-
21 life
[laɪf]life (pl lives) жизнь; существование; to enter upon life вступить в жизнь; for life на всю жизнь; an appointment for life пожизненная должность average expectation of life страх. ожидаемая средняя продолжительность жизни average life средневзвешенный срок непогашенной части кредита average life средний срок амортизации average life произ. средний срок службы average life страх. средняя продолжительность жизни average life expectancy страх. ожидаемая средняя продолжительность жизни to come to life осуществляться; to bring to life привести в чувство; my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение; to take (smb.'s) life убить (кого-л.) business life деловая жизнь classifier life вчт. долговечность классификатора to come to life оживать, приходить в себя (после обморока и т. п.) to come to life осуществляться; to bring to life привести в чувство; my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение; to take (smb.'s) life убить (кого-л.) corporate life продолжительность существования корпорации design life вчт. расчетный ресурс economic life наиболее экономичный срок службы economic life экономическая жизнь economic life экономная жизнь life (pl lives) жизнь; существование; to enter upon life вступить в жизнь; for life на всю жизнь; an appointment for life пожизненная должность expected life время безотказной работы expected life ожидаемая долговечность expected life ожидаемый ресурс expected useful life ожидаемая эксплуатационная долговечность expected useful life ожидаемый ресурс life (pl lives) жизнь; существование; to enter upon life вступить в жизнь; for life на всю жизнь; an appointment for life пожизненная должность for life пожизненно for the life of me I can't do it хоть убей, не могу этого сделать he was life and soul of the party он был душой общества life общество; общественная жизнь; high life светское, аристократическое общество; to see life, to see (smth.) of life повидать свет; познать жизнь high life высшее общество, высший свет; аристократия human life человеческая жизнь life биография, жизнеописание life вчт. долговечность life долговечность life жизнь life (pl lives) жизнь; существование; to enter upon life вступить в жизнь; for life на всю жизнь; an appointment for life пожизненная должность life наработка life натура; натуральная величина (тж. life size); to portray to the life точно передавать сходство life образ жизни life образ жизни; to lead a quiet life вести спокойную жизнь; stirring life деятельная жизнь, занятость; life of movement жизнь на колесах life общество; общественная жизнь; high life светское, аристократическое общество; to see life, to see (smth.) of life повидать свет; познать жизнь life attr. пожизненный; длящийся всю жизнь; life imprisonment (или sentence) пожизненное заключение; my dear life моя дорогая; мой дорогой life продолжительность работы life вчт. ресурс life ресурс life эк. срок амортизации life срок годности life срок действия life срок действия ценной бумаги life срок службы life срок службы или работы (машины, учреждения); долговечность life энергия, живость, оживление; to sing with life петь с воодушевлением; to put life into one's work работать с душой life and death struggle борьба не на жизнь, а на смерть life of contract срок действия контракта life образ жизни; to lead a quiet life вести спокойную жизнь; stirring life деятельная жизнь, занятость; life of movement жизнь на колесах load life вчт. долговечность при нагрузке low life скромный, бедный образ жизни married life супружество mean life средняя продолжительность жизни life attr. пожизненный; длящийся всю жизнь; life imprisonment (или sentence) пожизненное заключение; my dear life моя дорогая; мой дорогой to come to life осуществляться; to bring to life привести в чувство; my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение; to take (smb.'s) life убить (кого-л.) operation life вчт. эксплуатационный ресурс life натура; натуральная величина (тж. life size); to portray to the life точно передавать сходство private life частная жизнь private: life industry частный сектор промышленности; private life частная жизнь; private means личное состояние life энергия, живость, оживление; to sing with life петь с воодушевлением; to put life into one's work работать с душой rated life номинальная долговечность rated life номинальная наработка rated life номинальный ресурс rated life расчетная долговечность rated life расчетная наработка rated life расчетный ресурс rated life расчетный срок службы remaining useful life остаточная эксплуатационная долговечность to run for dear life бежать изо всех сил life общество; общественная жизнь; high life светское, аристократическое общество; to see life, to see (smth.) of life повидать свет; познать жизнь see: life испытать, пережить; to see life повидать свет, познать жизнь; to see armyservice отслужить в армии life общество; общественная жизнь; high life светское, аристократическое общество; to see life, to see (smth.) of life повидать свет; познать жизнь service life общий срок службы service life срок годности service life срок службы объекта на дату демонтажа service life эксплуатационная долговечность service life эксплуатационная наработка service life вчт. эксплуатационный ресурс service life эксплуатационный ресурс service life эксплуатационный срок службы shelf life долговечность при хранении shelf life срок годности при хранении life энергия, живость, оживление; to sing with life петь с воодушевлением; to put life into one's work работать с душой social life общественная жизнь specified life вчт. гарантируемая долговечность still life жив. натюрморт life образ жизни; to lead a quiet life вести спокойную жизнь; stirring life деятельная жизнь, занятость; life of movement жизнь на колесах storage life срок годности при хранении such is life такова жизнь, ничего не поделаешь to come to life осуществляться; to bring to life привести в чувство; my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение; to take (smb.'s) life убить (кого-л.) unexpired life неистекший срок службы upon my life! честное слово! useful economic life наиболее экономичный срок службы useful economic life срок полезной службы useful life период нормальной эксплуатации useful life ресурс useful life срок полезной службы useful life вчт. эксплуатационная долговечность useful life эксплуатационная долговечность while there is life there is hope посл. пока человек жив, он надеется whole life assurance страхование на случай смерти working life трудовая жизнь -
22 life
1. [laıf] n (pl lives)1. 1) жизнь; существованиеthis life, natural life - рел. земное бытие /существование/
the other /eternal, future/ life - рел. загробная /вечная, будущая/ жизнь
to seek smb.'s life - покушаться на чью-л. жизнь
to take smb.'s life - убить кого-л.
to pawn one's life - ручаться жизнью /головой/
to run for dear /for very/ life, to flee /to run/ for one's life - бежать изо всех сил; спасаться бегством
to fight for dear life - драться /сражаться/ не на живот, а на смерть
2) жизнедеятельностьthe noise of life - шум жизни; звуки деятельности человека
to come to life - а) начать жизнь, появиться на свет; б) оживать, приходить в себя (после обморока и т. п.)
a writer whose characters come to life - писатель, создающий живые образы
to bring to life - а) вызывать к жизни; б) приводить в чувство (после обморока и т. п.)
2. 1) живые существа, жизньis there any life on Mars? - есть ли жизнь /есть ли живые существа/ на Марсе?
2) живое существо, человекthree lives were saved by his brave act - своим храбрым поступком он спас три жизни /спас троих/
how many lives were lost? - сколько людей погибло?
the battle was won at great sacrifice of life - битва была выиграна ценой больших потерь
3) собир. мир живых организмовplant [animal, insect] life - мир растений [животных, насекомых]
3. 1) срок жизни, вся жизньa lease for three lives - арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лиц
for life - на всю жизнь, до конца жизни, до смерти; пожизненно
to be deported for life - быть высланным навечно, быть приговорённым к бессрочной ссылке
to be elected [appointed] for life - быть избранным [назначенным] пожизненно
to marry early [late] in life - жениться рано [поздно]
2) срок службы или работы (машины, учреждения); долговечностьthe useful life of a car [of a building] - срок эксплуатации автомобиля [здания]
life cycle - преим. воен. срок службы, срок действия (чего-л.)
life of an agreement - дип. срок действия соглашения
4. образ или характер жизниregular life - регулярный /размеренный/ образ жизни
country [city] life - деревенский [городской] образ жизни
a dog's life - собачья жизнь, жалкое существование
everyday life - повседневная жизнь, быт
political [sex] life - политическая [половая] жизнь
how's life? - разг. как жизнь?, как дела?
such is life - такова жизнь; ничего не поделаешь
5. общественная жизнь; взаимоотношения (людей); обществоhigh life - светское общество, высший свет; светская жизнь
social life - а) общественная жизнь; б) общение с друзьями и знакомыми; встречи, развлечения и т. п.
to see /to learn/ something of life, to see life - повидать свет, узнать жизнь
we have practically no social life - мы почти ни с кем не встречаемся, мы живём очень замкнуто
6. жизнеописание, биографияthe lives of great men [of poets] - жизнеописания /жизнь/ великих людей [поэтов]
7. 1) энергия, живость; воодушевление; оживлениеto infuse new life into smth. - вдохнуть новую жизнь во что-л.
the children are full of life - дети полны жизни /очень оживлённы, деятельны/
2) самое важное, необходимое; основа; душаplenty of sleep is the life of young children - длительный сон - самое важное /основное/ для (здоровья) детей
8. жив. натураa picture [a portrait] taken from (the) life - картина [портрет] с натуры
as large as life см. large I ♢
to portray smb. to the life - очень точно передать сходство, нарисовать чей-л. верный портрет
9. страх. застрахованное лицо10. = lifetime 2)♢
my (dear) life - мой дорогой, моя дорогая, моя жизнь ( обращение)upon my life! - честное слово!
for the life of me I can't understand it - хоть убей, не могу этого понять
to have the time of one's life - а) повеселиться на славу; отлично провести время; б) переживать лучшую пору своей жизни
change of life - эвф. климакс
life and limb см. limb1 I ♢
to bother /to harass, to nag, to worry/ the life out of smb. - изводить кого-л., не давать ни минуты покоя кому-л., выматывать (всю) душу
to gasp out one's life - испустить дух, скончаться
there is life in the old dog yet - ≅ есть ещё порох в пороховницах
a cat has nine lives - посл. у кошки девять жизней, кошки живучи
while there is life there is hope - посл. пока человек жив, он надеется
2. [laıf] anot on your life! - ни в коем случае!
1) жизненный2) пожизненныйlife member - пожизненный член (клуба и т. п.)
3) с натуры -
23 life
noun(pl. lives)1) жизнь; существование; to enter upon life вступить в жизнь; for life на всю жизнь; an appointment for life пожизненная должность;to come to lifeа) оживать, приходить в себя (после обморока и т. п.);б) осуществляться; to bring to life привести в чувство; my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение; to take smb.'s life убить кого-л.2) образ жизни; to lead a quiet life вести спокойную жизнь; stirring life деятельная жизнь, занятость; life of movement жизнь на колесах3) натура; натуральная величина (тж. life size); to portray to the life точно передавать сходство4) энергия, живость, оживление; to sing with life петь с воодушевлением; to put life into one's work работать с душой5) биография, жизнеописание6) общество; общественная жизнь; high life светское, аристократическое общество; to see life, to see smth. of life повидать свет; познать жизнь7) срок службы или работы (машины, учреждения); долговечность8) (attr.) пожизненный; длящийся всю жизнь; life imprisonment (или sentence) пожизненное заключениеmy dear life моя дорогая; мой дорогойsuch is life такова жизнь, ничего не поделаешьwhile there is life there is hope посл. пока человек жив, он надеетсяupon my life! честное слово!for the life of me I can't do it хоть убей, не могу этого сделатьlife and death struggle борьба не на жизнь, a на смертьto run for dear life бежать изо всех силhe was life and soul of the party он был душой общества* * *(n) долговечность; жизнеспособность; жизнь* * ** * *[ laɪf] n. жизнь, житие, существование; общество, продолжительность жизни, срок службы, срок работы, долговечность; общественная жизнь, жизнеописание, биография; энергия, живость, оживление; натура, натуральная величина; пожизненное заключение adj. пожизненный, длящийся всю жизнь* * *биографиябытдолговечностьживостьжизнеописаниежизнижизньжитьежитьязанятостьнатураобществооживлениепожизненныйсроксуществованиеэнергия* * *1. сущ., мн. - lives 1) а) жизнь б) биография в) срок службы, работы ( машины) 2) а) образ жизни б) общество, общественная жизнь 3) а) живость б) натура, натуральная величина (тж. life size) 2. прил. 1) пожизненный 2) жизненный 3) живой, естественный, натуральный (о натуре) -
24 vie
f1) жизньentre la vie et la mort — между жизнью и смертьюquestion de vie et de mort — вопрос жизни и смертиavoir la vie dure — быть живучимdonner la vie à... — 1) произвести на свет, родить 2) даровать жизнь, помиловатьne pas donner signe de vie — не подавать признаков жизниse jouer de la vie de qn — играть чьей-либо судьбойlaisser la vie sauve à qn — пощадить, сохранить жизнь кому-либоôter la vie à qn — лишить кого-либо жизниperdre la vie — лишиться жизниredonner [rendre] la vie à qn — вернуть кого-либо к жизни, воскресить, оживитьrevenir à la vie — вернуться к жизни, воскреснутьtrouver sa vie — найти то, что нужно; найти средства к существованиюsans vie — 1) безжизненный, мёртвый 2) перен. в обморочном состоянииde la vie, de sa vie loc adv — никогдаjamais de la vie loc adv — никогда в жизни, ни за что на светеde ma (ta, sa, etc.) vie loc adv разг. — здоровенный; невиданный2) жизнь, житьё; быт, образ жизниvie chère, cherté de la vie — дороговизнаvie sédentaire — сидячий образ жизни; оседлостьvie spirituelle — духовная жизньvie réglée — размеренный образ жизниmendier sa vie — жить подаянием, побираться••faire la vie dure à qn — отравлять жизнь кому-либо; держать кого-либо в ежовых рукавицахfaire la vie à qn разг. — приставать к кому-либо, затевать ссоры с кем-либоce n'est pas une vie — это не жизнь, так жить нельзяà nous la belle vie! разг. — теперь заживём!vivre sa vie — пользоваться жизнью; жить по-своему3) живость, оживлениеplein de vie — живой, оживлённый, полный жизни5) тех. продолжительность работы; срок хранения ( продуктов); долговечность -
25 vita
I ж.1) жизньambiente adatto alla vita — среда, пригодная для жизни
rimanere in vita — остаться жить, выжить
••2) жизнь, образ жизни3) жизнь ( конкретного человека)••4) жизнь, продолжительность жизни5) срок существования, срок службы (машины и т.п.)6) жизнь, здоровье, жизнерадостность7) жизнь, оживлённость8) жизнь, средства к существованию9) жизнь, мир••10) биография, жизнеописание; житиеII ж.* * *сущ.1) общ. жизнеописание, лиф, жизнь, талия, быт, житьё, образ жизни2) перен. бодрость, живость, оживление3) фин. продолжительность работы (напр. детали), срок службы (оборудования) -
26 life
life [laɪf] n (pl lives)1) жизнь; существова́ние;to enter upon life вступи́ть в жизнь
;а) ожива́ть, приходи́ть в себя́ ( после обморока и т.п.);б) осуществля́ться;to bring to life привести́ в чу́вство
;my life for it! кляну́сь жи́знью!, даю́ го́лову на отсече́ние!
;to take smb.'s life уби́ть кого́-л.
2) продолжи́тельность жи́зни;for life на всю жизнь
;an appointment for life пожи́зненная до́лжность
3) срок слу́жбы или рабо́ты (машины, учреждения); долгове́чность4) о́браз жи́зни;to lead a quiet life вести́ споко́йную жизнь
;stirring life де́ятельная жизнь, за́нятость
;life of movement жизнь на колёсах
5) о́бщество; обще́ственная жизнь;high life све́тское, аристократи́ческое о́бщество
;to see life, to see smth. of life повида́ть свет; позна́ть жизнь
6) эне́ргия, жи́вость, оживле́ние;to sing with life петь с воодушевле́нием
;to put life into one's work рабо́тать с душо́й
7) нату́ра; натура́льная величина́ (тж. life size);to portray to the life то́чно передава́ть схо́дство
8) биогра́фия, жизнеописа́ние9) разг. пожи́зненное заключе́ние10) attr. пожи́зненный; для́щийся всю жизнь;life imprisonment ( или sentence) пожи́зненное заключе́ние
◊my dear life моя́ дорога́я; мой дорого́й
;such is life такова́ жизнь, ничего́ не поде́лаешь
;while there is life there is hope посл. пока́ челове́к жив, он наде́ется
;upon my life! че́стное сло́во!
;for the life of me I can't do it хоть убе́й, не могу́ э́того сде́лать
;life and death struggle борьба́ не на жизнь, а на́ смерть
;to run for dear life бежа́ть изо все́х сил
;he was life and soul of the party он был душо́й о́бщества
-
27 c'est la vie
[ˌseɪlɑː'viː]1) Общая лексика: в жизни все бывает2) Французский язык: такова жизнь, се ля ви ("такова жизнь") -
28 taki
tacy 1. такой;\taki sam такой же; w \taki sposób таким образом;
2. (w orzeczeniu) таков;\takiе jest życie такова жизнь; ● jako \taki как таковой; jaki \taki кое-какой; \taki а \taki такой-то; nic \takiego ничего особенного; coś \takiego! подумать только!
* * *1) тако́йtaki sam — тако́й же
w taki sposób — таки́м о́бразом
2) ( w orzeczeniu) тако́вtakie jest życie — такова́ жизнь
•- jaki taki
- taki a taki
- nic takiego
- coś takiego! -
29 être
%=1 vi.1. (exister) быть*, существова́ть ipf.;je pense, donc je suis — я мы́слю, сле́довательно, я существу́ю; cela n'est pas et ne sera pas — э́того нет и не бу́дет; on ne peut pas être et avoir été — пре́жнего не воро́тишь; je suis celui qui est — Я есмь Су́щий; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; soit un triangle ABC — дан < возьмём> треуго́льник ABC; il n'est plus ∑ — его́ бо́льше нет, его́ не ста́ло; depuis qu'il n'est plus, je suis seul — с тех пор, как его́ не ста́ло, я живу́ оди́н; le temps n'est plus où... — мину́ли <прошли́; ушли́ в про́шлое> времена́, когда́... ║ c'est là ma raison d'être — тако́в смысл моего́ суще́ствования; вот, ра́ди чего́ я живу́; cela n'a pas de raison d'être — так не должно́ быть, э́то не обосно́вано <не разу́мно, бессмы́сленно> 3. (lieu) v. tableau «Position»; быть (sauf au présent); быва́ть ipf. (répétition); находи́ться ◄-'дит-►ipf. (se trouver); очути́ться ◄1re pers. inus., -'тит-► pf. (se trouver brusquement); ока́зываться/оказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (s'avérer être); se traduit avec des verbes de position лежа́ть ipf., стоя́ть ipf., сиде́ть ipf., висе́ть ipf.;être ou ne pas être — быть и́ли не быть;
il est chez lui — он у себя́ до́ма; il n'est pas chez lui ∑ — его́ нет до́ма; je suis dans une position difficile — я [очути́лся <оказа́лся>] в тру́дном положе́нии; le soir il est toujours à la maison — по вечера́м он всегда́ [сиди́т <быва́ет>] до́ма; les assiettes sont sur la table — таре́лки [стоя́т] на столе́; les fourchettes sont sur la nappe — ви́лки [лежа́т] на ска́терти; les élèves étaient à leurs places — ученики́ сиде́ли на [свои́х] места́х; il est à table — он сиди́т за столо́м; il est à son travail — он сиди́т за рабо́той; les manteaux sont dans l'armoire — пальто́ [вися́т] в шка́фу; il est sur son lit de mort — он лежи́т ∫ на сме́ртном одре́ élevé. <при сме́рти>; il est en prison — он сиди́т в тюрьме́ <в заключе́нии>; il est de Moscou — он [ро́дом] из Москвы́il est à Paris — он [нахо́дится] в Пари́же;
4. (temps):nous sommes en hiver — стои́т <сейча́с; на дворе́> зима́; cette église est du 16e siècle — э́та це́рковь шестна́дцатого века́nous sommes en mars — сейча́с март [ме́сяц];
5. (être à;appartenance) принадле́жать ◄-жу, -ит► ipf.; se traduit aussi par un pronom possessif;ce livre est à elle — э́та кни́га — её <принадлежи́т ей>; cette voiture est à mon voisin — э́то маши́на моего́ сосе́да, э́та маши́на принадлежи́т мо́ему сосе́ду; de qui est cette pièce? — чья э́то пье́са?; cette comédie est de Molière — э́та коме́дия Молье́ра <принадлежи́т Молье́ру>; се tableau est de Répine — э́та карти́на напи́сана Ре́пиным (Ре́пина)à qui est ce livre? — чья э́то <кому́ принадлежи́т э́та> кни́га?; се livre est à moi — э́та кни́га — моя́;
6. (être à + inf;devoir) se traduit par на́до, ну́жно impers;cette idée est à retenir — э́ту мысль на́до приня́ть во внима́ние; il est à craindre que... — сле́дует <на́до> опаса́ться, что < как бы не>...; c'est à prendre ou à laisser — хоти́те бери́те, хоти́те нетtout est à refaire; — всё на́до пе́ределать [за́ново];
7. (être à + inf;occupation):il est toujours à pleurer — он то́лько и зна́ет, что пла́чет; ∑ у него́ глаза́ на мо́кром ме́сте fam.il est toujours à travailler — он всегда́ рабо́тает;
8. (être de;participation) быть из + G; с + ;il est de la police — он из поли́ции; comme si de rien n'était — как ни в чём не быва́лоje suis des vôtres — я с ва́ми; я ваш друг; я свой;
9. (être pour):cela n'est pas pour durer — э́то продли́тся недо́лгоil est pour quelque chose dans le succès de l'entreprise — он то́же внёс свою́ до́лю в успе́х предприя́тия;
j'ai été voir ce film hier — я ходи́л смотре́ть э́ту карти́ну вчера́; il s'en fut chez son voisin — он отпра́вился < пошёл> к сосе́дуj'ai été d'abord à Moscou, puis à Kiev — снача́ла я е́здил в Москву́, по́том в Ки́ев; я побыва́л в Москве́, по́том в Ки́еве;
11. (auxiliaire):1) (au passé) se traduit par le passé des verbes 2) (au passif) se traduit ou non devant le participe 12. (emploi impersonnel) 1) avec un attribut; se traduit par un adverbe:il est difficile de travailler ici — тру́дно рабо́тать здесь
2) (existence) быть, существова́ть; быва́ть;il fut un temps où... — бы́ло вре́мя, когда́...; во вре́мя оно́... vx. ou iron. ║ il n'est que de décider — остаётся лишь приня́ть реше́ние, на́до лишь реши́ть; il n'est pas jusqu'à ses amis qui ne le condamnent — да́же друзья́ <друзья́ и те> порица́ют его́; ● toujours est-il que... — как бы то ни бы́ло...; тем не ме́нее...; всё же...; во вся́ком слу́чае...; так и́ли ина́че, но...; ainsi soit-il! — да бу́дет так!il est des gens qui ne croient à rien — быва́ют < есть> лю́ди, кото́рые ни во что не ве́рят;
13. (avec ce):c'est mon livre — э́то моя́ кни́га; c'est la vie — такова́ жизньc'est — э́то;
║ (attribut):c'est impossible qu'il ne soit pas encore arrivé — не мо́жет быть, что́бы он до сих пор не прие́хал
║ (mise en relief):c'est mon frère qui arrive — э́то брат идёт; c'est lui que je veux voir — его́-то я и хочу́ ви́деть;c'est ce que je vais faire — э́то то, что я сде́лаю;
c'est que... де́ло в том, что...; зна́чит...; ведь...;s'il le dit, c'est que c'est vrai — раз он так го́ворит, зна́чит так оно́ и есть; ce n'est pas qu'il soit paresseux, mais il est étourdi — не то что́бы он был лени́в, но он легкомы́слен; ce que c'est que de nous — такова́ уж на́ша до́ляvous viendrez? — Mais c'est que je ne suis pas libre — вы придёте? — Де́ло в том, что я за́нят;
║ (interrogatif):quand est-ce que vous partirez? — когда́ вы уезжа́ете?; est-ce que vous aimez la musique? — лю́бите ли вы му́зыку?; est-ce que vous ne le saviez pas? — ра́зве <неуже́ли> вы э́того не зна́ли?; est-ce que vous ne me reconnaissez pas? — ра́зве <неуже́ли> вы меня́ не узнаёте?; vous savez déjà, n'est-ce pas, que...? — вы ведь уже́ зна́ете, что...; c'est curieux, n'est-ce pas? — ве́рно ведь, любопы́тно?qu'est-ce que c'est que ça? — что э́то тако́е?; что всё э́то зна́чит?;
║ (condition) е́сли;n'étaient ses mains blanches, on l'eût pris pour un paysan е́сли бы не белизна́ рук, его́ при́няли бы за крестья́нина ║ (concession) хотя́ бы, то́лько;donnez-m'en ne serait-ce que la moitié! — да́йте мне хотя́ бы полови́ну!il me ressemble, si ce n'est qu'il est plus petit — мы с ним похо́жи, то́лько он ме́ньше ро́стом;
14. en être:où en êtes-vous de votre travail? — как по́двигается <далеко́ ли подви́нулась> ва́ша рабо́та?; как обстоя́т дела́ с ва́шей рабо́той?; je ne sais plus où j'en suis — я [то́лком] не зна́ю, что случи́лось <что происхо́дит>; je n'en suis plus à ça près — э́то для меня́ тепе́рь пустя́к; nous n'en sommes pas à un franc près ∑ — мы не ста́нем дрожа́ть над ка́ждым фра́нком; nous n'en sommes plus là — с э́тим мы уже́ поко́нчили; тепе́рь нас друго́е забо́тит; il n'en est pas à son coup d'essai — он уже́ не новичо́к; j'en suis à... — я нево́льно...; я вы́нужден + inf; — я дошёл до того́, что [я]...; j'en suis à me demander s'il a reçu ma lettre — я уже́ тепе́рь ду́маю, получи́л ли он моё письмо́; voilà ce qu'il en est — вот как обстои́т де́ло; таково́ положе́ние; il n'en est rien — ничего́ подо́бного <похо́жего>; ничу́ть не быва́ло; il n'en sera rien — э́того не бу́дет <не случи́тся>; ничего́ подо́бного не произойдёт; s'il en est ainsi — е́сли э́то так; il n'en sera pas toujours ainsi — э́то когда́-нибу́дь да ко́нчится; quoi qu'il en soit — что < как> бы то ни бы́ло; j'en suis pour mon argent — пла́кали мой де́нежки fam.; il en est pour sa peine — напра́сно < зря> он труди́лся <стара́лся>; un homme courageux s'il en est — смельча́к, каки́х ма́ло; je réunis quelques camarades, vous en êtes? ∑ — у меня́ соберётся ко́е-кто из друзе́й. ∫ А вы придёте? (Вы то́же придёте?);où en sommes nous? — каковы́ на́ши дела́ <успе́хи, достиже́ния>?; как [иду́т] дела́?; как продвига́ется де́ло?;
y être:je n'y suis pour personne — я никого́ не могу́ приня́ть (recevoir); ∑ — меня́ нет до́ма; ça y est — гото́во); так и есть); vous y êtes? — поня́тно?, вы гото́вы?; vous n'y êtes pas du tout — ничего́ вы не по́няли; ничего́ подо́бногоje n'y suis pour rien — я здесь ни при чём, я не име́ю к э́тому ника́кого <ни мале́йшего> отноше́ния;
ÊTRE %=2 m1. philo. (existence) бытие́ ◄ -ем, P -ий►; жизнь f (vie);l'être et le non-être — бытие́ и небытие́la science de l'être — нау́ка жи́зни;
2. philo. (essence) су́щность3. (ce qui possède une existence) существо́;un être humain — челове́ческое суще́ство, челове́к; l'être éternel (suprême) — бессме́ртное (верхо́вное, вы́сшее) существо́ ║ un être de raison — абстра́ктное < отвлечённое> поня́тиеles êtres vivants — живы́е суще́ства;
4. (personne) существо́;c'est un être d'exception — исключи́тельная <необыкнове́нная> ли́чность; l'être aimé — люби́мое существо́; les êtres chers — доро́гие лю́ди <существа́>c'est un être faible — сла́б|ое суще́ство, -ый челове́к;
║ péj.:quel être! — что за [несно́сный] челове́к!, он про́сто невозмо́жен!
5. (âme) душа́ ◄pl. ду-►;désirer qch. de tout son être — стра́стно жела́ть ipf. чего́-л., всем [свои́м] существо́м <всей душо́й> стреми́ться ipf. к чему́-л.être ému jusqu'au fond de l'être — быть взволно́ванным до глуби́ны души́;
-
30 life's like that
разг.(life's like that (тж. such is life или that's life))такова жизнь, ничего не поделаешьThere goes my thousand quid! Oh, well, that's life. (D. L. Sayers, ‘Murder Must Advertise’, ch. I) — Ухнули мои денежки. Тысяча фунтов! Ничег не поделаешь - такова жизнь.
-
31 world
1. [wɜ:ld] n1. 1) мир, свет, земля, земной шарthe whole /entire/ world - весь мир
to bring into the world - произвести на свет, родить
to come into the world - появиться на свет, родиться
a citizen of the world - гражданин мира, космополит
the world over, all over the world - во всём мире, по всему миру
2) планетаare there any other inhabited worlds? - есть ли ещё обитаемые миры, кроме нашего?
3) мир, вселенная4) часть земного шараthe Third World countries - страны «третьего мира»
5) население земного шара, человечество2. сфера, областьthe world of books [of art, of music] - мир книг [искусства, музыки]
3. мир, царствоthe animal [the vegetable] world - животный [растительный] мир
4. период историиthe ancient [the medieval] world - древний [средневековый] мир
5. 1) жизнь ( человека)to have the world before one - иметь перед собой всю жизнь; ≅ у него всё впереди
to take the world as it is /as one finds it/ - приспосабливаться к жизни; воспринимать мир таким, каков он есть
to let the world slide - а) не стараться переделать жизнь /мир/, не идти против течения; б) пренебрегать условностями
to know the world - иметь опыт, знать жизнь
to come up /to rise, to make one's way/ in the world - сделать карьеру, преуспеть в жизни
to come /to go/ down in the world - утратить прежнее положение в обществе
how is the world using you?, how goes the world with you? - разг. как дела?, как живёте?
the world goes very well with me - разг. у меня всё в порядке, я живу хорошо
so goes /wags/ the world - разг. такова жизнь
2) окружающая среда; мир, мирок; круг (знакомых и т. п.)her middle-class world - её мещанский мирок, её мелкобуржуазное окружение
6. обществоthe great world, the world of fashion - высший свет
all the world and his wife - «весь свет»
what will the world say? - какова будет реакция общественности?
all the world knows that... - всем известно, что...
7. разг. множество, масса, уймаa world of waters - необозримая водная гладь /ширь/
to bring upon oneself a world of trouble - навлечь на себя массу неприятностей
to think the world of smb. - быть чрезвычайно высокого мнения о ком-л.
the holiday did me a world /worlds/ of good - отпуск принёс мне огромную пользу
8. рел. мир, светto forsake the world - отказаться /уйти/ от мира; постричься в монахи
to go to a better world - уйти в лучший мир /на тот свет/
the other /the next/ world, the world to come - тот свет, загробная жизнь
this world - этот свет, этот (бренный) мир (в противоп. потустороннему миру)
the lower /the nether/ world - а) преисподняя, ад; б) земля (в противоп. небесам); этот свет
9. эмоц.-усил.:what in the world did he mean? - что же он хотел сказать?
who in the world is that fellow? - кто бы это мог быть?
I do not know what in the world to do with it - ума не приложу, что с этим делать
for all the world as if - точно так, как если бы
to the world - крайне, чрезвычайно
♢
on top of the world - на вершине счастья; вне себя от радости и т. п.out of this world - необычайный, изумительный, замечательный
she had a figure which was out of this world - такой фигуры, как у неё, свет не видывал
world without end - церк. во веки веков
not for the world - ни в коем случае; ни за что на свете
he would give the world to know that - он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этом
to carry the world before one - преуспеть в жизни; добиться быстрого и полного успеха
2. [wɜ:ld] adead to the world - ничего не замечающий; не реагирующий на окружающее (о спящем, пьяном и т. п.)
1. относящийся ко всему миру, всемирный, мировой2. охватывающий весь мир3. известный во всём мире -
32 world
noun1) мир, свет; вселенная; to bring into the world произвести на свет, родить; the Old (New) World Старый (Новый) свет; the world at large весь мир; the world over во всем мире, в целом мире2) общество; the great world светское общество3) определенная сфера деятельности, мир; the world of letters (of sport) литературный (спортивный) мир4) мир, царство; the animal (vegetable) world животный (растительный) мир5) мир, кругозор; his world is a very narrow one его кругозор (или мирок) очень узок6) множество, куча; he has had a world of troubles у него была пропасть хлопот7) служит для усиления: what in the world does he mean? что, наконец, он хочет сказать?; a world too слишком8) (attr.) мировой, всемирный; world problems мировые проблемы; world peace мир во всем мире; world line-up расстановка сил в мире; world market мировой рынок; world trade международная торговля; world outlook (или view) мировоззрение, миропониманиеto begin the world вступать в новую жизньnot for the world ни за что на светеnot of this world = не от мира сегоhe would give the world to know он бы все отдал, только бы узнатьto think the world of smb. быть очень высокого мнения о ком-л.world without end на веки вечныеall the world and his wifeа) все без исключения;б) все светское обществоfor all the world like похожий во всех отношенияхfor all the world as if точно так, как если быhow goes the world with you? как ваши дела?to know the world иметь опытthe lower world преисподняя, адto the world slang крайне, совершенноdrunk to the world = мертвецки пьянso goes (или wags) the world такова жизньto come down in the world опуститься, утратить былое положениеto come up (или to rise) in the world сделать карьеруout of this world collocation великолепный* * *1 (a) мировой2 (n) мир* * *мир, свет* * *[wɜrld /wɜː-] n. мир, свет; общество; вселенная; определенная сфера деятельности, деятельность; царство; кругозор; множество; куча* * *вселеннаявселеннойвселеннуюмини-вселенноймирмировойсвет* * *1. сущ. 1) мир 2) общество 3) перен. судьба, течение жизни, жизнь (какого-л. одного человека) 4) а) определенная сфера деятельности б) религ. мирские дела; мирская, земная жизнь 5) мир 2. прил. 1) всемирный, мировой; охватывающий весь мир 2) известный во всем мире, распространенный во всем мире -
33 world
world [ˊwɜ:ld] n1) мир, свет; вселе́нная;to bring into the world произвести́ на свет, роди́ть
;the Old (New) W. Ста́рый (Но́вый) Свет
;the world at large весь мир
;the world over во всём ми́ре, в це́лом ми́ре
;not for the world ни за что на све́те
;not of this world ≅ не от ми́ра сего́
;he would give the world to know он бы всё отда́л, то́лько бы узна́ть
2) мир, ца́рство;the animal (vegetable) world живо́тный (расти́тельный) мир
to begin the world вступа́ть в но́вую жизнь
4) мир, кругозо́р; де́ятельность;his world is a very narrow one его́ кругозо́р ( или миро́к) о́чень у́зок
;how goes the world with you? как ва́ши дела́?
5) определённая сфе́ра де́ятельности, мир;the world of letters (of sport) литерату́рный (спорти́вный) мир
6) о́бщество;the great world све́тское о́бщество
7) мно́жество, ку́ча;he has had a world of troubles у него́ была́ про́пасть хлопо́т
what in the world does he mean? что, наконе́ц, он хо́чет сказа́ть?
;a world too сли́шком
9) attr. мирово́й, всеми́рный;world problems мировы́е пробле́мы
;world peace мир во всём ми́ре
;world line-up расстано́вка сил в ми́ре
;world market мирово́й ры́нок
;world trade междунаро́дная торго́вля
;world outlook ( или view) мировоззре́ние, миропонима́ние
◊to think the world of smb. быть о́чень высо́кого мне́ния о ком-л.
;world without end на ве́ки ве́чные
;а) все без исключе́ния;б) всё све́тское о́бщество;for all the world like похо́жий во всех отноше́ниях
;for all the world as if то́чно так, как е́сли бы
;to know the world име́ть о́пыт
;the lower world преиспо́дняя, ад
;to the world кра́йне, соверше́нно
;drunk to the world ≅ мертве́цки пьян
;so goes ( или wags) the world такова́ жизнь
;to come down in the world опусти́ться, утра́тить было́е положе́ние
;to come up ( или to rise) in the world сде́лать карье́ру
;out of this world разг. великоле́пный
-
34 that's ... for you
идиом. такова …John tried hard, but he lost the game. That's life for you. — Джон упорно старался, но проиграл игру. Что ж, такова жизнь.
Mary changed her mind about going. That's a girl for you. — Мэри передумала уезжать. Девушка есть девушка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > that's ... for you
-
35 that's smth for you
идиом. такова …John tried hard, but he lost the game. That's life for you. — Джон упорно старался, но проиграл игру. Что ж, такова жизнь.
Mary changed her mind about going. That's a girl for you. — Мэри передумала уезжать. Девушка есть девушка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > that's smth for you
-
36 mundo
1. mмир:1) вселе́нная; ко́смосmundo físico, espiritual — материа́льный, духо́вный мир
mundo mayor — макроко́см
mundo menor — микроко́см
2) земля́; светMundo Antiguo — Ста́рый свет
Nuevo Mundo — Но́вый свет
Tercer Mundo — тре́тий мир
viaje alrededor del mundo — кругосве́тное путеше́ствие
al fin del mundo — а) на краю́ све́та б) в далёком бу́дущем
andar, ir por esos mundos de Dios — поэт броди́ть по бе́лу све́ту
correr, rodar, recorrer, ver mundo; correr, rodar por el mundo — путеше́ствовать по всему́ све́ту
dar la vuelta al mundo — объе́хать весь свет
3) челове́чество; лю́диmundo antiguo — дре́вний, анти́чный мир
mundo contemporáneo, moderno — совреме́нный мир; совреме́нное челове́чество
medio mundo разг, tb un mundo — мно́жество люде́й, наро́ду; то́лпы
medio mundo — все (круго́м)
medio mundo habla de él — все о нём говоря́т
todo el mundo — все (лю́ди)
4) сфе́ра (существования; деятельности)mundo animal — живо́тный мир; мир живо́тных
mundo científico — мир, сфе́ра нау́ки
mundo de los negocios — делово́й мир
5) рел мирска́я, све́тская жизньlejos del mundo — вдали́ от мирско́й суеты́
abandonar, dejar el mundo; retirarse del mundo — поки́нуть мирску́ю жизнь; уйти́ от ми́ра
2. genasí va el mundo — такова́ жизнь
el mundo — о́бщество; свет
el gran mundo — великосве́тское, вы́сшее о́бщество
mujer de mundo — све́тская же́нщина
del gran mundo — великосве́тский
entrar en el mundo — нача́ть появля́ться в о́бществе, в све́те
ser de mundo; tener (mucho) mundo — быть све́тским челове́ком; враща́ться в све́те
- anda el mundo al revés- desde que el mundo es mundo
- echar al mundo
- hacerse un mundo
- hacer un mundo
- hay un mundo
- hundirse el mundo
- irse al otro mundo, de este mundo
- no ser de este mundo
- no ser del otro mundo
- por nada del mundo
- pasar a mejor mundo
- reírse del mundo
- valer un mundo
- venir al mundo
- ver el mundo -
37 mondo
m.1.1) мир, свет; (universo) вселенная (f.); (terra) земляin tutto il mondo — во всём мире (на всём свете; poet. на всём белом свете, на всём Божьем свете)
2) (enfatico) множество (n.), большое количествоha un mondo di amici — у него куча (масса, множество) друзей
2.•◆
venire al mondo — родитьсяanche se perdi il treno non è la fine del mondo (non casca il mondo)! — даже если ты опоздаешь на поезд, ничего страшного!
caschi il mondo, ma farò quello che mi pare! — гори всё огнём, а я сделаю по-своему!
agli occhi del mondo — по всеобщему мнению (в глазах людей)...
da che mondo è mondo, tra genitori e figli c'è sempre stato attrito — между отцами и детьми всегда были трения
cose dell'altro mondo! — это невероятно! (безобразие!; чёрт знает что!)
vive in un mondo tutto suo (vive fuori dal mondo, nel mondo dei sogni) — он не от мира сего (он витает в облаках)
per nulla al mondo vivrei con loro! — озолоти меня, я не буду с ними жить
che ci volete fare, così va il mondo! — ничего не попишешь, такова жизнь!
proletari di tutto il mondo, unitevi! — пролетарии всех стран, соединяйтесь!
3.• -
38 world
[wə:ld]world мир, царство; the animal (vegetable) world животный (растительный) мир world outlook (или view) мировоззрение, миропонимание; to begin the world вступать в новую жизнь; not for the world ни за что на свете world мир, свет; вселенная; to bring into the world произвести на свет, родить; the Old World Старый свет; the New World Новый свет business world деловой мир to come up (или to rise) in the world сделать карьеру; out of this world разг. великолепный corporate world деловой мир developing world развивающиеся страны the lower world преисподняя, ад; to the world sl. крайне, совершенно; drunk to the world = мертвецки пьян financial world финансовые круги for all the world as if точно так, как если бы; how goes the world with you? как ваши дела?; to know the world иметь опыт all the world and his wife все светское общество; for all the world like похожий во всех отношениях fourth world страны с крайне низким уровнем жизни fourth world четвертый мир world общество; the great world светское общество world множество, куча; he has had a world of troubles у него была пропасть хлопот not of this world = не от мира сего; he would give the world to know он бы все отдал, только бы узнать world мир, кругозор; his world is a very narrow one его кругозор (или мирок) очень узок for all the world as if точно так, как если бы; how goes the world with you? как ваши дела?; to know the world иметь опыт for all the world as if точно так, как если бы; how goes the world with you? как ваши дела?; to know the world иметь опыт the lower world преисподняя, ад; to the world sl. крайне, совершенно; drunk to the world = мертвецки пьян not of this world = не от мира сего; he would give the world to know он бы все отдал, только бы узнать to come up (или to rise) in the world сделать карьеру; out of this world разг. великолепный so goes (или wags) the world такова жизнь; to come down in the world опуститься, утратить былое положение to think the world (of smb.) быть очень высокого мнения (о ком-л.); world without end на веки вечные third world развивающиеся страны third world третий мир the lower world преисподняя, ад; to the world sl. крайне, совершенно; drunk to the world = мертвецки пьян western world западный мир world служит для усиления: what in the world does he mean? что, наконец, он хочет сказать?; a world too слишком world мир, кругозор; his world is a very narrow one его кругозор (или мирок) очень узок world мир, царство; the animal (vegetable) world животный (растительный) мир world мир, свет; вселенная; to bring into the world произвести на свет, родить; the Old World Старый свет; the New World Новый свет world мир world множество, куча; he has had a world of troubles у него была пропасть хлопот world общество; the great world светское общество world определенная сфера деятельности, мир; the world of letters (of sport) литературный (спортивный) мир world служит для усиления: what in the world does he mean? что, наконец, он хочет сказать?; a world too слишком the world at large весь мир; the world over во всем мире, в целом мире world attr. мировой, всемирный; world problems мировые проблемы; world peace мир во всем мире world line-up расстановка сил в мире; world market мировой рынок; world trade международная торговля world определенная сфера деятельности, мир; the world of letters (of sport) литературный (спортивный) мир world outlook (или view) мировоззрение, миропонимание; to begin the world вступать в новую жизнь; not for the world ни за что на свете the world at large весь мир; the world over во всем мире, в целом мире world attr. мировой, всемирный; world problems мировые проблемы; world peace мир во всем мире world attr. мировой, всемирный; world problems мировые проблемы; world peace мир во всем мире world служит для усиления: what in the world does he mean? что, наконец, он хочет сказать?; a world too слишком to think the world (of smb.) быть очень высокого мнения (о ком-л.); world without end на веки вечные WorldBanking World "Банковский мир" (журнал, издаваемый в Великобритании) -
39 come
kʌm гл.
1) а) подходить, приходить;
представать, представляться Yonder comes a knight. ≈ Вон подходит рыцарь. Godfather, come and see your boy. ≈ Крестный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчика. come before the Court Syn: arrive, gain, reach, approach Ant: go, leave б) прибывать, приезжать;
преодолевать( какое-л. расстояние) We have come many miles by train. ≈ Мы приехали на поезде издалека. Syn: arrive, gain, reach Ant: leave ∙ come one's way come one's ways come into the world come day go day let'em all come! ≈ будь что будет! мы не боимся! (формула, выражающая бесстрашие перед лицом противных обстоятельств)
2) достигать какой-л. конечной, предельной точки а) делаться, становиться - come short б) доходить, достигать ( какого-л. значения какой-л. величины), равняться, составлять;
простираться( до какого-л. предела, границы) The bill comes to 357 pounds. ≈ Счет составляет 357 фунтов. Does the railway come near the town? ≈ Насколько близко к городу железная дорога? Syn: reach в) приходить в соприкосновение с чем-л., вступать в связь с чем-л., (обычно с указанием, с чем именно) The carbines will come into play. ≈ В игру вступят карабины. She came into collision with a steamer. ≈ Она столкнулась с пароходом. г) наступать, случаться, происходить (может прямо не переводиться) A compromise was come to. ≈ Был достигнут компромисс. All her masts came immediately by the board. ≈ Мгновенно все мачты оказались за бортом. come to an end Syn: happen, occur come what may ≈ будь, что будет д) появляться, проявляться( о различных объектах) ;
прорастать( о семенах вообще, но в частности о зерне в процессе пивоварения) This word comes on the page
200. ≈ Это слово встречается на странице
200. He sowed turnips, but none of them came. ≈ Он посадил репу, но она не выросла. е) сл. испытывать оргазм, "кончать" (иногда в сочетании с off) ж) выпадать, доставаться кому-л. (о вещи, доле и т.п.) ;
передаваться по наследству, по договору и т.п. Stanbury belongs to us. It came through my mother. ≈ Стенбери принадлежит нам. Мы получили его в наследство от моей матери. have it coming to one з) получаться, выходить;
подходить, достигать состояния готовности (о сыре, масле и т.д.) He repainted the figure, but it wouldn't come well. ≈ Он заново нарисовал фигуру, но она никак не хотела выйти хорошо.
3) происходить, истекать ((из какого-л. источника;
также о роде)) ;
следовать, вытекать( как следствие из причины) Words which come originally from the Latin. ≈ Слова, изначально пришедшие из латыни. I came from a race of fishers. ≈ Я из рыбацкого рода. No good could come of it. ≈ Из этого не выйдет ничего хорошего.
4) поставляться (обычно в каком-л. виде, о товарах) The car comes with or without the rear wing. ≈ Машина поставляется в двух модификациях - с задним антикрылом и без заднего антикрыла.
5) в повелительном наклонении: восклицание, означающее а) приглашение, побуждение или легкий упрек, т.е. ну, давай, вперед и т.д. б) просьбу быть аккуратнее, осторожнее, т.е. стой, погоди и т.п.
6) в сочетании с причастием настоящего времени: появляться, происходить, начинать происходить, сопровождаясь действием или характеристикой, выраженной указанным причастием The fog came pouring in at every chink and keyhole. ≈ Изо всех щелей и замочных скважин полился туман. ∙ come about come across come across as come after come again come along come amiss come apart come around come around to come asunder come at come away come away with come back come back to come before come between come by come clean come close to come down come down on come down to come down to brass tacks come down to brass nails come down with come first come for come forward come from come home come home to come in come in for come in on come into come near come next come of come off come on come out come out against come out at come out for come out from come out in come out of come over come round come short of come through come to come together come under come up come up against come up for come up to come up with come upon come within come on! ≈ живей!;
продолжайте!;
идем (тж. как формула вызова) to come out with one's life ≈ остаться в живых, уцелеть (после боя и т. п.) (which is) to come ≈ грядущий;
будущий pleasure to come ≈ предвкушаемое удовольствие light come light go ≈ что досталось легко, быстро исчезает to come down to brass tacks ≈ говорить о фактах to come down to earth ≈ спуститься с небес на землю to come when one's ship comes ≈ когда кто-л. станет богатым to come in on the ground floor ≈ начать дело с нуля to come out of the blue ≈ неожиданно появляться, наступать to come out of one's shell ≈ выйти из своей скорлупы to come easy to ≈ не представлять трудностей для( кого-л.) to come to harm ≈ пострадать to come in useful ≈ прийтись кстати to come natural ≈ быть естественным things to come ≈ грядущее in days to come ≈ в будущем to come to the book ≈ приносить присягу перед исполнением обязанностей судьи to come it strong ≈ действовать энергично to come it too strong ≈ перестараться to come apart at the seams ≈ потерять самообладание, выдержку to come of age ≈ достигать совершеннолетия - come to bat - come to pass to come to stay приходить;
идти;
- to * to the office приходить на службу;
- to * home приходить домой;
- to * down спускаться, опускаться;
- please ask him to * down пожалуйста, попросите его сойти вниз;
- the curtain came down занавес опустился;
- to * up подниматься, идти вверх;
- I saw him coming up the hill я видел, как он поднимался в гору;
- the diver came up at last наконец водолаз появился на поверхности;
- the curtain came up занавес поднялся;
- to * along the street идти по улице;
- I saw him coming along the road я видел, как он шел по дороге;
- to * by проходить мимо;
- I will wait here until he *s by я буду ждать здесь, пока он не пройдет (мимо) ;
- to * forward выходить вперед, выступить( из рядов) ;
- volunteers, * forward добровольцы, вперед!;
- to * in входить;
- ask him to * in попросите его войти;
- to * into a room входить в комнату;
- to * out выходить;
- when he came out it was dark когда он вышел( из дома), было уже темно;
- the moon has * out взошла луна;
- to * out of one's shell выйти из своей скорлупы;
- to * back вернуться, прийти назад;
- he will * back он возвратится;
- to * late приходить поздно;
- to * to smb. for advice прийти к кому-л за советом;
- he often *s to see me он часто навещает меня;
- * and see what I have found приходите посмотреть, что я нашел приезжать, прибывать;
- the train *s at three o'clock поезд прибывает в три часа;
- he came to London last night он приехал в Лондон вчера вечером;
- he has * a long way он приехал издалека идти;
ехать;
- I'm coming with you я иду с вами;
- *! пошли!, идем!;
- coming! иду!, сечас!;
- are you coming my way? вам со мной по пути? - to * past проходить мимо;
- a number of people came past мимо прошло много народу;
- the soldier had orders not to let anybody * past солдат получил приказ никого не пропускать;
- to * and go ходить взад и вперед;
- we have * many miles мы проехали много миль проходить, приближаться;
- the girl started when he came hear девочка вздрогнула, когда он приблизился;
- I now * to the third point теперь я перехожу к третьему вопросу доходить, достигать;
- the forest came to the very bank лес доходил до самого берега;
- does the railway * right to the town? подходит ли железнодорожная линия к самому городу?;
- his voice came to me through the mist его голос доносился до меня сквозь туман;
- through the open window came the sounds of a piano из открытого окна раздавались звуки рояля;
- it came to me that... до меня дошло, что..., мне стало известно, что...;
- it came to me at last that... наконец до моего сознания дошло, что... равняться, достигать;
- your bill *s to $10 ваш счет равняется десяти долларам;
- his earnings * to $1,000 a year его заработок составляет тысячу долларов в год;
- let us put it all together and see what it will * to давайте сложим все это и посмотрим, что получится сводиться( к чему-л) ;
- it all *s to the same thing все это сводится к одному и тому же;
- what he knows does not * to much его знания невелики;
- to * to nothing окончиться ничем, свестись к нулю;
сойти на нет прийти (к чему-л) ;
достичь( чего-л) ;
- to * to an understanding прийти к соглашению, договориться;
- to * to a decision принять решение;
- to * to an end прийти к концу, окончиться наступать, приходить;
- spring came пришла весна;
- a crisis is coming приближается кризис;
- his turn came наступила его очередь, настал его черед;
- ill luck came to me меня постигла неудача;
- dinner came at last наконец подали обед;
- success is yet to * успех еще впереди ожидаться, предстоять;
- the time to * будущее;
- the years to * грядущие годы;
- the life to * будущая жизнь;
- orders to * предстоящие заказы;
- for three months to * в течение трех следующих месяцев появляться, возникать;
- an idea came into his head ему пришла в голову мысль, у него возникла идея;
- inspiration came to him на него нашло вдохновение;
- it came to me у меня появилась мысль;
я припомнил;
- it *s to me that I owe you money я припоминаю, что я вам должен;
- his colour came and went он то краснел, то бледнел - he tried to speak but no word would * from his mouth он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова находиться;
- on what page does it *? на какой это странице? случаться;
происходить;
проистекать;
- this *s from disobedience это происходит от непослушания;
- how did it * that you quarrelled? как это вы поссорились? - no harm will * to you с тобой ничего не случится;
тебе ничего не грозит;
- be ready for whatever *s будь готов ко всему;
- * what may будь что будет выходить, получаться, приводить;
- to * to good дать хороший результат;
- to * to no good плохо кончить;
- to * to harm пострадать;
попасть в беду, неприятность;
- it will * all right in the end в конце концов все будет в порядке;
- nothing came of the matter из этого дела ничего не вышло;
no good will * of it ничего хорошего из этого не получиться, это до добра не доведет;
- a dream that came true сбывшаяся мечна;
- the dress would not * as she wanted платье получилось не таким, как ей хотелось;
- her jelly won't * желе у нее не застывало;
- the butter came very quickly todey сегодня масло сбилось очень быстро происходить, иметь происхождение;
- this word *s from Latin это слово латинского происхождения;
- this book *s from his library эта книга из его библиотеки;
- he *s from London он родом из Лондона;
- she *s from a well-known family она происходит из известной семьи доставаться;
- the house is coming to his son after his death после его смерти дом достанется сыну прорастать, всходить, расти;
- the corn *s пшеница всходит;
- the barley had * remarkably well ячмень дал отличные всходы (американизм) (разговорное) устроить, сделать( что-л) ;
- to * a trick over one's pal сыграть плохую шутку со своим другом( разговорное) испытать оргазм, кончить (тж. * on, * now) в грам. знач. междометия выражает: побуждение к совершению какого-л. действия: ну!, живо!, давай!;
- * out with it, boy ну, парень, выкладывай упрек, протест: ну что вы!;
- what? He here! Oh! *, *! как? Он здесь?! Да оставьте вы! увещевание: полно!, ну, ну!;
- *, *, you shouldn't speak like that! ну полно, вы не должны так говорить!;
- now *! be patient! ну потерпите;
имей термение;
- *, *, don't be so foolish! ну, ну, не дури! в грам. знач. предлога: (если) считать, считая с (такого-то дня) ;
- a fortnight * Sunday через две недели (считая) со следующего воскресенья;
- it'll be a year * Monday since he left в будущий понедельник год, как он уехал становиться (известным) ;
приобретать (положение) ;
- to * into notice привлечь внимание;
- author who is beginning to * into notice автор, который начинает завоевывать известность;
- to * into the public eye привлечь к себе внимание общественности;
- to * into prominence стать известным вступать (во владение) ;
получить( в наследство) ;
- he came into some money он получил в наследство немного денег;
- he came into an inheritance он получил наследство вступать (в должность) ;
- to * into office вступить в должность;
прийти к власти;
- he came into power он пришел к власти вступать (в конфликт, в сговор) ;
- to * into conflict вступить в конфликт;
- to * into collision столкнуться, войти в противоречие переходить (в другую фазу) - to * into flower расцвести, выходить в цветок;
вступать в пору цветения;
- to * into ear колоситься, выходить в колос войти (в употребление, обиход) ;
- to * into use войти в употребление;
- to * into disuse выйти из употребления вступить (в силу) ;
- to * into effect вступать в силу;
- to * into operation начать действовать или применяться;
вступать в силу входить (в компетенцию, обязанности) ;
- to * within the terms of reference относиться к ведению;
- that doesn't * within my duties это не входит в мои обязанности быть, являться - to * natural быть естественным;
- to * easy не представлять трудностей;
- it came as a surprise это явилось полной неожиданностью;
- it will * very cheap to you это обойдется вам очень дешево выпускаться;
продаваться - they * in all shapes они бывают всех видов, они бывают разные;
- the dress *s in three sizes имеются три размера этого платься;
- this soup comes in a can этот суп продается в жестяных банках в сочетании с последующим причастием настоящего времени называет действие, выраженное причастием;
- he came riding он приехал верхом;
- he came galloping он прискакал галопом;
- he came running он прибежал;
- the rain came pouring полил дождь > to * home попасть в цель;
попасть не в бровь, а в глаз;
задеть за живое;
> to * home to smb. доходить до чьего-л сознания;
растрогать кого-л до глубины души, найти отклик в чьей-л душе;
> to * short of smth. испытывать недостаток в чем-л;
не хватать;
не соответствовать;
не опревдать ожиданий, надежд > her money came short of her expenditure ей не хватило денег на расходы;
> this *s short of accepted standards это не соответствует принятым нормам;
> to * to a head созреть( о нарыве) ;
назреть, перейти в решающую стадию;
> to * to light обнаружиться, стать известным;
> to * in sight появиться, показаться;
> oh, * off it! (американизм) (грубое) заткнись!, перестань трепаться!;
перестань!, хватит!, прекрати!;
> off your perch /your high horse/! не зазнавайтесь!, не задирайте нос!;
> * off the grass! не вмешивайтесь не в свои дела!;
брось задаваться!;
брось преувеличивать!;
не ври!;
> to * out of action( военное) выйти из боя;
выйти из строя;
> * out of that! перестань вмешиваться!, не суйся!, не лезь!;
> to * a long way преуспеть > to * the old soldier over smb. поучать кого-л, командовать кем-л;
обманывать, надувать кого-л;
> * quick! (радиотехника) сигнал общего вызова;
> to * one's way выпасть на чью-л долю;
> to * to the point говорить по существу дела;
делать стойку (о собаке) ;
> to * into play начать действовать;
быть полезным, пригодиться;
> to * it strong (сленг) зайти слишком далеко;
хватить через край;
действовать решительно, быть напористым;
> that is coming it a little too strong это уж слишком!;
> not to know whether one is coming or going растеряться, потерять голову;
не знать, на каком ты свете;
> * day, go day день да ночь - сутки прочь;
> it's * day, go day with him ему ни до чего нет дела;
день прожил - и ладно;
> everything *s him who waits кто ждет, тот дождется;
терпение и труд все перетрут;
> after dinner *s the reckoning поел - плати!;
любишь кататься - люби и саночки возить;
> he who *s uncalled, sits unserved пришел без приглашения - не жди угощения ~ off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~ доходить, достигать;
равняться;
the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату ~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату ~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача ~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается ~ доходить, достигать;
равняться;
the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~ прибывать;
приезжать;
she has just come from London она только что приехала из Лондона ~ (came;
~) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим ~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет ~ down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь! ~ about менять направление( о ветре) ;
come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться( на что-л.) ~ about происходить, случаться ~ about менять направление( о ветре) ;
come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться (на что-л.) ~ across! разг. признавайся! ~ across! разг. раскошеливайся! ~ after искать, домогаться ~ after наследовать;
come again возвращаться ~ after следовать ~ after наследовать;
come again возвращаться ~ apart, ~ asunder распадаться на части ~ apart, ~ asunder распадаться на части ~ at нападать, набрасываться;
добраться( до кого-л.) ;
just let me come at him дайте мне только добраться до него ~ at получить доступ( к чему-л.), добиться( чего-л.) ;
how did you come at the information? как вы это узнали? ~ away отламываться;
the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках ~ away уходить ~ back возвращаться ~ back вспоминаться ~ back спорт. обрести прежнюю форму ~ back отвечать тем же самым, отплатить той же монетой ~ back спорт. отставать ~ back очнуться, прийти в себя ~ before превосходить ~ before предшествовать to ~ before the Court предстать перед судом ~ by доставать, достигать ~ by амер. заходить ~ by проходить мимо ~ down быть поваленным (о дереве) ~ down быть разрушенным (о постройке) ~ down деградировать;
to come down in the world потерять состояние, положение;
опуститься ~ down амер, разг. заболеть( with - чем-л.) ~ down набрасываться (upon, on - на) ;
бранить, наказывать( upon, on - кого-л.) ~ down падать (о снеге, дожде) ~ down переходить по традиции ~ down приходить, приезжать ~ down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь! ~ down спадать, ниспадать ~ down спускаться;
опускаться down: ~ вниз;
to climb down слезать;
to come down спускаться;
to flow down стекать to come (или to drop) ~ (on smb.) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.) ~ down деградировать;
to come down in the world потерять состояние, положение;
опуститься world: so goes (или wags) the ~ такова жизнь;
to come down in the world опуститься, утратить былое положение ~ down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь! ~ for заходить за ~ for нападать на ~ forward выходить вперед;
выдвигаться ~ forward откликаться ~ forward предлагать свои услуги ~ in вступать (в должность) ;
приходить к власти ~ in входить ~ in входить в моду ~ in амер. жеребиться, телиться ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
какое это имеет ко мне отношение? ~ in прибывать (о поезде, пароходе) ~ in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) ~ in созревать ~ in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) ~ in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) ~ into вступать в ~ into получать в наследство to ~ into being( или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание to ~ into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание force: ~ сила, действие ( закона, постановления и т. п.) ;
to come into force вступать в силу force: come into ~ вступать в силу to ~ into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание notice: to bring( или to call) to (smb.'s) ~ доводить до сведения( кого-л.) ;
to come to (smb.'s) notice стать известным (кому-л.) ;
to come into notice привлечь внимание to ~ into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться play: to come into ~ начать действовать;
in full play в действии, в разгаре to ~ into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться to ~ into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться to ~ into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание ~ off амер. замолчать;
oh, come off it! да перестань же! ~ off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью ~ off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды ~ off отрываться( напр., о пуговице) ~ off происходить, иметь место ~ off сходить, слезать ~ off удаляться ~ off амер. замолчать;
oh, come off it! да перестань же! ~ off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью ~ on возникать (о вопросе) ~ on! живей!;
продолжайте!;
идем (тж. как формула вызова) ~ on наступать, нападать ~ on натыкаться, наскакивать;
поражать( о болезни) ~ on появляться (на сцене) ~ on преуспевать;
делать успехи ~ on приближаться;
налететь, разразиться( о ветре, шквале) ;
a storm is coming on приближается гроза ~ on рассматриваться (в суде) ~ on расти ~ out выходить;
to come out of oneself стать менее замкнутым ~ out выходить ~ out дебютировать( на сцене, в обществе) ~ out обнаруживаться;
проявляться ~ out обнаруживаться ~ out объявлять забастовку ~ out появляться (в печати) ~ out выходить;
to come out of oneself стать менее замкнутым ~ out on strike объявлять забастовку to ~ short не достигнуть цели to ~ short не оправдать ожиданий to ~ short не хватить short: to come (или to fall) ~ (of smth.) не достигнуть цели to come (или to fall) ~ (of smth.) не оправдать ожиданий to come (или to fall) ~ (of smth.) не хватать, иметь недостаток( в чем-л.) to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего ~ to приходить ~ to равняться ~ to составлять to: ~ bring ~ привести в сознание;
to come to прийти в сознание;
to and fro взад и вперед ~ to a decision приходить к решению ~ to a halt останавливаться ~ to a standstill оказываться в тупике standstill: ~ остановка, бездействие, застой;
to come to a standstill оказаться в тупике;
work was at a standstill работа совсем остановилась ~ to an end заканчивать ~ to prevail приобретать по праву давности ~ to terms договариваться ~ to terms приходить к соглашению term: ~ pl условия соглашения;
договор;
to come to terms( или to make terms) (with smb.) прийти к соглашению (с кем-л.) ~ to the rescue приходить на помощь rescue: ~ спасение;
освобождение, избавление;
to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь ~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет what: ~ the hell? ну и что?, подумаешь!;
come what may будь, что будет;
what on earth( или in the blazes, in the world)...? черт возьми, бога ради... ~ away отламываться;
the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках he came in for a lot of trouble ему здорово досталось ~ off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды ~ off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды ~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ (came;
~) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим ~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет how: ~ comes it?, ~ is it? разг. как это получается?, почему так выходит?;
how so? как так? ~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет ~ at получить доступ( к чему-л.), добиться (чего-л.) ;
how did you come at the information? как вы это узнали? ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача ~ at нападать, набрасываться;
добраться (до кого-л.) ;
just let me come at him дайте мне только добраться до него the knot has ~ undone узел развязался the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет ~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается ~ (came;
~) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим ~ прибывать;
приезжать;
she has just come from London она только что приехала из Лондона ~ on приближаться;
налететь, разразиться (о ветре, шквале) ;
a storm is coming on приближается гроза come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете ~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается this work comes to me эта работа приходится на мою долю ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
какое это имеет ко мне отношение? -
40 That's show business
Сленг: так и бывает, это жизнь, (for you) Такова жизнь
См. также в других словарях:
такова жизнь — нареч, кол во синонимов: 6 • никуда не денешься (18) • ничего не поделаешь (15) • … Словарь синонимов
Такова наша спортивная жизнь — такова жизнь … Живая речь. Словарь разговорных выражений
такова се ля ви — нареч, кол во синонимов: 2 • ничего не поделаешь (15) • такова жизнь (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
такова селява — такова жизнь, ничего не поделаешь. От фр. c est la vie в том же зн … Словарь русского арго
жизнь — и, ж. 1) Особая форма существования материи, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на Земле. Жизнь фауны и флоры. Синонимы: бытие/ (книжн.) 2) Физиологическое состояние живого организма (человека … Популярный словарь русского языка
Такова селява (селявуха) — Жарг. мол. Шутл. Такова жизнь. DL, 160; Никольский, 126; h 98. /em> Шутл. переоформл. франц. c’est la vie. Елистратов 1994, 425 … Большой словарь русских поговорок
Такова селява, как говорят французы (японцы) — (от франц. C est la vie такова жизнь) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Такова спортивная жизнь — This Sporting Life … Википедия
Жизнь идет по Гайдару — 2 января — особый день в истории новой России: в этот день в 1992 году «отпустили цены», иачалось спасение страны методом так называемой «шоковой терапии» и переход к рыночной капиталистической экономике. Или, если хотите, к экономике,… … Экономико-математический словарь
ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… … Православная энциклопедия
ЖИЗНЬ - СМЕРТЬ — Набьет улыбка оскомину. Жить вертко (валко), помирать терпко. Живешь не оглянешься, помрешь не спохватишься. Живешь воз прешь: помрешь на горбу унесешь. Живется ни в сито, ни в решето. Жить плохо, да ведь и умереть не находка. Жить горько… … В.И. Даль. Пословицы русского народа