-
21 Sook
1.MT трусишка 2. застенчивый, боязливый, робкий, трусливый человек; плакса, маменькин сынок* * *person or animal who is soft, tame, inoffensive. Hence sooky (adj.) -
22 scaramouch(e)
['skærəmuːʃ]сущ.1) ( Scaramouch) Скарамуш (персонаж итальянской комедии дель арте, являющийся пародией на испанского гранда и отличающийся хвастовством и трусостью)2) книжн.б) негодяй, плут, бездельникSyn: -
23 scaramouch(e)
['skærəmuːʃ]сущ.1) ( Scaramouch) Скарамуш (персонаж итальянской комедии дель арте, являющийся пародией на испанского гранда и отличающийся хвастовством и трусостью)2) книжн.б) негодяй, плут, бездельникSyn: -
24 rabbit
кролик имя существительное:трусливый человек (rabbit, cur)глагол:охотиться на кроликов (rabbit, go rabbiting) -
25 coward
['kauəd]nтрус, трусливый человекHe proved to be a coward. — Он оказался трусом
-
26 sook
1.MT трусишка 2. застенчивый, боязливый, робкий, трусливый человек; плакса, маменькин сынок -
27 yellow dog
амер.; разг.1) подлый, трусливый человек; презренное существо, прохвостBelieving they were attacked by Indians, the settlers ran from their beds and were there seized by Andy's men as fast as they appeared. ‘Search the houses!’ he said. ‘Bring all the yellow dogs out!’ (V. Fisher, ‘Children of God’, part I, ch. XIV) — Мормоны думали, что на них напали индейцы. Они вскакивали с постелей и выбегали из домов, где их подстерегали люди Энди. - Обыщите все дома и давайте сюда всю эту сволочь, - приказал Энди.
2) "жёлтое обязательство" (тж. yellow dog contract; обязательство не вступать в профсоюз и не участвовать в борьбе за свои права, которое должен был дать рабочий при поступлении на работу)...more or less loosely organized strikers returned to work, mostly under "yellow dog" contracts. (Th. Dreiser, ‘Tragic America’, ch. XI) —...бастующие были плохо организованы, и большинство из них вернулось на работу, подписав "желтое обязательство"
-
28 cur
1. n дворняжка; непородистая собака2. n дурно воспитанный, грубый или трусливый человекСинонимический ряд:1. cad (noun) bounder; cad; knave; rogue; rotter; scoundrel; villain; yellow dog2. canine (noun) bitch; bowwow; canine; hound; pooch; pup; puppy; tyke3. dog (noun) dog; mongrel; mutt4. snot (noun) louse; puke; rat; scum; skunk; snake; snot; sod; stinkard; stinkaroo; stinker; toad; wretch -
29 cur
[kə:]cur дворняжка (особ. злая, кусающаяся); шавка cur дурно воспитанный, грубый или трусливый человек -
30 yellow
ˈjeləu
1. прил.
1) желтый bright yellow ≈ ярко-желтый pale yellow ≈ бледно-желтый Syn: or
2) разг. трусливый, боязливый He has a yellow streak in him. ≈ Он трусоват. ∙ yellow flag ≈ карантинный флаг
2. сущ.
1) желтизна, желтый цвет
2) предмет, объект желтого цвета (желток, старая бумага, желтый цветок и т.д.) Syn: yolk
3) человек, принадлежащий желтой расе
4) желтая газета, бульварная газета
5) разг. трусость
3. гл.
1) желтеть
2) желтить желтый цвет, желтизна желтая краска желток человек с желтой кожей pl (пренебрежительное) желтая раса, "косоглазые" (a *) желтая, бульварная газета (разговорное) трусость;
подлость (американизм) (сленг) мулатка, квартеронка, негритянка со светлой кожей (редкое) мулат желтый - * dresses желтые платья - * ripeness( сельскохозяйственное) желтая спелость( хлебов) ;
восковая спелость( зерна) - * disease болезнь пожелтения (листьев) - * plague /sickness/ (медицина) желтуха - * soil желтозем - * earth желтая глина - * deals( лесохозяйственное) сосновые доски - * soap хозяйственное мыло - to turn /to go/ * пожелтеть золотистый, с золотистым отливом - * hair светлые или золотистые волосы с желтой кожей, монголоидный - the * race желтая /монголоидная/ раса (разговорное) трусливый;
низкий, подлый желтый, бульварный( о прессе) - the * press желтая пресса - * journalist бульварный журналист - * sheet /rag/ бульварная газетенка (американизм) (разговорное) часто( пренебрежительное) светлокожий (о мулате со светлой кожей) - * girl мулатка, квартеронка ревнивый, завистливый > * ticket желтый билет( проститутки) ;
(американизм) (военное) (жаргон) увольнение из армии (без льгот) ;
(американизм) (военное) (жаргон) приказ об увольнении > * discharge( американизм) увольнение из армии (по дисциплинарным мотивам) > * shell( американизм) (военное) зажигательный снаряд желтеть, становиться желтым - paper *s with time со временем бумага желтеет желтить, делать желтым ~ разг. трусливый;
he has a yellow streak in him он трусоват yellow желтеть ~ желтизна, желтый цвет ~ желтить ~ желток ~ желтый ~ уст. завистливый, ревнивый, подозрительный( о взгляде и т. п.) ;
the yellow press желтая пресса;
yellow flag карантинный флаг ~ разг. трусливый;
he has a yellow streak in him он трусоват ~ разг. трусость ~ уст. завистливый, ревнивый, подозрительный (о взгляде и т. п.) ;
the yellow press желтая пресса;
yellow flag карантинный флаг ~ уст. завистливый, ревнивый, подозрительный (о взгляде и т. п.) ;
the yellow press желтая пресса;
yellow flag карантинный флаг -
31 craven
ˈkreɪvən
1. прил. малодушный;
трусливый cry craven Syn: cowardly
2. сущ. трус Syn: coward трус, малодушный человек трусливый, малодушный > to cry * сдаться, признать себя побежденным;
струсить, спасовать( устаревшее) запугивать, внушать боязнь, робость craven малодушный;
трусливый;
to cry craven сдаться;
струсить ~ трус craven малодушный;
трусливый;
to cry craven сдаться;
струсить -
32 craven
1. adjectiveмалодушный; трусливый; to cry craven сдаться; струситьSyn:cowardly2. nounтрус* * *1 (a) малодушный; трусливый2 (n) малодушный человек; трус3 (v) запугать; запугивать* * *1. малодушный; трусливый 2. трус* * *[cra·ven || 'kreɪvən] n. трус adj. трусливый, малодушный* * ** * *1. прил. малодушный 2. сущ. трус -
33 recreant
ˈrekrɪənt
1. сущ.
1) трус Syn: coward
2) изменник, отступник Syn: apostate, traitor, deserter, villain
2. прил.
1) малодушный, трусливый Syn: cowardly, faint-hearted
2) изменнический, отступнический, предательский;
ренегатский Syn: treacherous, perfidious трус, малодушный человек изменник, предатель;
отступник, ренегат;
вероотступник трусливый, малодушный предательский, отступнический, ренегатский;
вероотступнический recreant поэт. отступник, изменник ~ предательский, отступнический ~ поэт. трус ~ трусливый, малодушныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > recreant
-
34 recreant
poet.1. noun1) трус2) отступник, изменник2. adjective1) трусливый, малодушный2) предательский, отступнический* * *1 (a) малодушный; предательский; трусливый2 (n) вероотступник; изменник; малодушный человек; отступник; предатель; ренегат; трус* * *1) трус 2) изменник, отступник* * *['rec·re·ant || 'rekrɪənt] n. трус, изменник, предатель, отступник* * *изменническиймалодушныйотступникотступническийпредательскийтруструсливый* * *1. сущ. 1) трус 2) изменник 2. прил. 1) малодушный 2) изменнический -
35 yellow
1. adjective1) желтый2) collocation трусливый; he has a yellow streak in him он трусоват3) obsolete завистливый, ревнивый, подозрительный (о взгляде и т. п.)the yellow press желтая прессаyellow flag карантинный флаг2. noun1) желтизна, желтый цвет2) желток3) collocation трусость3. verb1) желтеть2) желтить* * *(a) желтый* * ** * *[yel·low || 'jeləʊ] n. желтизна, желток, желтый цвет, желтая краска, трусость v. желтеть, желтить adj. желтый, трусливый, ревнивый, завистливый, подозрительный* * *желтокжелтыйжёлтый* * *1. прил. 1) а) желтый б) желтокожий в) одетый в желтую одежду 2) разг. трусливый 3) желтый, продажный, бульварный (о прессе) 2. сущ. 1) желтизна, желтый цвет 2) предмет, объект желтого цвета 3) человек, принадлежащий желтой расе 3. гл. желтеть -
36 chicken
ˈtʃɪkɪn
1. сущ.
1) цыпленок, курица;
тж. курятина, курица (мясо) chickens cluck ≈ курицы кудахчут a brood of chickens ≈ выводок цыплят A young chicken is a chick, cockerel брит.. ≈ Молодая курица называется chick, cockerel. A female chicken is a hen. ≈ Самка курицы называется hen. A male chicken is a cock брит./rooster амер. ≈ Самец курицы - петух.
2) ласк. ребенок;
перен. юноша, (неопытный, незрелый) юнец He must have been well forward in years, he is no chicken any more. ≈ Он должно быть заметно продвинулся вперед с годами, он больше не желторотый юнец.
3) перен. трус, трусишка ∙ don't count your chickens before they are hatched посл. ≈ цыплят по осени считают Mother Car(e) y's chicken ≈ буревестник
2. прил.
1) куриный chicken soup ≈ куриный бульон
2) птицеводческий chicken farm ≈ птицеводческая ферма
3) перен.;
разг. трусливый, малодушный Why are you so chicken, Gregory? ≈ Почему ты так трусишь, Грегори?
3. гл.;
амер.;
сл. струсить, отступить из трусости цыпленок (молодая) курочка;
молодой петушок - spring * (сельскохозяйственное) мясной цыпленок, откормленный к весенней распродаже (кулинарное) цыпленок pl (сельскохозяйственное) куры - our *s lay two to three eggs a day наши куры несут по два-три яйца в день курятина, куриное мясо - fried * жареная курица - a pound of * фунт курятины - I don't like * курицу я не люблю - * Kiev котлеты по-киевски - * croquettes куриные тефтели - * salad салат-оливье с курицей птенец юнец;
молодое, неопытное существо;
неоперившийся птенец - spring * желторотый юнец или простодушная наивная девушка, "цыпленок" - she is no (spring) * она уже не девчонка( ласкательное) птенчик( о ребенке) (американизм) (сленг) молодой солдат, новобранец( американизм) (сленг) легкая добыча, жертва( ограбления) (пренебрежительное) трус, мокрая курица - to be * трусить( военное) (жаргон) "курица" (орел в гербе США) (военное) (жаргон) "курица" (знак различия полковника) (военное) (жаргон) полковник (американизм) (сленг) враки, выдумки ( американизм) (сленг) придирки - * sergeant сержант-придира (американизм) (сленг) нудная работа > he got it where the * got the axe ему всыпали по первое число, он получил по шее > to count one's *s before they are hatched, don't count your *s before they are hatched (пословица) цыплят по осени считают (американизм) куриный;
относящийся к разведению кур - * coop курятник - * farming( американизм) птицеводство;
куроводство, разведение кур - * farm птицеводческая ферма - * ranch( большое) птицеводческое хозяйство( разговорное) маленький, небольшой - * lobster молодой омар( разговорное) трусливый - to be * трусить, перепугаться chicken курица (кушанье) ;
chicken soup куриный бульон ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец ~ цыпленок, птенец;
амер. тж. курица, петух ~ attr. новоиспеченный;
don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
Mother Carey's chicken буревестник chicken курица (кушанье) ;
chicken soup куриный бульон ~ attr. новоиспеченный;
don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
Mother Carey's chicken буревестник ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец spring ~ sl наивный, неопытный человек( особ. о женщине) spring ~ цыпленок -
37 knave
[neıv] n1. 1) подлец, беспринципный человек; мошенник, плутbase [shrewd, arrant] knave - низкий [хитрый, отъявленный] мошенник
a knave in grain - прожжённый /закоренелый/ мошенник; негодяй
to play the knave - плутовать, мошенничать [см. тж. 2]
2) шутл. редк. плутишка2. карт. валетa knave of hearts - а) валет червей; б) дамский угодник, кавалер
to play the knave - ходить с валета [см. тж. 1, 1)]
3. арх. (мальчик-)слуга; работник4. арх. человек низкого происхождения -
38 knave
1. n подлец, беспринципный человек; мошенник, плут2. n шутл. редк. плутишка3. n карт. валет4. n арх. слуга; работник5. n арх. человек низкого происхожденияСинонимический ряд:1. con man (noun) charlatan; cheat; cheater; con man; confidence man; fraud; impostor; phony2. villain (noun) blackguard; heel; lowlife; miscreant; rascal; reprobate; rogue; roperipe; scamp; scapegrace; scoundrel; swindler; villain -
39 rabbit
ˈræbɪt
1. сущ.
1) а) кролик to breed like rabbits ≈ быстро размножаться б) кроличий мех;
кроличья шкурка в) разг. заяц Syn: hare
2) перен.;
разг. а) трус б) слабый игрок;
начинающий, новичок
3) гренки с сыром Syn: welsh rabbit
2. гл.
1) охотиться на кроликов (тж. to go rabbiting) ;
ловить кроликов
2) жаться друг к другу (тж. rabbit together)
3) разг. удирать, "делать ноги" ∙ rabbit on (зоология) кролик (Oryctolagus cuniculus) кроличий мех( разговорное) заяц, зайчик трус;
труслив, как заяц - to run like a * удирать как заяц (разговорное) новичок, плохой игрок (в крикет, теннис) (американизм) (сленг) зеленый салат (тж. * food) контейнер пневмо- или гидропочты (специальное) (жаргон) контейнер с радиоактивным препаратом > to breed like *s плодиться как кролики охотиться на кроликов или зайцев;
ставить капканы на кроликов и зайцев жаться к друг другу (тж. * together) (грубое) черт подери! ~ разг. плохой, слабый игрок;
to breed like rabbits быстро размножаться;
Welsh rabbit гренки с сыром jack ~ американский заяц rabbit кролик ~ охотиться на кроликов (тж. to go rabbiting) ~ разг. плохой, слабый игрок;
to breed like rabbits быстро размножаться;
Welsh rabbit гренки с сыром ~ трусливый, слабый человек ~ разг. плохой, слабый игрок;
to breed like rabbits быстро размножаться;
Welsh rabbit гренки с сыром Welsh: Welsh валлийский, уэльсский;
Welsh rabbit (или rarebit) гренки с сыром -
40 craven
1. [ʹkreıv(ə)n] nтрус, малодушный человек2. [ʹkreıv(ə)n] aтрусливый, малодушный3. [ʹkreıv(ə)n] v арх.♢
to cry craven - сдаться, признать себя побеждённым; струсить; спасоватьзапугивать, внушать боязнь, робость
См. также в других словарях:
ТРУСЛИВЫЙ — ТРУСЛИВЫЙ, трусливая, трусливое; труслив, труслива, трусливо. Легко поддающийся чувству страха, боязливый, робкий. «Блудлив, как кот, а труслив, как заяц.» (посл.) «Судья был человек, как обыкновенно бывают все добрые люди, трусливого десятка.»… … Толковый словарь Ушакова
трусливый — I см. трусливый; ого; м. II ая, ое; ли/в, а, о. см. тж. трусливый, трусливая, трусливо, трусливость 1) Легко поддающийся чувству страха, робкий в действиях. Трусли/вый человек … Словарь многих выражений
трусливый — ая, ое; лив, а, о. 1. Легко поддающийся чувству страха, робкий в действиях. Т. человек. Т. враг. Т. соперник. Т. заяц. Т ая кошка. Трусливого десятка, из трусливого десятка кто л. (о робком, боязливом человеке). Не трусливого десятка, из… … Энциклопедический словарь
Дристун — Трусливый человек … Словарь криминального и полукриминального мира
шакал — а, м. chacal m. <перс. 1. Хищное, похожее на волка животное сем. собачьих, питающееся преимущественно падалью. БАС 1. В климатах, в коих больший жар господствует, нежели в наших, водится животное называемое шакал, которое примечено и довольно… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Финансовая пирамида — (Financial Pyramid) Финансовая пирамида это денежная структура, которая аккумулирует денежные средства путем постоянного привлечения новых инвесторов Финансовая пирамида: список финансовых пирамид, борьба с финансовыми пирамидами, финансовые… … Энциклопедия инвестора
Джордж Бернард Шоу — (1856 1950 гг.) драматург А почему женщинам всегда нужны мужья других женщин? А почему конокрады всегда предпочитают объезженную лошадь дикой? Алкоголь это анестезия, позволяющая перенести операцию под названием жизнь. Алкоголь очень полезен. Он… … Сводная энциклопедия афоризмов
Персонажи «Тетради смерти» — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь … Википедия
Durarara!! — Durarara デュラララ!! Дюрарара!! Жанр боевик, приключения, мистика, романтика, повседневность … Википедия
Gakko no Kaidan — Gakkо no Kaidan 学校の怪談 (Школьные истории о привидениях) Жанр ужасы … Википедия
Премудрый пескарь — Персонаж одноименной сатирической сказки «для детей изрядного возраста» (1883) Михаила Евграфовича Салтыкова Щедрина (1826 1889) пескарь, который «жил дрожал и умирал дрожал». Вся пескариная премудрость состояла в том, чтобы прозябать в своей… … Словарь крылатых слов и выражений