-
1 по складу характера
по складу характера charakterlich -
2 свойство характера
свойство характера Charaktereigenschaft -
3 сила характера
сила характера Charakterstärke -
4 слабость характера
слабость характера Charakterschwäche -
5 твёрдость характера
твёрдость характера Charakterfestigkeit -
6 черта характера
черта характера Charakterzug -
7 услуга правового и технического характера
юр. УПиТХУниверсальный немецко-русский словарь > услуга правового и технического характера
-
8 _I. SPRACHHANDLUNGEN ALLGEMEINEN CHARAKTERS / РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
- Versprechen / Обещание- Vollständige Zustimmung / Полное согласие- Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие- Ablehnung / Zurückweisung / Возражение / Отказ- Bitte / Просьба- Anweisung / Указание- Forderung / Befehl / Требование / Приказ- Vorschlag / Предложение- Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация- Ermahnung / Warnung / Предупреждение / Предостережение- Warnende Aufschriften / Предупреждающие надписи- Drohung / Угроза- Verbot / Запрет- Verbotsschilder / Запретительные надписи- Vorwurf / Упрёк- Anteilnahme / Mitgefühl / Участие / Сочувствие- Aufmunterung / Ободрение- Beschwichtigung / Попытки успокоить/унять- Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала- Missbilligung / Unzufriedenheit / Неодобрение / НедовольствоDeutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > _I. SPRACHHANDLUNGEN ALLGEMEINEN CHARAKTERS / РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
-
9 Sozialleistungen
сущ.1) юр. выплаты по социальному страхованию, социальное обеспечение2) экон. услуги социального характера, предоставляемые государством и публично-правовыми организациями, социальный пакет4) менедж. услуги социального характера5) кап. услуги социального характера, предоставляемые государством и публичноправовыми организациями -
10 betriebsfremde Aufwendungen
прил.экон. внепроизводственные расходы, затраты непроизводственного характера, издержки непроизводственного характера, расходы непроизводственного характераУниверсальный немецко-русский словарь > betriebsfremde Aufwendungen
-
11 primäres Bild
прил.1) тех. первичное изображение2) психоан. изначальный образ (коллективный образ мифологического (архаического) характера, предшествующий идее, понятию), исконный образ (коллективный образ мифологического (архаического) характера, предшествующий идее, понятию), первичный образ (коллективный образ мифологического (архаического) характера, предшествующий идее, понятию) -
12 gleichartige Ausfälle
повреждения общего характера
Повреждения машин, характеризуемые одинаковым видом разрушений.
Примечание
Повреждения общего характера не следует путать с повреждениями по общей причине, поскольку первые могут быть результатом разных причин (см. МЭС 191-04-24).
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
взаимосвязанный отказ
Отказ оборудования, характеризуемый одинаковым видом неисправности.
Примечание
Взаимосвязанный отказ не следует путать с отказом по общей причине, поскольку взаимосвязанные отказы могут вытекать из различных причин.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]Тематики
- безопасность в целом
- надежность, основные понятия
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gleichartige Ausfälle
-
13 charakterlich
1. adjer hat charakterliche Mängel — у него плохой характер ( нрав)in charakterlicher Hinsicht Mängel haben — иметь недостатки характера2. advпо своему характеру, по складу характераcharakterlich gut — добрый нравом -
14 Maßnahme
f =, -nмероприятие; мераdas ist eine Maßnahme! — разг. это приемлемо!, это недурно!, это стоящее дело!eine außerordentliche Maßnahme — чрезвычайная мераvorbeugende Maßnahmen — предупредительные действия; дип. тж. действия превентивного характераdie Maßnahmen ablehnen — отказаться от каких-л. мероприятийscharfe Maßnahmen ergreifen ( treffen) — принимать решительные мерыMaßnahmen festlegen — разработать мероприятия; установить мерыMaßnahmen verfügen — осуществлять мероприятия ( меры) -
15 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
16 Charakterbildung
-
17 Charakterdeformation
сущ.юр. деформация характера, изменение характераУниверсальный немецко-русский словарь > Charakterdeformation
-
18 Charaktereigenschaft
Универсальный немецко-русский словарь > Charaktereigenschaft
-
19 Charakterfestigkeit
-
20 Erkenntnis
сущ.1) общ. накопленный опыт, научные выводы, осознание, завоевание (науки и т. п.), видение, зрение, постижение, достижение, сознание2) устар. судебное решение3) воен. обработанные данные контрразведывательного характера, обработанные сведения контрразведывательного характера4) филос. познание5) юр. открытие, приговор, решение адм.прав., достижение (z. B. der Wissenschaft)6) киб. знание7) патент. познание 2. акт познания, познание 3. (нечто) познанное8) христ. разумение
См. также в других словарях:
характера — (не) выдержать характера • прерывание, демонстрация (не) носить абсолютного характера • обладание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Характера антиномии — (характер + греч. antinomia – противоречие в законе). Наличие противоречивых тенденций, влечений, реакций, обусловленных сочетанием в характере индивида противоположных черт. Х.а. – причина известных парадоксальных проявлений, присущих тому или… … Толковый словарь психиатрических терминов
Характера черта — – поведенческая черта. Обычно описывается как образованная из ряда элементов или отдельных сторон одной поведенческой модели или психосоматической реакции. Число черт характера, установленное в характерологии, вариирует от 10 до 16. Их сочетания… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ХАРАКТЕРА, ДЕФОРМАЦИЯ — Буквально неспециально, нарушение характера (2). Первоначально этот термин использовался для обозначения индивидов, которые проявляли патологическое непостоянство. В настоящее время он служит общим понятием в отношении людей, которые хронически… … Толковый словарь по психологии
Характера антиномии — (характер греч. antinomia – противоречие в законе) – 1. наличие противоречивых тенденций в характере индивида, парадоксальных проявлений личности (например, стеснительности и самоуверенности, чувствительности и эмоциональной бесчувственности,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ХАРАКТЕРА, ЧЕРТА — В большинстве использований этот термин избыточен; было бы достаточно употреблять только черта . Однако психоаналитики иногда используют полный термин для обозначения поведенческих тенденций, которые были унаследованы (или, по крайней мере,… … Толковый словарь по психологии
НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА КОНЦЕПЦИИ — основаны на понятии “нац. характера”, обычно используемого для описания устойчивых личностных особенностей, характерных для членов той или иной нац. (или этнич.) группы; при этом исследуются доминирующие в группе паттерны внешнего… … Энциклопедия культурологии
Принудительные меры медицинского характера — меры государственного принуждения, как правило, являющиеся разновидностью иных мер уголовно правового характера, суть которых заключается в принудительной госпитализации, амбулаторном лечении или применении иных процедур медицинского характера к… … Википедия
Иные меры уголовно-правового характера — Иные меры уголовно правового характера, иные меры уголовно правового воздействия общее название для мер, принимаемых государством в отношении лиц, совершивших общественно опасные деяния, которые не являются наказанием. В законодательстве… … Википедия
Насильственные действия сексуального характера в уголовном праве России — Половые … Википедия
Принудительная мера медицинского характера — Принудительные меры медицинского характера в уголовном праве есть меры государственного принуждения, назначаемые по постановлению или приговору суда, страдающим психическими расстройствами лицам, совершившим общественно опасное деяние, и… … Википедия