-
1 διάβασις
διάβασιςcrossing over: fem nom sg -
2 διάβασις
A crossing over, passage,δ. ποιεῖσθαι Hdt.1.186
, etc.; act of crossing,αἱ δ. τῶν ὀχετῶν διασπῶσι τὰς φάλαγγας Arist. Pol. 1303b12
.2 means or place of crossing, Hdt.1.205;δ. ποταμῶν
fords,Th.
7.74, cf. X.An.1.5.12, etc.; bridge, ib.2.3.10; passage along a ship's deck, gangway, Hp.Ep.14, Plu.Cim.12; ferry-boat, LXX 2 Ki.19.18.II the Jewish Passover, Ph.1.117.III ἡ τῶν ὡρῶν δ. transition of the seasons, Ael.NA9.46.IV in Gramm., transitive force of Verbs,τὰ ἐν δ. τοῦ προσώπου ῥήματα A.D. Synt.202.7
, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διάβασις
-
3 διαβάσις
διαβάσῑς, διάβασιςcrossing over: fem acc pl (epic doric ionic aeolic) -
4 διάβασις
-εως ἡ N 3 1-10-2-0-1=14 Gn 32,23; Jos 2,7; 4,8; Jgs 3,28crossing over, passage Jos 4,8; place of crossing, ford JgsA 3,28 Cf. DREW-BEAR 1972, 67; →NIDNTT; TWNT -
5 διαβάσει
διάβασιςcrossing over: fem nom /voc /acc dual (attic epic)διαβάσεϊ, διάβασιςcrossing over: fem dat sg (epic)διάβασιςcrossing over: fem dat sg (attic ionic)διαβά̱σει, διαβαίνωstride: aor subj act 3rd sg (epic doric)διαβά̱σει, διαβαίνωstride: fut ind mid 2nd sg (doric) -
6 διαβάσεις
διάβασιςcrossing over: fem nom /voc pl (attic epic)διάβασιςcrossing over: fem nom /acc pl (attic)διαβά̱σεις, διαβαίνωstride: aor subj act 2nd sg (epic doric) -
7 διαβάσεσι
διάβασιςcrossing over: fem dat pl -
8 διαβάσεσιν
διάβασιςcrossing over: fem dat pl -
9 διαβάσης
διάβασιςcrossing over: fem nom /voc pl (doric aeolic)διαβά̱σης, διαβαίνωstride: aor part act fem gen sg (attic epic ionic) -
10 διαβάσιες
διάβασιςcrossing over: fem nom /voc pl (epic doric ionic aeolic) -
11 διαβάσιος
διάβασιςcrossing over: fem gen sg (epic doric ionic aeolic) -
12 διάβασιν
διάβασιςcrossing over: fem acc sg -
13 διαβάσεων
διαβάσεω̆ν, διάβασιςcrossing over: fem gen pl -
14 διαβάσεως
διαβάσεω̆ς, διάβασιςcrossing over: fem gen sg (attic) -
15 διαβάση
διαβάσηι, διάβασιςcrossing over: fem dat sg (epic)διαβά̱σῃ, διαβαίνωstride: aor part act fem dat sg (attic epic ionic)διαβά̱σῃ, διαβαίνωstride: aor subj act 3rd sg (doric)διαβά̱σῃ, διαβαίνωstride: fut ind mid 2nd sg (doric) -
16 διαβάσῃ
διαβάσηι, διάβασιςcrossing over: fem dat sg (epic)διαβά̱σῃ, διαβαίνωstride: aor part act fem dat sg (attic epic ionic)διαβά̱σῃ, διαβαίνωstride: aor subj act 3rd sg (doric)διαβά̱σῃ, διαβαίνωstride: fut ind mid 2nd sg (doric) -
17 δραστικός
A = δραστήριος, σχήματα representing attack, in a war-dance, Pl.Lg. 815a; efficient (cause),δ. αἴτιον ὀργῆς Phld.Ir. p.98W.
, cf. D.1.14; δραστικοὺς τῶν κακῶν ([etym.] τοὺς θεούς) ib.19, cf. Max. Tyr.18.2; παχυμεροῦς ὕλης δ., of river fish, Xenocr.9; of persons, Plu.Cor.21: [comp] Comp.διάνοια -ώτερον χειρός Ph.1.542
: [comp] Sup., Onos.22.4.2 active, opp. passive, δ. ποιότητες, ἀρχαί, Stoic.2.133, 134; - ώτατον τὸ θερμόν ib.135;- ώτατα στοιχεῖα Ph.2.142
.3 as Medic. term, drastic, Dsc.1.19.4 ([comp] Sup.);φάρμακον Gp.13.14.5
, cf. Xenocr. ap. Orib.2.58.50. Adv.- κῶς Gal.10.368
.4 Gramm., δ. διάβασις, = δρᾶσις 1.3, A.D.Pron.115.6.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δραστικός
-
18 ὀρθόω
A set straight,1 in height, set upright, set up one fallen or lying down, raise up,τὸν δ' αἶψ' ὤρθωσεν Ἀπόλλων Il.7.272
;χερσὶ λαβὼν ὤρθωσε 23.695
, v. infr. 11.1 ; ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον, E.Hipp. 198 (anap.), Alc. 388 (so in [voice] Med.,οὔατα ὀρθώσασθαι Q.S.4.511
) ; of buildings, raise up, rebuild, E.Tr. 1161 ;πολὺ τοῦ τείχους X.HG4.8.10
: generally, build, raise, ;ἔρυμα λίθοις καὶ ξύλοις Th.6.66
:—[voice] Pass., to be set upright, ἕζετο δ' ὀρθωθείς he sat upright, Il.2.42, etc.; ; ;ὀρθούμενοι ἐξιέναι X.Cyr. 8.8.10
, cf. 1.3.10 ; simply, rise from one's seat, stand up, A.Eu. 708, S. Ph. 820 ; rise up,ὀρθωθεὶς εὐνῆθεν A.R.2.197
.2 in direction, make straight,τὰ διεστραμμένα τῶν ξύλων Arist.EN 1109b7
, cf. X.Mem.3.10.15 ;ὀρθώσατ' ἐκτείνοντες ἄθλιον νέκυν E.Hipp. 786
:—[voice] Pass., ἢν τόδ' ὀρθωθῇ βέλος if this dart go straight, S.Ph. 1299 ;παρὰ στάθμην.. ὀρθοῦται κανών Id.Fr. 474
.II metaph. (from signf. 1.1) raise up, restore to health or happiness,ἐκ κακῶν ἄνδρας ὀρθοῦσιν.. κειμένους Archil.56.2
;ψυχῆς τελεότης σκήνεος μοχθηρίην ὀρθοῖ Democr.187
;ὧδε ποιήσας ὀρθώσεις σεωυτόν Hdt.3.122
, cf. A.Th. 229 (lyr.), S.OC 394, etc.;ὀ. βίον Id.OT39
; ὀ. ὕμνον raise it as a monument of glory, Pi.O.3.3, cf. I.1.46 ; also, exalt, honour, Σικελίαν, οἶκον, Id.N.1.15, I.6(5).65 ; make famous, Id.P.4.60, cf. Pl.La. 181a ; ὀρθοῦν τὸν ὑπτιάζοντα λόγον restore it to vigour, Hermog.Id.2.1.2 (from signf. 1.2) guide aright, (lyr.) ;πόλλ' ἁμαρτὼν οὐδὲν ὤρθωσας φρενί Id.Supp. 915
; ὀ. ἀγῶνας, ξυμφοράς, bring them to a happy end, Id.Ch. 584, Eu. 897 ;τὰ.. πόλεος θεοὶ.. σείσαντες ὤρθωσαν πάλιν S.Ant. 163
;τύχη τέχνην ὤρθωσεν Men.Mon. 495
, cf. 625 :—[voice] Pass., of actions or persons acting, succeed, prosper,ἢν ἡ διάβασις μὴ ὀρθωθῇ Hdt.1.208
;στρατηγὸς πλεῖστ' ἂν ὀρθοῖτο Th.3.30
, cf. 42 ; ὀρθοῦνται τὰ πλείω ib.37 ; success,Id.
4.18 ; of persons and places, to be safe and happy, flourish, S. Ant. 675, Antipho 5.7, Th.2.60 ; of words and opinions, to be right, be true,οὕτως ὀρθοῖτ' ἂν ὁ λόγος Hdt.7.103
;ὀρθοῦσθαι γνώμην E.Hipp. 247
(anap.); ἐν ἀγγέλῳ γὰρ κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος it lies with the messenger to set right a secret message, A.Ch. 773 ( κυπτὸς v. l. ap. Sch.Il.15.207, i. e. to straighten a crooked message).3 [voice] Pass., if all goes well,A.
Eu. 772.III intr., use the nominative case (opp. πλαγιάζω), Hermog.Id.1.3,9.
См. также в других словарях:
διάβασις — crossing over fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσις — διαβάσῑς , διάβασις crossing over fem acc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσει — διάβασις crossing over fem nom/voc/acc dual (attic epic) διαβάσεϊ , διάβασις crossing over fem dat sg (epic) διάβασις crossing over fem dat sg (attic ionic) διαβά̱σει , διαβαίνω stride aor subj act 3rd sg (epic doric) διαβά̱σει , διαβαίνω stride… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσεις — διάβασις crossing over fem nom/voc pl (attic epic) διάβασις crossing over fem nom/acc pl (attic) διαβά̱σεις , διαβαίνω stride aor subj act 2nd sg (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσεσι — διάβασις crossing over fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσεσιν — διάβασις crossing over fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσης — διάβασις crossing over fem nom/voc pl (doric aeolic) διαβά̱σης , διαβαίνω stride aor part act fem gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσιες — διάβασις crossing over fem nom/voc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαβάσιος — διάβασις crossing over fem gen sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διάβασιν — διάβασις crossing over fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Alea iacta est — ist lateinisch und bedeutet wörtlich übersetzt „Der Würfel ist geworfen worden“. Die traditionelle deutsche Übersetzung lautet jedoch frei „Der Würfel ist gefallen!“ oder „Die Würfel sind gefallen!“, wobei der Lateiner eher das Passiv, der… … Deutsch Wikipedia