ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν Id.Or. 1412
(lyr.): rarely abs. in gen., ἰέναι τοῦ πρόσω to go forward, X.An.1.3.1 ;τοῦ προσωτάτω δραμεῖν S.Aj. 731
.C as RELATIVE PRONOUN in many dialects ; both in nom. sg. masc. ὅ, asκλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες Od.2.262
, cf. 1.300, al. ;Ἔρως, ὃ κατ' ὀμμάτων στάζεις πόθον E.Hipp. 526
(lyr.);Ἄδωνις, ὃ κἠν Ἀχέροντι φιλεῖται Theoc.15.86
; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, Schwyzer679.12,25 ([place name] Cyprus) ; and in the forms beginning with τ, esp. in Hom. (Od.4.160, al.), Hdt.1.7, al.: also in [dialect] Ion. Poets,ἐν τῷ κάθημαι Archil.87.3
, cf. Semon.7.3, Anacr.86 (prob.), Herod.2.64, al.: freq. in Trag., , Tr. 381, 728, E.Alc. 883 (anap.);τῷ S.Ph.14
; , Tr.47, El. 1144 ; τό Id.OT 1427 ; τῶν ib. 1379, Ant. 1086.—Never in Com. or [dialect] Att. Prose:—[dialect] Ep. gen. sg.τεῦ Il.18.192
(s.v.l.).D CRASIS OF ARTICLE:a [dialect] Att. ὁ, ἡ, τό, with [pron. full] ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιον; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθά; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc.; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντος; but ἅτερος, θάτερον ([pron. full] ¯ ?ὁX?ὁX), [dialect] Ion. οὕτερος, τοὔτερον (v. ἕτερος), [dialect] Att. fem. ἡτέρα, dat. θητέρᾳ (v. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc., before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (freq. written ἁτός, etc. in Inscrr. and Pap.); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί= αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. -
9 ἄνωθεν
ἄνωθεν and [full] ἄνωθε (Ar.Ec. 698), [dialect] Dor. [full] ἄνωθα Tab.Heracl.1.17: ([etym.] ἄνω):—Adv. of Place,A from above, from on high,θεοὺς ἄ. γῆς ἐποπτεύειν ἄχη A.Ag. 1579
;ὕδατος ἄ. γενομένου Th.4.75
;βάλλειν ἄ. Id.7.84
; from the interior of a country, Id.1.59, X.An.7.7.2; esp. from inner Asia, Plu.Dem.14; from the north, Hdt.4.105.2 like ἄνω, above, on high, opp. κάτωθεν or κάτω, A.Ag. 871 (dub.): of the gods, Id.Supp. 597 (lyr.), Pl.Lg. 717b; of men on earth, οἱ ἄ. the living, A.Ch. 834 (lyr.), E.Hel. 1014; those on deck (in a ship), Th.7.63; of birds of the air, S.El. 1058 (lyr.); ἡ ἄ. Φρυγία upper Phrygia, D.23.155.b rarely c. gen.,ἄ. τοῦ στρατοπέδου Hdt.1.75
;τοῦ καρποῦ Hp.Art.80
;τῆς νεώς Plu. Them.12
.II in narrative or in quiry, from the beginning, from farther back, ἄ. ἄρχεσθαι, ἐπιχειρεῖν, Pl.Phlb. 44d, Lg. 781d;ἄ. ἐξετάζειν τὸ γένος D.44.69
, cf. Men.Epit.23; in quotations, above, earlier, Sch.E.Ph. 249, etc.:οἱ ἔμπροσθεν καὶ ἄ. γονεῖς
ancestors,Pl.
Ti. 18d;Κορίνθιαι εἰμὲς ἄ.
by descent,Theoc.
15.91, cf. 22.164, Call.Aet.3.1.32; πονηρὸς ἄ. a born rogue, D.45.80;ἐκ προγόνων ἄ. τετιμημένος IG22.1072
;ἄ. ἀναμάρτητον
from early life,Phld.
Sto.Herc.339.17.16;ἐν τοῖς ἄ. χρόνοις D.9.41
.3 over again, anew, afresh,φιλίαν ἄ. ποιεῖται J.AJ1.18.3
, Artem.1.14, cf. Ev.Jo.3.3;πάλιν ἄ. Ep.Gal.4.9
, cf. Harp. s.v. ἀνάδικοι κρίσεις; κτίστης ἄνωθε γενόμενος IG7.2712.58. -
10 σανίς
A board, plank, timber,σ. πτελεΐνη IG12.313.133
, cf. 22.1672.168, Plb.1.22.9, AP9.269 (Antip. Thess.), Act.Ap.27.44, etc.;σ. ἄξοος Call.Fr. 105
:—hence anything made thereof,1 door, Hom. always in pl., folding doors, Il.12.453, 461, Od.22.128, etc.; κολληταὶ ς. Il.9.583;σ. πυκινῶς ἀραρυῖαι, δικλίδες Od.2.344
, cf. Il.21.535; πύλῃσιν ἐπικεκλιμέναι ς. 12.121: rarely in sg., E.Or. 1221.6 in pl., wooden tablets for writing on, E.Alc. 967 (lyr.): esp.at Athens and elsewh., tablets covered with gypsum, on which were written all sorts of public notices, esp. the causes for hearing in the law-courts, Ar.V. 349, 848; laws to be proposed, Decr. ap. And.1.84; laws corrected by the Thesmothetae, Aeschin.3.39; lists of officers, Lys.26.10; accounts, IG12.374.190; names of debtors, D.25.70 (in sg.), Isoc.15.237: sg. also in SIG 975.30 (Delos, iii B.C.); at Rome, of the tables on which the laws were written, D.C.42.32.b pl., painted panels, pictures, SIG 977a10 (Delos, ii B.C.).7 plank to which offenders were bound or nailed, ζῶντα πρὸς σανίδα διε- (v.l. προσδιε-)πασσάλευσαν Hdt.7.33
;σανίδι προσπασσαλεύσαντες Id.9.120
, cf. Cratin.341;ἐν τῇ σ. δῆσαι, πρὸς τῇ σ. δεῖν Ar.Th. 931
, 940; J. -
11 σέλμα
A the upper planking of a ship, deck, h.Bacch.47 (Hom. has only the compd. ἐΰσσελμος): metaph.,γεμισθεὶς ποτὶ σ. γαστρὸς ἄκρας E.Cyc. 506
: generally, ship, Lyc.1217, Archimel. ap. Ath.5.209c.2 pl. σέλματα, rowing-benches (in Hom. ζυγά), Archil.4, A.Pers. 358, Ag. 1442, S.Ant. 717, E.Or. 242.3 generally, seat, throne, A.Ag. 183 (lyr.).II any timberwork, σέλματα πύργων, prob. scaffolds behind the parapet, on which the defenders of the wall stood, Id.Th.32. -
12 σχηματίζω
σχημᾰτ-ίζω, [tense] pf. [voice] Pass. ἐσχημάτισμαι, v.infr. 11.1; but in sense of [voice] Med., v. infr.1.2.Iintr., assume a certain form, figure, posture, or position,ὅσα σχηματίζουσι τὰ στρατόπεδα.. ἐν ταῖς μάχαις Pl.R. 526d
, cf. Polyaen.5.16.1, Ascl.Tact.12.1; τὰ αἰσχρὰ καὶ πονηρὰ σχήματα ς. Pl.Hp.Mi. 374b: abs., gesticulate, dance figures, Ar. Pax 324, Fr. 678:—[voice] Med., Poll.4.95 (also σ. ἑαυτόν put oneself in posture, Luc.Salt.17), v. infr. 11.3; προστάσεως, ἢν πρὸς τοὺς ἔξω σχηματίζονται the pompous appearance, which they assume, Pl.R. 577a.2 [voice] Med., demean oneself in a certain way, make a show of being or doing,ἀγνοεῖ ταῦτα ἃ πρὸς τοὺς ἄλλους ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται Id.Sph. 268a
; σεμνύνεται ἐσχηματις μένη ὡς.. gives itself airs under the pretence that.., Id.Grg. 511d: c. inf.,σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι Id.Prt. 342b
; σχηματιζόμενος, opp. ἀληθῶς τι πεπονθώς, Id.Phdr. 255a.3 Astrol., of a heavenly body, to be in configuration, Man.4.500:—[voice] Pass., Heph.Astr.1.9 (printed ἐσχατ.), Tz.H. 1.471.II trans., give a certain form to a thing, shape, fashion, σ. τὸ ἁρμόσσον σχῆμα (sc. τὸ ὀθόνιον) give such a form to the cloth as will fit.., Hp.Art.37; τὰ ἁπλᾶ σώματα ς. Arist.Cael. 306b3, cf. Phld.Rh.1.196 S.; ; παρθένον ἀκέφαλον ς. Eratosth.Cat.9;ἕκαστον μέρος πρὸς τὸ βέλτιον D.S. 5.73
;τὸ πρόσωπον εἰς ἡδονήν Ach.Tat.6.11
;τὸν βραχίονα γυμνὸν οἷον ἐφ' ὕβρει Plu.CG13
:—[voice] Med., σχηματίζεσθαι κόμην arrange one's hair, E.Med. 1161:—[voice] Pass.,τὰ κατὰ φύσιν ἐσχηματισμένα Arist.Cael. 302b26
;τῶν ἐσχ. τι [γίνεται] ἐξ ἀσχημοσύνης Id.Ph. 188b19
, etc.;ἐσχημάτ ισται δ' ἀσπίς A.Th. 465
; τῶν -ιζομένων θεῶν the gods who possess figure, Dam.Pr. 261;τὸ πρόσωπον τὸ -ισθέν Phld.Mus.p.73
K.2 deck out, dress up,ἑαυτὸν ὡς κοσμιώτατα Luc.Merc.Cond.14
, cf. Fug. 13, JTr.16, Jul.ad Ath.274c: Rhet.,σ. λόγον Philostr.VS1.21.5
, cf. 2.1.11; opp. εὐθέως εἰπεῖν, Aristid.Rh.1p.462S.:—[voice] Pass.,ἐσχηματις μένοι περιέρχονται Lys.Fr.73
;θεοὶ κατὰ τέχνην ἐσχηματις μένοι Luc. JTr.8
; τὸ ἐσχηματισμένον figurative style, Demetr.Eloc. 294, cf. D.H. Rh.8,9, Philostr.VS2.17;ἐσχηματισμένα ζητήματα Hermog.Id.1.4
.3 arrange in certain figures,χορούς Chamael.
ap. Ath.1.21f; σ. αὑτόν pose oneself, for being painted, ib.12.543f:—[voice] Pass. and [voice] Med., put oneself in certain forms or postures, assume various shapes, Hp.Fract.2; εἴθισται ἐς χηματίσθαι to assume a position, ib. 15 (om. codd. MV, Gal.);ἐς σχήματα σχηματίζεσθαι Id.Art.10
; of sick persons, Id.Coac.463; of the foetus, Sor.2.60; of actors, gesticulate, X.Smp.1.9; σχηματιζόμενοι ῥυθμοί accompanied with gestures, Arist.Po. 1447a27.6 use σχήματα (v.σχῆμα 7d
),σ. φορτικῶς D.H.Isoc.3
; construct,περίοδοι ὁμοίως -ιζόμεναι Id.Pomp. 5
, cf. Hermog.Inv.3.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχηματίζω
-
13 ἐντύνω
Aἐντῠνῶ Lyc.734
: [tense] aor. 1ἔντῡνα Il.14.162
, E.Hipp. 1183; imper.ἔντῡνον Il.9.203
:—also [full] ἐντύω [pron. full] [ῠ], Thgn.196; imper.ἔντυε AP10.118
; [tense] impf.ἔντυον Il.5.720
:—[voice] Med., Call.Ap.8: [tense] aor.ἐντῡνάμην Hom.
(v. infr.):—[voice] Pass., A.R.1.235: ([etym.] ἔντεα):—equip, deck out, get ready, ἔντυεν ἵππους was harnessing them, Il.5.720 (so once in Trag.,ἐντύναθ' ἵππους ἄρμασιν E.Hipp. 1183
); ἔντυον εὐνήν were getting it ready, Od.23.289; δέπας δ' ἔντυνον ([tense] aor.1 imper.) ἑκάστῳ prepare the cup, i.e. mix the wine, for each, Il.9.203; λιγυρὴν δ' ἔντυνον ἀοιδήν raise the loud strain, Od.12.183; εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν having decked herself well out, Il.14.162;θοίνας ἔντῠον B.Fr.18
; ἐ. ὑπόσχεσιν make it good, implement it, A.R.3.737; ὑποσχεσίην ib. 510:—[voice] Med., ὄφρα τάχιστα ἐντύνεαι (trisyll.) may'st get thee ready, Od.6.33;ἦλθ' ἐντυναμένη 12.18
;μολπήν τε καὶ ἐς χορὸν ἐντύνεσθε Call.Ap.8
, cf. Mosch.2.30: more freq. in Hom. c. acc., prepare for oneself, only in the phrases ἐντύνεσθαι ἄριστον, δαῖτα, δεῖπνον, Il.24.124, Od.3.33, 15.500, al.; ἄρμενον ἐντύνασθαι provide one what is needful, Hes.Op. 632;ἀγλαΐην A.R.4.1191
:—[voice] Pass., to be furnished with, τι Id.1.235.II c. acc., make one ready, urge him on,κρατερή μιν ἀνάγκη ἐντύει Thgn.196
, cf. Pi.O.3.28: also c. inf., urge to do a thing, Id.P.9.66, N.9.36. -
14 ἱερός
-ά,-όν + A 0-4-3-3-106=116 Jos 6,8; 1 Chr 9,27; 29,4; 2 Chr 6,13; Ez 27,6sacred, holy Jos 6,8; pious 4 Mc 7,4τὸ ἱερόν (pagan) sanctuary, temple BelTh 22; the Jewish temple (mostly after the Maccabean revolt, earlier: τὸ ἅγιον) 2 Mc 3,2; ἡ ἱερὰ βίβλος the holy book 2 Mc 8,23Cf. BARR 1961, 282-287; BICKERMAN 1947=1980 211; HORSLEY 1983 64; 1987 111; →NIDNTT; TWNT -
15 διάβασις
A crossing over, passage,δ. ποιεῖσθαι Hdt.1.186
, etc.; act of crossing,αἱ δ. τῶν ὀχετῶν διασπῶσι τὰς φάλαγγας Arist. Pol. 1303b12
.2 means or place of crossing, Hdt.1.205;δ. ποταμῶν
fords,Th.
7.74, cf. X.An.1.5.12, etc.; bridge, ib.2.3.10; passage along a ship's deck, gangway, Hp.Ep.14, Plu.Cim.12; ferry-boat, LXX 2 Ki.19.18.II the Jewish Passover, Ph.1.117.III ἡ τῶν ὡρῶν δ. transition of the seasons, Ael.NA9.46.IV in Gramm., transitive force of Verbs,τὰ ἐν δ. τοῦ προσώπου ῥήματα A.D. Synt.202.7
, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διάβασις
-
16 κατάστρωμα
A that which is spread upon or over: in a ship, deck, Hdt.8.118, 119, Th.1.49, X. HG1.4.18, Pl.La. 184a, Thphr.Char. 22.5, etc.; καταστρώματα διὰ πάσης [τῆς νεώς] Th.1.14; οἱ ἀπὸ τῶν κ., i.e. the fighting men, opp. the rowers, Id.7.40.II part of the constellation Argo, Hipparch.1.8.1, Ptol.Alm.8.1.IV floor, pavement, Ath.Mech.13.4, Gp.6.2.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατάστρωμα
-
17 στέγη
A roof, A.Ag. 897, Hdt.6.27, X.Mem.3.8.9, Ev.Marc.2.4, etc.; παρέχειν τινὶ ς. give one shelter, Arist.Fr. 631;στέγῃ δέχεσθαί τινας OGI665.25
(Egypt, i A.D.).II roofed place, chamber, room, Hdt.2.2, 148, 175, Eup.347, X.Oec.8.13, etc.; covered vestibule, IG22.1046.13; ἕρκειος ς., of a tent, S.Aj. 108; a hare's seat or form, Id.Fr. 174; ἐκ κατώρυχος ς., of the grave, Id.Ant. 1100, cf. 888.2 storey of a house, PStrassb.110.6 (iii B.C.), PCair.Zen.766.4 (iii B.C.), etc.; ἡ ἀνωτάτη ς. Str.15.3.7; αἱ στέγαι the upper storeys, PPetr.2p.28 (iii B.C.), cf. SIG344.16 (Teos, iv B.C.), IG42(1).102.293 (Epid., iv B.C.), PLond.3.1164f28 (iii A.D.).3 freq. in pl., house, dwelling, A.Ag.3, 518, al.; κατὰ στέγας at home, S.OT 637, al.; ἐπελεῦσαι τῷ ἀνδρὶ ἐπὶ στέγαν to the man's house, Leg.Gort.3.46, cf. Schwyzer 177.3 (Crete, v B.C.). -
18 ἑδώλιον
ἑδώλι-ον, τό,A seat, mostly pl., abodes, πωλικά, νυμφικά, A.Th. 455 (lyr.), Ch.71 (lyr.);ἀρχαιόπλουτα S.El. 1393
(lyr.), cf. Fr. 566: Com. phrase,κριβάνων ἑ. Ar.Fr. 155
.II ἑδώλια, τά, in a ship, a raised quarter-deck at the stern, Hdt.1.24, S.Aj. 1277, E.Cyc. 238, Hel. 1571, Lyc.296; expld. as rowers' benches by Hsch., Suid., Eust.153.35.2 sg., step of the mast, Arist.Mech. 851a40.III in a theatre, semicircle of benches, Poll.4.132 (on the breathing, cf. EM317.9; ἐδ- in codd. of A.Th. l.c., E. ll.cc.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἑδώλιον
-
19 κειρία
κειρία, ας, ἡ (Aristoph.; Plut., Alcib. 16, 1: Alc. has some planking cut away on his ship’s deck so that he can sleep in suspension supported by webbing rather than on hard planks; Pr 7:16 sim. refers to material for a comfortable bed; cp. κιρία PEdgar 69 [=Sb 6775], 9; PSI 341, 7; 387, 4. On the spelling B-D-F §24; s. Mlt-H. 71f) in ref. to the preparation of bodies for burial binding material (schol. on Aristoph., Av. 816 κειρία• εἶδος ζώνης ἐκ σχοινίων, παρεοικὸς ἱμάντι, ᾗ δεσμοῦσι τὰς κλίνας = ‘κειρία: a kind of belt made of cords, someth. like the strapping material used to web couches’) J 11:44.—DELG. M-M. -
20 κατάγαιος
-ος,-ον A 1-0-0-0-1=2 Gn 6,16; PSal 8,9under the earth PSal 8,9; κατάγαια lower deck of the ark, ground floor Gn 6,16 Cf. WALTERS 1973, 113
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Deck of Cards — For other uses, see Deck of cards (disambiguation). The Deck of Cards is a recitative that was popularized in both the country and popular music fields, first during the late 1940s. This religious, touching[citation needed] tale of a young… … Wikipedia
hit the deck — {v. phr.} To get up from bed, to start working. (From sailor s language as in All hands on the deck! ) * /OK boys, it s time to hit the deck!/ … Dictionary of American idioms
hit the deck — {v. phr.} To get up from bed, to start working. (From sailor s language as in All hands on the deck! ) * /OK boys, it s time to hit the deck!/ … Dictionary of American idioms
hit the deck — 1. tv. to get out of bed. □ Come on, hit the deck! It’s morning. □ Hit the deck! Time to rise and shine! 2. tv. to fall down; to drop down. □ Hit the deck. Don’t let them see you. UI hit the deck the minute I heard the shots … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Hit the Deck — can refer to:* Hit the Deck (musical), a 1927 musical * Hit the Deck (1930 film), a 1930 film * Hit the Deck (1955 film), a 1955 film … Wikipedia
Stack the Deck — is a pricing game on the American television game show The Price Is Right . Debuting October 9, 2006 and created by Bart Eskander [http://www.golden road.net/index.php?topic=6912.0] , it is played for a car and uses grocery items.Game playThe… … Wikipedia
stack the deck — tv. to arrange things secretly for a desired outcome. (From card playing where a cheater may arrange the order of the cards that are to be dealt to the players.) □ The president stacked the deck so I would be appointed head of the finance… … Dictionary of American slang and colloquial expressions
hit the deck — hit the deck/dirt American & Australian, informal to fall to the ground, or to quickly lie on the ground, especially to avoid danger. The shooting started, and I heard someone shout Hit the deck! … New idioms dictionary
officerof the deck — officer of the deck n. pl. officers of the deck A naval officer assigned to represent the commanding officer of a vessel or installation for a specified period during which he or she is superior to all officers below the executive officer. * * * … Universalium
hit\ the\ deck — v. phr. To get up from bed, to start working. (From sailor s language as in All hands on the deck! ) ok boys, it s time to hit the deck! … Словарь американских идиом
hit the deck — ► hit the deck informal fall to the ground. Main Entry: ↑deck … English terms dictionary