-
1 seine Natur ist nun einmal so
мест.общ. такова уж его натура, такова уж его природаУниверсальный немецко-русский словарь > seine Natur ist nun einmal so
-
2 na
na interj 1. umg е, де, хайде, я (за подсилване, при подкана); 2. е, хайде де (при израз на учудване); na eben! Ето (виждаш ли)!; na, wird' s bald? Е, ще стане ли скоро?; na so was! Я виж ти! Хайде де (кой би помислил такова нещо)!* * *intj; = komm doch! че (та) ела де! = siehst du? ето, виждаш ли? =, da hast du's! ето, видя ли сега? =ja, gut! е, добре де! =, so was! такова нещо! =, und ob! и как още! -
3 Netz mit isolirtem Sternpunkt
электрическая сеть с изолированной нейтралью
Электрическая сеть, содержащая оборудование, нейтрали которого не присоединены к заземляющим устройствам или присоединены к ним через устройства измерения, защиты, сигнализации с большим сопротивлением.
[ ГОСТ 24291-90]
электрическая сеть с изолированной нейтралью
Сеть, нейтраль которой не имеет соединения с землей, за исключением приборов сигнализации, измерения и защиты, имеющих весьма высокое сопротивление, или сеть, нейтраль которой соединена с землей через дугогасящий реактор, индуктивность которого такова, что при однофазном замыкании на землю ток реактора в основном компенсирует емкостную составляющую тока замыкания на землю
[ ГОСТ 1516.1-76]
электрическая сеть с изолированной нейтралью
Сеть, нейтраль которой не имеет соединения с землей, за исключением приборов сигнализации, измерения и защиты, имеющих весьма высокое сопротивление. К сетям с изолированной нейтралью следует относить сети с компенсированной нейтралью, нейтраль которых соединена с землей через дугогасящий реактор (ДГР). Индуктивность ДГР такова, что при однофазном замыкании на землю (ОЗЗ) ток реактора компенсирует емкостную составляющую тока ОЗЗ
[Методические указания по защите распределительных электрических сетей напряжением 0,4-10 кВ от грозовых перенапряжений]
сеть с изолированной нейтралью
Сеть, в которой нейтральная точка специально соединена с землей (???), за исключением соединений с высоким сопротивлением с целью защиты или измерений. [IEV 601-02-24]
[ ГОСТ Р МЭК 60044-7-2010]EN
isolated neutral system
a system where the neutral point is not intentionally connected to earth, except for high impedance connections for protection or measurement purposes
[IEV number 601-02-24]FR
réseau à neutre isolé
réseau dont aucun point neutre n'a de connexion intentionnelle avec la terre, à l'exception des liaisons à haute impédance destinées à des dispositifs de protection ou de mesure
[IEV number 601-02-24]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
80 электрическая сеть с изолированной нейтралью
Электрическая сеть, содержащая оборудование, нейтрали которого не присоединены к заземляющим устройствам или присоединены к ним через устройства измерения, защиты, сигнализации с большим сопротивлением
601-02-24
de Netz mit isolirtem Sternpunkt
en isolated neutral system
fr réseau a neutre isolé
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Netz mit isolirtem Sternpunkt
-
4 bestimmt
1. 2. part adjder bestimmte Artikel, das bestimmte Geschlechtswort — грам. определённый артикль2) решительный; категорический; уверенный; твёрдыйetw. mit bestimmten Worten erklären — категорически заявить что-л.3) (пред)определённый; предназначенныйso ist es mir bestimmt — так мне суждено, такова моя судьбаfür die Öffentlichkeit bestimmt sein — предназначаться для общественностиer fühlte sich zum Musiker bestimmt — он чувствовал в себе призвание к музыкеdas ist mit bestimmten Schwierigkeiten verbunden — это связано с некоторыми ( известными, определёнными) трудностями5)bestimmte Adresse — абсолютный адрес ( ЭВМ)3. part adv1) определённо, точноbestimmt wissen — твёрдо( точно) знать2) решительно, категорическиaufs bestimmt este — категорически, самым решительным образом3) уверенно4. mod advнепременно, обязательно, наверноеganz bestimmt — непременно, обязательно -
5 danach
es gab einen interessanten Vortrag und danach eine lebhafte Diskussion — состоялся интересный доклад, а после него ( затем) было оживлённое обсуждениеbald danach — вскоре после этого2) сообразно с этим ( с тем, с ним, с нею, с ними)so lautet der Befehl, handle danach — таков приказ, действуй сообразно с нимdie Ware ist billig, aber sie ist auch danach — каков товар, такова и ценаes geht ihm danach — так ему и надо, и поделом ему -
6 geartet
1. 2. part adjdie Vertragschließenden Seiten werden keine wie immer gearteten Beziehungen zu... (D) aufnehmen — договаривающиеся стороны не установят никаких ( каких бы то ни было) отношений с...so ist er geartet — он таков, такова его натура -
7 Geruch
m -(e)s, Gerücheeinen feinen Geruch haben — обладать тонкие обонянием ( хорошим чутьём)2) запахlieblicher Geruch — приятный запахübler Geruch — зловоние, дурной запахden Geruch binden — уничтожить (неприятный) запах3) слава, репутацияin üblem ( schlechtem) Geruch stehen, in üblen ( schlechten) Geruch kommen — пользоваться дурной репутацией ( славой), иметь ( приобрести) дурную репутацию ( славу)in den Geruch der Heiligkeit kommen — прослыть святым••ein gemein Geruch ist selten erlogen — посл. каков Савва, такова ему и слава -
8 Lauf
m -(e)s, Läufeder Lauf der Zeit — течение времениder Lauf des Lebens — течение жизниdas ist der Lauf der Welt — такова жизнь, так уж водится ( бывает) в жизниim vollen Lauf, in vollem Lauf — на полном ходу; на бегу2)im Laufe des Gesprächs — во время беседыim Laufe dieser Woche — в течение этой неделиim Lauf von zwei Jähren — в продолжение двух лет4) тк. sg путь; ход; траектория5)den Dingen ihren (freien) Lauf lassen — предоставить события их собственному течениюder Gerechtigkeit ihren (freien) Lauf lassen — предоставить (дело) правосудию; дать свершиться правосудиюdie Dinge nehmen ihren (natürlichen) Lauf — всё идёт так, как должно было идти; все идёт своим чередом7) ствол ( стрелкового оружия)10) стр. лестничный марш11) тех. ступень шкива12) питатель ( литейной формы) -
9 Natur
f =, -en1) тк. sg природаmein Haar ist Natur — у меня волосы свои (не накладные, не крашеные)das Walten der Natur — действие сил природыdie Natur geht schlafen — поэт. природа погружается в сон ( осенью)die Natur genießen — наслаждаться природойder Natur folgen — следовать зову природы, подчиняться инстинкту, отдавать дань природеder Natur seinen Tribut zahlen ( zollen, entrichten) — отдать долг ( дань) природе (заболеть, умереть)in der freien Natur, in Gottes freier Natur — на лоне природыin die Natur flüchten — бежать на лоно природыin die freie Natur hinausgehen ( hinauswandern) — отправиться на прогулку на лоно природыer ist von der Natur stiefmütterlich bedacht( behandelt) worden — он обижен природой; природа обделила егоsie sind zwei grundverschiedene Naturen — они совершенно различны по своим характерамdie Natur des Geldes — природа ( сущность) денегsanfter Natur sein — быть кроткого нраваProbleme grundsätzlicher Natur — принципиальные проблемы, проблемы принципиального характераdie Verletzung ist nur leichter Natur — это ранение несерьёзноеeine ängstliche Natur haben, von Natur (aus) ängstlich sein — быть робким (по натуре, по природе)er hat eine gesunde Natur — у него здоровая натура, он здоровая натураer kann seine Natur nicht verleugnen — он не может скрыть своей истинной натурыdas ist seiner Natur zuwider, das geht gegen seine Natur — это противно его натуре, это ему чуждо; это ему претитdas ist ihm zur (zweiten) Natur geworden — это стало его второй натурой, это вошло у него в привычку3) жив. натура4) ю.-нем. эвф. половые органы, срам5)seine Natur erleichtern — ю.-нем. отправлять естественные надобности -
10 Sense
f =, -n с.-х.eine Sense dengeln ( schärfen) — отбивать косу••wie die Sense, so der Schnitt ≈ каков мастер, такова и работа -
11 Der Fabel Lehre ist nun die
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Der Fabel Lehre ist nun die
-
12 Weg schnappte es der Schelm, war auf und davon
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Weg schnappte es der Schelm, war auf und davon
-
13 die Moral von der Geschichte
арт.общ. мораль сей басни (такова)Универсальный немецко-русский словарь > die Moral von der Geschichte
-
14 die Ware ist billig, aber sie ist auch danach
предл.разг. каков товар, такова и ценаУниверсальный немецко-русский словарь > die Ware ist billig, aber sie ist auch danach
-
15 ein gemein Geruch ist selten erlogen
кол.числ.посл. каков Савва, такова ему и славаУниверсальный немецко-русский словарь > ein gemein Geruch ist selten erlogen
-
16 es ist, wie es ist
част.фраз. ничего не поделаешь, такова жизнь -
17 so ist er geartet
нареч.общ. он таков, такова его натура -
18 so ist es mir bestimmt
союзобщ. так мне суждено, такова моя судьбаУниверсальный немецко-русский словарь > so ist es mir bestimmt
-
19 betten
bétten sw.V. hb tr.V. geh veraltend слагам да легне; den Kranken auf das Sofa betten слагам (грижливо) болния да легне на дивана; geh jmdn. zur letzten Ruhe betten погребвам някого; wie man sich bettet, so liegt man на каквото си постелеш, на такова ще лежиш; umg er war nicht auf Rosen gebettet животът му не беше лек, не вървеше по мед и масло.* * *tr: das Kind = слагам детето в легло, завивам го. -
20 dasein
Dásein n o.Pl. 1. съществуване, живот; битие; 2. присъствие; Ein kümmerliches Dasein Жалко съществуване; Ein armseliges Dasein fristen Водя бедно, жалко съществуване; der Kampf ums Dasein борба за съществуване (за живот); sein Dasein genügte, um... неговото присъствие беше достатъчно, за да....* * ** itr s 1. присъствувам; 2. съществувам; оп wir sind alle dagewesen ние всички присъствувахме; so etwas ist noch nie dagewesen такова нещо не е имало, не е било досега.
См. также в других словарях:
Такова — Характеристика Длина 10 км Бассейн Карское море Водоток Устье (Т) Басандайка … Википедия
такова се ля ви — нареч, кол во синонимов: 2 • ничего не поделаешь (15) • такова жизнь (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Такова спортивная жизнь — This Sporting Life … Википедия
такова жизнь — нареч, кол во синонимов: 6 • никуда не денешься (18) • ничего не поделаешь (15) • … Словарь синонимов
Такова доля, что Божья воля. — Такова доля, что Божья воля. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Такова наша доля: на то, знать, мы родились. — Такова наша доля: на то, знать, мы родились. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
такова селява — такова жизнь, ничего не поделаешь. От фр. c est la vie в том же зн … Словарь русского арго
Такова наша спортивная жизнь — такова жизнь … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Такова селява (селявуха) — Жарг. мол. Шутл. Такова жизнь. DL, 160; Никольский, 126; h 98. /em> Шутл. переоформл. франц. c’est la vie. Елистратов 1994, 425 … Большой словарь русских поговорок
Такова селявуха — См. Такова селява (СЕЛЯВА) … Большой словарь русских поговорок
Такова селява, как говорят французы (японцы) — (от франц. C est la vie такова жизнь) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений