-
1 ausfallen
допускаемые неточности в сочетаемости глагола, с которой связана разница в его значениях(fiel áus, ist áusgefallen) vi1) выпадать, не состояться, отменятьсяDie im Programm vorgesehene Vorführung eines Dokumentarfilms fällt aus. — Предусмотренный программой показ документального фильма не состоится.
Die zweite Unterrichtsstunde fiel wegen der Erkrankung des Lehrers aus. — Второй урок выпал из-за болезни учителя.
Der Unterricht ist heute ausgefallen. — Занятия сегодня были отменены.
Der planmäßige Zug fällt aus. — Предусмотренный в расписании поезд отменяется.
2) (gut / schlecht ausfallen) пройти, выйти, получиться хорошо / плохо ( иметь тот или иной результат)Wie ist die Prüfung ausgefallen? — Как прошёл экзамен? / Каковы результаты экзамена?
Die Arbeit ist gut ausgefallen. — Работа получилась хорошей.
Seine Zensuren sind gut ausgefallen. — У него вышли хорошие оценки.
Die Strafe fiel streng aus. — Наказание оказалось строгим.
Der Vertrag fiel zu unseren Gunsten aus. — Договор оказался для нас выгодным.
Die Abstimmung ist nach Wunsch ausgefallen. — Голосование прошло так, как хотелось [получилось таким, как хотелось].
Итак:Der Vortrag ist ausgefallen. — Доклад не состоялся [был отменён].
Zu meiner Zufriedenheit ist die Vorlesung ausgefallen. — К моей радости лекция не состоялась.
Der Vortrag ist langweilig ausgefallen. — Доклад получился [вышел] скучным.
Die Vorlesung ist zu meiner Zufriedenheit gut ausgefallen. — Я рад(а), что лекция мне удалась.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ausfallen
-
2 Beethoven-Fest
nБетховенский праздник, традиционный фестиваль музыки в Бонне в честь композитора Людвига ван Бетховена, уроженца Бонна, проводится в городском концертном зале Бетховенхалле и на открытых площадках, в т.ч. перед памятником композитору. Первый бетховенский фестиваль в Бонне состоялся в 1845 г. по случаю торжественного открытия памятника. Этот год считается началом проведения в Германии музыкальных праздников, посвящённых одному композитору. Второй боннский фестиваль Бетховена состоялся в 1871 г. С 1999 г. фестиваль проводится ежегодно как международный (Internationales Beethoven-Fest) → Beethoven Ludwig van, Bonn, Beethoven-Denkmal, Beethoven-Haus -
3 beschließen
* vt1) решать, постановлять; принимать (резолюцию, закон)die Abschaffung der Todesstrafe beschließen — принимать решение об отмене смертной казни3) заключать, заканчивать (напр., речь)sein Leben beschließen — окончить свою жизньseine Tage als Rentner beschließen — доживать свои дни на пенсии4) уст. охватывать, обнимать; заключать в себе6) з.-нем. присматривать ( следить) за хозяйством; управлять -
4 danach
es gab einen interessanten Vortrag und danach eine lebhafte Diskussion — состоялся интересный доклад, а после него ( затем) было оживлённое обсуждениеbald danach — вскоре после этого2) сообразно с этим ( с тем, с ним, с нею, с ними)so lautet der Befehl, handle danach — таков приказ, действуй сообразно с нимdie Ware ist billig, aber sie ist auch danach — каков товар, такова и ценаes geht ihm danach — так ему и надо, и поделом ему -
5 folgen
I vi (s)j-m auf dem Fuße folgen — идти по пятам за кем-л.; не отходить от кого-л. ни на шагaufeinander folgen — чередоваться, идти друг за другомhinterher folgen — следовать, идти вслед (за кем-л.)dem Essen folgte ein Ball — после банкета состоялся балein Lied folgte dem andern ( auf das andere) — одна песня сменялась другойdem Sarg folgen — следовать за гробомTotenstille folgte diesen Worten — после этих слов наступила мёртвая тишинаFortsetzung folgt — продолжение следуетGeld folgt anbei — канц. деньги прилагаются2) (D, auf A) следовать (за кем-л., за чем-л.); быть преемником (кого-л. по должности); быть наследником (кого-л.)daraus folgt, daß... — из этого следует, что...was folgt daraus? — какой отсюда вывод?4) (D) следить (за кем-л., за чем-л.)ich kann seinem Gedankengang nicht folgen — я не понимаю его рассужденийj-m mit den Augen folgen — следить за кем-л. глазамиdem Unterricht folgen — быть внимательным на уроке ( на занятиях)••auf Leiden folgen Freuden, auf Regen folgt Sonnenschein ≈ посл. перемелется - мука будетII vi Dслушаться (кого-л., чего-л.); прислушиваться (к чему-л.), придерживаться (чего-л.)j-m in allen Stücken folgen — подчиняться кому-л. беспрекословноdiese Zeitwörter folgen in ihrer Beugung der Regel — эти глаголы спрягаются по общему правилу -
6 sein
I 1. * vi (s)1) быть; существоватьaufhören zu sein — прекратить своё существованиеes war einmal... — жил-был когда-то...es sind solche Pflanzen... — есть( бывают) такие растения...ist jemand, der das nicht glaubt? — найдётся ли кто-нибудь( на свете), кто бы не поверил этому?was nicht ist, kann noch werden — чего нет, может ещё случиться ( возникнуть)nun will's keiner gewesen sein — теперь никто не хочет сознаться (в том, что он это сделал), теперь все отпираютсяunsere Freundschaft ist gewesen — наша дружба - дело прошлогоetw. sein lassen — оставить какое-л. намерение, отказаться от какого-л. намеренияlaß das sein! — оставь это!, брось!2) быть, случаться, происходитьdie Vorstellung war gestern — представление было ( состоялось) вчераkann sein!, mag sein! — может быть!, возможно!muß das sein? — действительно ли ( неужели) это необходимо?das braucht nicht sofort zu sein — это не к спеху, дело не горитdas soll nicht sein — этого не должно бытьes sei!, sei's!, sei's drum! — ну, хорошо!, так и быть!; пусть будет так!sei es heute, sei es morgen, ich muß es doch tun — не сегодня, так завтра ( днём позже, днём раньше), но мне всё же придётся это сделать;..es ist nicht so, es ist nicht an dem — нет, это не так3) быть, находитьсяer ist nach Berlin — разг. он уехал в Берлин; он в Берлинеsie ist tanzen — разг. она ушла на танцы4) происходить, быть родом (откуда-л.)5) быть, являться ( в функции связки в составном сказуемом)er ist nichts — он ничтожество ( нуль)es ist schlechtes Wetter — погода плохаяsei so gut und leih mir das Buch! — будь так добр, дай мне книгу!nicht böse sein! — не сердись!, нельзя сердиться!was soll das sein! — к чему это?, что это значит?wie kann man nur so sein! — и как только можно быть таким?so ist's, so ist die Sache — вот как обстоит делоwie könnte es auch anders sein! — разве могло быть иначе!das ist für deine Mühe — это тебе за трудыder Meinung sein, daß... — придерживаться( того) мнения, что...was ist mit dir? — что с тобой? как твои дела?, как ты (поживаешь)?; что ты собираешься делать ( предпринять)?sie waren an die tausend — их было около тысячиim Begriff sein, etw. zu tun — собираться что-л. сделатьes ist an ihm, das zu tun — сделать это должен онes ist an dem — это так, это правильноdas ist aber doch stark! — разг. ну, это уж слишком!das wäre ja noch schöner! — ирон. этого ещё не хватало!, вот ещё!es sei so! — пусть будет так!sei es auch noch so wenig — хотя бы совсем немного ( мало)6) в безличн. предлож. выражает состояние, настроениеmir ist wohl — мне хорошо, я чувствую себя хорошоmir ist nicht nach Feiern — разг. мне не до веселья, мне не до праздниковdarum ist mir nicht zu tun — не этого я добиваюсь, не это меня интересует7) с inf + zu выражает долженствование или возможностьdieses Buch ist nicht zu ersetzen — эта книга незаменимаdie Sache ist zu machen — это возможно, это можно сделать, это дело выполнимоеwas ist da zu tun? — что тут поделаешь?, что тут можно сделать?, чем тут можно помочь?es ist nicht auszudenken — такого не придумаешь; этого невозможно себе представитьist der Herr Direktor zu sprechen? — могу ли я поговорить с (господином) директором?; (господин) директор принимает?er ist nicht umzubringen — его ничто не берётmit ihm ist nicht zu spaßen — с ним не шути; с ним шутки плохиda ist nichts zu fürchten — тут нечего боятьсяdabei ist nichts zu gewinnen — на этом не наживёшься ( ничего не выиграешь); от этого барыша не будетdagegen ist nichts zu machen — против этого ничего не попишешь8)••sei es, wie's sei! — погов. будь, что будет!; была не была!2. *вспомогательный глагол, служащий для образования сложных временных форм; на русский язык отдельным словом не переводитсяals wir in den Urlaub gefahren waren, kam ein Brief an — когда мы уехали отдыхать, пришло письмоII 1. pron poss m (f seine, n sein, pl seine; без сущ. m seiner, f seine, n seins и seines, pl seine)его; при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои)er tut sein möglichstes — он делает всё, что в его силахes hat damit seine Richtigkeit — это так, это верноer arbeitet täglich seine sechs Stunden — он ежедневно работает свои( положенные) шесть часовer macht täglich seinen Spaziergang — он ежедневно совершает свою обычную прогулкуein Graben, der seine drei Meter breit ist — разг. ров шириной в добрых три метраmeinem Vater sein Hut — разг. шляпа моего отцаalles, was sein ist... — всё, что ему принадлежит..., mein Bruder und seiner — мой брат и его (брат)dieses Buch ist sein(e)s — эта книга егоSeine Majestät( Hoheit, Durchlaucht, Heiligkeit) — Его величество ( высочество, сиятельство, святейшество)2. pron pers уст., поэт.G от er и es -
7 состояться
1) stattfinden (непр.) vt; zustande kommen (непр.) vi (s) ( осуществиться); erfolgen vi ( произойти)заседание состоится завтра — die Sitzung findet morgen statt2) ( о человеке) es zu etw. bringen (непр.) -
8 состояться
-
9 Es hat auch ein Gerichtsverfahren gegeben.
сущ.общ. Состоялся также суд, состоялось (имело место) судебное разбирательствоУниверсальный немецко-русский словарь > Es hat auch ein Gerichtsverfahren gegeben.
-
10 Witwensplittung
сущ.юр. уплата пережившим супругом только своей доли налога, если незадолго до смерти состоялся развод -
11 dem Essen folgte ein Ball
мест.Универсальный немецко-русский словарь > dem Essen folgte ein Ball
-
12 Palmsonntag
mпоследнее воскресенье перед Пасхой, согласно Евангелию, в этот день состоялся торжественный въезд Христа в Иерусалим на осле (осёл - символ кротости) [название от пальмовых ветвей и листьев, которыми жители города приветствовали Христа и усыпали его путь] -
13 Porsche Ferdinand
инженер-конструктор, создатель автомобиля "Фольксваген" (Volkswagen). В 1899 сконструировал автомобиль с бензиновым двигателем, вращающим генератор. Электрический ток от генератора приводил в действие электромоторы, вмонтированные в колёса. С 1906 Порше работает на фирме "Австро-Даймлер", создаёт четырёхцилиндровый двигатель, предназначавшийся первоначально для самолётов и кораблей. В 1910 "австро-даймлеры" с этим двигателем завоёвывают все призовые места, Порше сам участвует в гонках. С 1914 занимается военной техникой, создаёт тж. гоночные автомобили. С 1923 главный конструктор компании "Даймлер-Бенц" в Штуттгарте, в 1931 создаёт собственное конструкторское бюро. В 1932 едет в СССР, где его приглашают возглавить автомобильное моторостроение. Порше отказывается, возвращается в Германию и занимается проектом "Фольксваген". Первый серийный выпуск мирной версии автомобиля состоялся в 1946. После 2-й мировой войны работает над автомобилем "Порше" в Гмюнде (Каринтия), куда фирма переехала в конце войны. Совместно со своим генеральным конструктором К. Рабе (Rabe Karl) на базе "Фольксвагена" создаёт легендарный "Порше 356"; в 1963 - "Порше 911", который выпускается и сегодня -
14 Sankt Anton am Arlberg
всемирно известный горнолыжный курорт с давними традициями. В 1901 здесь был основан один из первых в Европе альпийских лыжных клубов, в 1922 открыта первая в мире горнолыжная школа. В одном из красивейших зданий расположен Музей горнолыжного спорта. Санкт-Антон входит в число элитарных центров зимнего спорта, славится отлично оборудованными склонами и высоким уровнем обслуживания. В 2001 здесь состоялся чемпионат мира по горнолыжному спортуАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Sankt Anton am Arlberg
-
15 das Konzert wär im Freien
прил.общ. концерт проходил на открытом воздухе, концерт состоялся на открытом воздухеУниверсальный немецко-русский словарь > das Konzert wär im Freien
-
16 den Empfang beschloß ein Konzert
прил.Универсальный немецко-русский словарь > den Empfang beschloß ein Konzert
-
17 Beethoven-Denkmal
nПамятник Бетховену, в Бонне, установлен в 1845 г. к 75-летию со дня рождения Людвига ван Бетховена. Скульптор Эрнст Юлиус Хэнель. Средства для изготовления памятника предоставил композитор Лист. Во время торжественного открытия памятника 12 августа 1845 г. на площади Мюнстерплац в центре города состоялся первый бетховенский праздник в Бонне. Почётными гостями праздника были королева Великобритании Виктория, её супруг принц Альберт, прусский король, Ференц Лист и Александр фон Гумбольдт → Beethoven Ludwig van, Bonn, Liszt Franz, Humboldt Alexander von, Beethoven-Haus, Beethoven-Fest -
18 Bob- und Rodelbahn bei Altenberg
fсанно-бобслейная трасса у г. Альтенберг, трасса с искусственным льдом, длина 1413 м, перепад высот – 122 м, имеет 17 поворотов различной сложности. В 1996 г. здесь состоялся чемпионат мира по санному спорту и бобслею. Саксония, где находится трасса, имеет давние традиции развития данных видов спорта. В 1913 г. в Дрездене был основан Международный союз санного спорта → Sachsen 3), Dresden, Wintersportzentrum OberwiesenthalГермания. Лингвострановедческий словарь > Bob- und Rodelbahn bei Altenberg
-
19 Bücherverbrennung
f, ист.сожжение книг, акт вандализма, состоялся в первый год пребывания у власти Адольфа Гитлера. В мае 1933 г. по инициативе Пауля Геббельса, рейхсминистра народного просвещения и пропаганды Третьего рейха, в университетских городах Германии было совершено публичное сожжение книг, неугодных идеологии фашизма. В Берлине 10 мая на площади Опернплац (Opernplatz, с 1947 г. – Бебельплац), 15 и 30 мая 1933 г. в Гамбурге и в других городах на кострах горели произведения Генриха и Томаса Маннов, Бертольта Брехта, Генриха Гейне, Франца Кафки (Kafka Franz, 1883-1924), Ремарка, Фейхтвангера, Л.Толстого и других немецких и зарубежных авторов. В стихотворении "Сожжение книг" ("Die Bücherverbrennung") Брехт описывает чувства некоего писателя, который обнаружил, что его книги не подлежат сожжению. В отчаянии он обращается к властям: "Verbrennt mich! Tut mir das nicht an! / Lasst mich nicht übrig! Habe ich nicht immer / die Wahrheit berichtet in meinen Büchern? Und jetzt werd ich von euch wie ein Lügner / behandelt! Ich befehle euch: / Verbrennt mich!" → Hitler Adolf, Goebbels Paul Joseph, Drittes Reich, Bücherverbrennung Mahnmal, Bebel August, Buddenbrookhaus, Mann Thomas, Mann Heinrich, Brecht Bertolt, Heine Heinrich, Remarque Erich Maria, Feuchtwanger Lion -
20 Internationale Filmfestspiele Berlin
Международный берлинский кинофестиваль, фестиваль категории "A" (высшей в градации Международных кинофестивалей). Главные награды – "Золотой медведь" ("Goldener Bär") и "Серебряный медведь" ("Silberner Bär") – присуждаются международным жюри за лучшую режиссуру и лучшие актёрские работы. Проводится с 1951 г., обычно в феврале. Первый фестиваль состоялся в кинотеатре "Титаниа-паласт" (Titania-Palast). До 1990-х гг. был известен как фестиваль в Западном Берлине. Неофициальное название – "Берлинале" ("Berlinale") → Berliner BärГермания. Лингвострановедческий словарь > Internationale Filmfestspiele Berlin
- 1
- 2
См. также в других словарях:
состоялся — дебют состоялся • существование / создание, субъект, факт разговор состоялся • существование / создание, субъект, факт состоялся Пленум • существование / создание, субъект, факт состоялся банкет • существование / создание, субъект, факт состоялся … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Восьмой съезд Советов СССР — состоялся в Москве 25 ноября 5 декабря 1936. См. Чрезвычайный восьмой съезд Советов СССР … Большая советская энциклопедия
Всероссийский съезд военного флота — состоялся в Петрограде 18 25 ноября (1 8 декабря) 1917. Присутствовало 190 делегатов: от Балтийского флота 82, Черноморского флота 65, флотилии Северного Ледовитого океана 28, Каспийской и Урмийско Ванской флотилий 7, Сибирской флотилии 4 … Большая советская энциклопедия
Второй Всероссийский съезд Советов рабочих и солдатских депутатов — состоялся 25 27 октября (7 9 ноября) 1917 в Смольном в Петрограде, сыграл всемирно историческую роль и открыл эру социалистической революции. Опираясь на волю громадного большинства рабочих, солдат и крестьян, на совершившееся в… … Большая советская энциклопедия
Второй съезд РСДРП — состоялся 17 (30) июля 10 (23) августа 1903. До 24 июля (6 августа) работал в Брюсселе, но бельгийская полиция вынудила делегатов покинуть страну; съезд перенёс свои заседания в Лондон. Всего было 37 заседаний (13 в Брюсселе и 24 в… … Большая советская энциклопедия
Двадцать второй съезд КПСС — состоялся в Москве 17 31 октября 1961. Присутствовало 4394 делегата с решающим голосом и 405 делегатов с совещательным голосом, представлявших 8 872 516 членов партии и 843 489 кандидатов в члены партии. Состав делегатов съезда… … Большая советская энциклопедия
Двадцать третий съезд КПСС — состоялся в Москве 29 марта 8 апреля 1966. Присутствовало 4619 делегатов с решающим голосом и 323 делегата с совещательным голосом, представлявших 11 673 676 член партии и 797 403 кандидата в член партии. Состав делегатов съезда (с правом … Большая советская энциклопедия
Двадцать четвёртый съезд КПСС — состоялся 30 марта 9 апреля 1971 в Москве. На съезд было избрано 4740 делегатов с правом решающего и 223 совещательного голоса. Съезд представлял 14 455 321 коммуниста (в том числе 13 810 089 членов партии и 645 232 кандидатов в члены… … Большая советская энциклопедия
Двадцатый съезд КПСС — состоялся в Москве 14 25 февраля 1956. Присутствовало 1349 делегатов с решающим голосом и 81 делегат с совещательным голосом, представлявших 6 795 896 членов партии и 419 609 кандидатов в члены партии. Состав делегатов съезда (с… … Большая советская энциклопедия
Двенадцатый Всероссийский съезд Советов — состоялся в Москве 7 16 мая 1925. Присутствовало 1634 делегата, в том числе с решающим голосом 1084. В числе делегатов было 1292 коммуниста. Съезд обсудил доклады Народного комиссариата здравоохранения (Н. А. Семашко), Народного… … Большая советская энциклопедия
Девятнадцатый съезд КПСС — состоялся в Москве 5 14 октября 1952. Присутствовало 1192 делегата с правом решающего и 167 совещательного голоса, представлявших 6 013 259 членов партии и 868 886 кандидатов. Состав делегатов съезда (с правом решающего голоса): по… … Большая советская энциклопедия