-
41 soak oneself in history
1) Общая лексика: погрузиться (с головой уйти) в изучение истории (искусства)Универсальный англо-русский словарь > soak oneself in history
-
42 être dans le coup
1) разг. участвовать в чем-либо; быть причастным к чему-либоJe ne reprocherai jamais à ceux qui étaient dans le coup d'avoir cru à la victoire. C'est le rôle des soldats. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Я никогда не стану упрекать тех, кто участвовал в военных действиях, за то, что они верили в победу. Таков удел солдат.
- Non, dit Daniel. Le tourne-disque, c'est bon pour danser ou pour travailler, mais c'est pas la vie. Tu écoutes de la musique et tu t'enquiquines en pensant: Dieu que c'est beau! Avec la télé, au contraire, tu es en plein dans le coup, tu vois ce qui se passe dans le monde... (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Нет, - сказал Даниель. - Проигрыватель хорош, чтобы танцевать или работать под него, но это не жизнь. Ты слушаешь музыку и тебе скучно, хотя ты думаешь при этом: - Боже, как это прекрасно. С телевизором же, наоборот, ты целиком в действии, ты видишь все, что творится в мире...
- Réseau Mars. Renseignement et sabotage. Ton père a été dans le coup depuis la création en mars 1941 jusqu'aux arrestations de février 1944 qui ont mis l'organisation en l'air. (G. Perrault, Les Sanglots longs.) — - Сеть Марс. Разведка и диверсии. Твой отец был в ее составе со времени основания в марте 1941 года вплоть до арестов в феврале 1944 года, когда организация погибла.
2) уйти, погрузиться с головой в работу, дело и т.п.- Et ça ne te gêne pas de penser que des types ont écrit des trucs tellement supérieurs à ce que tu pondras, toi? dit Nadine d'un ton vaguement irrité. - Au début, je ne le pensais pas, dit Henri en souriant; on est arrogant tant qu'on n'a rien fait. Et puis une fois qu'on est dans le coup, on s'intéresse à ce qu'on écrit et on ne perd plus de temps à se comparer. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А тебя не смущает тот факт, что другие парни могут выдать вещи почище тех, которые высидишь ты? - с легким раздражением в голосе спросила Надин. - Сперва я об этом не думал, - отвечал, улыбнувшись, Анри. Пока ты ничего не пишешь, хранишь гордое равнодушие. Но как только ты погружаешься в работу с головой, тобой овладевает интерес к тому, что ты пишешь, и уже некогда сравнивать себя с другими.
3) быть в сговоре с кем-либо, заодноLa Source baisse le ton: - Nous avons pu nous arranger avec le conducteur du chantier. Bourville est dans le coup comme nous et il est disposé à nous donner, le cas échéant, un coup de paluche. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Ласурс заговорил шепотом: - Мы договорились с прорабом. Бурвиль заодно с нами и обещал, если нужно, подсобить нам.
Jean-Pierre: -... Ma-man tape dans le panneau et la fille est dans le coup. Mince alors! (A. Roussin, L'Amour fou.) — Жан-Пьер: -... Мамаша попалась на удочку, а ее доченька обо всем знала. Хорошенькая история.
Les présents. Ah! Les salauds!.. Ils nous ont, jusqu'au trognon!.. Laval est dans le coup!.. La vieille crapule de Pétain aussi, parbleu!.. C'est une combine entre eux tous!.. Ils n'ont pas attendu longtemps... Louise (sanglotant nerveusement). Les misérables! La France qu'ils achèvent de vendre! (Dans un cri.) Et Toulon maintenant! Et la Flotte! (J.-R. Bloch, Toulon.) — Все. А, мерзавцы! Здорово они нас обдурили!.. Лаваль с ними заодно!.. Старый пес Петэн тоже, черт побери!.. Они все между собой сговорились!.. Долго не ждали... Луиза ( истерично рыдая). Подлецы! Продали всю Францию! (Крича.) А теперь и Тулон! И флот!
4) делать дела, заключать сделки- Le bureau, le travail, c'est ma vie, disait-elle. L'édification patiente de sa fortune suffisait à la combler, affirmait-elle, et elle donnait, en effet, l'apparence du contentement. Il fallait investir des capitaux, réaliser des "coups". "Je suis dans le coup", disait-elle. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Сидеть за счетами, работать - в этом моя жизнь, - сказала Люси. Усердное накопление состояния радовало ее, как она сама говорила, и действительно, у нее был вполне довольный вид. Нужно было пустить в оборот капитал, делать дела. "Я с головой в делах", - говорила она.
-
43 steep
I1. adjective1) крутой2) collocation чрезмерный, непомерно высокий (о требованиях, ценах и т. п.); it seems a bit steep это уже слишком3) невероятный, преувеличенный, неправдоподобныйSyn:abrupt, precipitous, sheersee wetAnt:flat, gentle, gradual, level, low, plain2. nounкруча; обрывII1. noun1) погружение (в жидкость); пропитка2) ванна для пропитки2. verb1) погружать (в жидкость); пропитывать2) погружаться, уходить с головой; погрязнуть; to steep in prejudice погрязнуть в предрассудках; to steep in slumber погрузиться в сон; to be steeped in literature уйти с головой в литературу3) бучить, выщелачивать* * *(a) крутой* * ** * *[ stɪːp] v. погружать в жидкость, пропитывать, бучить, выщелачивать adj. крутой, отвесный; чрезмерный, преувеличенный* * *бучитьвыщелачиватькруткрутойнебоневероятныйокутыватьпогружатьпогружатьсяпогружениепогрязнутьпреувеличенныйпропиткапропитывать* * *I 1. прил. 1) крутой 2) а) разг. чрезмерный, непомерно высокий б) перен. невероятный 2. сущ. 1) круча, крутизна, обрыв, откос, склон (горы, холма, утеса) 2) поэт. небо, небесный свод II 1. сущ. 1) а) погружение (в жидкость) б) жидкость или раствор для пропитки 2) = rennet I 2. гл. 1) погружать(ся) (в жидкость); пропитывать(ся) (чем-л. - in) 2) перен. погружаться, уходить с головой 3) бучить -
44 lose
[lu:z] v (lost)I1. терятьto lose a leg [an arm, two fingers] - потерять ногу [руку, два пальца], лишиться ноги [руки, двух пальцев]
to lose one's friends - потерять /лишиться/ друзей
the cloth has lost its colour - ткань вылиняла /потеряла цвет/
2. затерять, не находитьto lose a key [a book] - затерять /задевать куда-то/ ключ [книгу]
to lose one's way, to be lost, to lose oneself - заблудиться
3. 1) утратить, потерять, не сохранитьto lose one's job - потерять работу, лишиться работы
to lose one's place - а) быть уволенным; б) потерять очередь; в) потерять место ( в книге)
to lose one's head - потерять голову, растеряться
to lose one's reason /senses/ - лишиться рассудка, сойти с ума
to lose one's rights - лишиться прав, утратить свои права
to lose one's hair [one's sight, one's health, one's memory, one's good looks] - потерять волосы [зрение, здоровье, память, привлекательность]
to lose sleep over smth. - лишиться сна из-за чего-л.
to lose one's balance - а) (по)терять равновесие; б) лишиться самообладания
to lose one's temper - рассердиться, раздражиться, потерять самообладание
the little grocery store is losing customers to the new supermarket - новый универсам отнимает покупателей у бакалейной лавочки
he lost his voice - он потерял /сорвал/ голос
it was so cold that we lost the use of our hands - было так холодно, что у нас онемели руки
2) избавиться, освободитьсяto lose one's fears - избавиться /освободиться/ от своих страхов
she was dieting to lose weight - она соблюдала диету, чтобы похудеть
I've quite lost my cold - я избавился от насморка, у меня прошёл насморк
4. недослышать, не разглядетьshe did not lose a word in his lecture - ни одно слово в его лекции не прошло мимо неё
what he said was lost in the applause - его слова потонули в громе аплодисментов
5. 1) упустить, не воспользоватьсяto lose an opportunity - упустить возможность /случай/
to lose one's time - даром тратить время, терять время понапрасну
there is not a moment to lose /to be lost/ - нельзя терять ни минуты; время не терпит
I shall lose no time in doing it - я это сделаю как можно раньше /не теряя времени/
2) пропустить, опоздать (на поезд и т. п.)6. 1) проигрыватьto lose a game [a bet, a lawsuit] - проиграть игру [пари, судебный процесс]
to lose a war - проиграть войну, потерпеть поражение в войне
to lose on points - спорт. проиграть по очкам
2) не получитьto lose a prize - не получить приза /премии/
to lose a contract - не получить контракта /заказа/
7. 1) нести убыток, потери; терпеть ущербto lose by /on, in/ smth. - потерять на чём-л.; потерпеть ущерб от чего-л.
you will lose nothing by waiting - вы ничего не потеряете, если подождёте
will the publisher lose by publishing this book? - будет ли опубликование этой книги убыточным для издательства?
2) лишать; причинять ущербsuch negligence will lose you your situation - такая халатность будет стоить тебе места
the delay has lost them the battle - это опоздание привело их к поражению в битве
8. 1) потерять, лишиться ( вследствие смерти)he lost his wife - он потерял жену, у него умерла жена
2) преим. pass погибнуть, исчезнуть9. отставать ( о часах)II Б1. to lose oneself in smth.1) углубиться, погрузиться во что-л.2) затеряться где-л.2. to be lost in smth.1) исчезнуть, затеряться в чём-л.the thief was lost in the crowd - вор скрылся /затерялся/ в толпе
all surprise was shortly lost in other feelings - удивление вскоре потонуло в других чувствах
2) быть погружённым во что-л., с головой уйти во что-л.3. to be lost to smth. не чувствовать, не испытывать чего-л.to be lost to all sense of shame [of honour, of duty] - потерять всякое чувство стыда [чести, долга]
4. to be lost on /upon/ smb. пропасть даром для кого-л., не достигнуть целиhis eloquence was lost upon his audience - его красноречие не доходило до аудитории, он понапрасну тратил красноречие
their quickness to lose heart was not lost on their enemies - враги сразу заметили их малодушие /не преминули воспользоваться их малодушием/
♢
to lose sight of - упустить из виду, не учесть; забыть
to lose track of smb., smth. - потерять всякую связь с кем-л., чем-л.; ничего не знать о ком-л., чём-л.
to lose one's shirt /hair, rag, wig, cool/ - выйти из себя, разозлиться; вспылить
to lose ground - а) отступать, отходить; б) отстать; оказаться в невыгодном положении; в) терять здоровье или силы [см. тж. ground1 I ♢ ]
to lose heart - терять мужество; приуныть
to lose one's heart to smb. - влюбиться в кого-л.
to lose one's legs см. leg I ♢
have you lost your tongue? - вы что - язык проглотили?
-
45 sink
1. noun1) раковина (для стока воды)2) сточная труба3) клоака; sink of iniquity притон, вертеп4) низина2. verb(past sank; past participle sunk)1) опускать(ся), снижать(ся); падать (о цене, стоимости, барометре и т. п.); my spirits (или heart) sank я упал духом; to sink in smb.'s estimation упасть в чьем-л. мнении; the sun sank below a cloud солнце зашло за тучу2) тонуть (о корабле и т. п.); погружаться (тж. перен.); he sank into a chair он опустился в кресло; to sink into a reverie задуматься; to sink into a faint упасть в обморок3) топить (судно); затоплять (местность)4) спадать (о воде); убывать, уменьшаться; the lake sinks вода в озере убывает5) оседать (о фундаменте)6) впитываться (о жидкостях, краске)7) ослабевать, гибнуть; he is sinking он умирает8) впадать; западать9) проникать; запечатлеться; to sink into the mind врезаться в память10) опускаться, низко падать; to sink into poverty впасть в нищету11) погрязнуть12) замалчивать (факт); скрывать (свое имя и т. п.); забывать, предавать забвению; to sink one's own interests не думать о своих интересах; to sink the shop скрывать свои занятия, свою профессию13) невыгодно поместить (капитал); to sink money in smth. ухлопать деньги на что-л.14) погашать (долг)15) проходить (шахту); рыть (колодец); прокладывать (трубу)16) вырезать (штамп)sink or swim = либо пан, либо пропалSyn:decrease* * *(v) погружаться; погрузиться; тонуть* * ** * *[ sɪŋk] n. раковина, слив; выгребная яма; сточная труба, сток, клоака; впадина, углубление, выемка; низина, котловина; провал, приемник данных v. тонуть, затонуть, гибнуть, топить; погружать, опускать, снижать; погружаться, опускаться, падать; оседать, спадать, терять силу, убывать, ослабевать, уменьшаться; забывать, предавать забвению; замалчивать, скрывать; проходить, проникать* * *вкладыватьвонзатьсявпитыватьвырезатьгрузилозатоплятьокунутьсяопускатьопускатьсяопуститьопуститьсяпадатьпогашатьпогрузитьсяпомещатьпонижатьсяпотонутьпрокладыватьтонутьутонуть* * *1. сущ. 1) а) раковина б) сточная труба в) выгребная яма, сточный колодец 2) клоака; тж. перен. 3) а) низина б) геол. карстовая воронка 2. гл. 1) а) опускаться, падать, убывать (напр., об уровне воды) б) перен. опускать(ся), снижать(ся); падать 2) а) тонуть (о корабле, морском судне); погружаться (в воду) б) увязать, застревать (напр., в грязи) в) топить (судно); затоплять (местность) 3) перен. погружаться (во что-л.), с головой уходить (в какое-л. дело); уничижит. погрязнуть (в чем-л.) 4) а) оседать (о фундаменте) б) впадать; западать (о щеках и т. п.) 5) впитываться (о жидкостях, краске) 6) а) гибнуть б) подкашиваться 7) деградировать, опускаться, низко падать 8) а) замалчивать, скрывать (что-л., напр., факт) б) забывать, предавать забвению 9) сдерживать -
46 über
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) над, поверхdas Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваномdie Wolke steht über dem Berge — облако висит над гороюer wohnt über mir — он живёт надо мнойdie Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой ( в отчаянии)über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); занимать более высокое положение (в обществе, по должности)über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни)es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастьеüber der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности)2) (A) указывает на направление( куда?) над, поверх, наein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваномder Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озеромeinen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечиeinen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодкуsich über etw. hermachen — разг. набрасываться на что-л. ( торопливо или с жадностью)über j-n herfallen — наброситься на кого-л. (тж. перен.)etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.pfui über ihn! — позор ему!weh über die Mörder! — горе убийцам!ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о3) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по; черезüber die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить) через мостüber die Straße gehen — переходить( через) улицу; идти по улицеüber den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег)über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границуich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через МагдебургBerlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле ( о поезде)der Weg geht ( führt) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт) через рекуüber See fahren — ехать по морюüber Land reisen — путешествовать по сушеüber Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по доламüber Leichen gehen — перен. шагать по трупамder Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустошиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие областиüber einen Stein springen — перепрыгнуть через каменьder Fluß trat über die Ufer — река вышла из береговeinen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через заборüber Bord gehen — прыгнуть за бортetw. über Bord werfen — выбросить за борт (тж. перен.)über das Haar streichen — провести( рукой) по волосам, погладить по головеj-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место4) (D, реже A) указывает на местонахождение по ту сторону чего-л.( где?) за, черезMann über Bord! — человек за бортом!überm Berg ( über den Bergen) wohnen — жить за горою ( за горами)über der ( die) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы)5) (A) указывает на время через, по истечении; в течениеübers Jahr — через год, по истечении годаüber Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимсяheute über acht Tage — ровно через неделюetw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень( в обеденное время)den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздникиüber den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погодаein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресеньеüber den ganzen Winter dauern — длиться всю зимуüber kurz oder lang — рано или поздно6) (A) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверхüber einen Kilometer — более ( свыше) одного километраder Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтовüber die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времениJugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 летer ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнокeins über den Durst trinken — разг. выпить лишнегоdas geht über meine Kräfte ( über meine Kraft) — это выше моих сил, это мне не под силуdas geht über meine Fassungskraft( über meinen Verstand) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понятьdas Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалыdie Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожиданияüber (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчурein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцевsind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?über... hinaus — сверх, (с)выше, болееStahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять) сталь сверх плана7) (A) указывает на преимущество, преобладание, господство, главенство надüber den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врагаder Sieg über die Faschisten — победа над фашистамиüber ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. странойHerr über etw. sein — распоряжаться ( владеть) чем-л.niemanden über sich anerkennen — не признавать никого( ничьей власти) над собоюj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л. (тж. перен.)über alle emporragen — превосходить( быть выше) всехin der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уютаes geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всегоGesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатстваProbieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теорииein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марокGedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.sich über etw. wundern — удивляться чему-л.sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.9) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, заüber der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться) в работуüber der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая) я забыл, что...10) (D) указывает на причину, источник от, из-за, поüber dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за) шумаüber Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайствуüber Verordnung — австр. канц. по распоряжению11) (A, реже D) указывает на прирост, увеличение, скопление за, наSieg über Sieg — победа за победойOpfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвыeinen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другойSchulden über Schulden — долги за долгами; кругом долгиWunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса12) (A) перевод зависит от управления русского глаголаsich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.über j-n lachen — смеяться над кем-л.2. adv1) в течениеdie Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночиden Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы2)Gewehr über! — воен. на плечо! ( команда)3)j-m über sein — превосходить кого-л.4)der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветамиüber und über bespritzt — забрызганный сверху донизуüber und über durchnäßt — насквозь промокшийüber und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушейer steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелкуüber und über von purem Golde — целиком из чистого золота -
47 cabeza
1. f1) голова5) вершина, верхушка6) источник, начало, происхождение7) голова, ум, способностиhombre de buena (de gran) cabeza — человек большого ума8) голова, человекa tres pesos por cabeza — по три песо с каждого (с человека)9) голова ( единица счёта скота)rebaño de mil cabezas — стадо в тысячу голов10) столица, главный город11) Экв. голова; первые ряды ( шествия)2. mcabeza de playa мор. — командующий участком побережья- cabeza de tarro - cabeza mayor - cabeza de hierro - cabeza de negro - cabeza de olla - cabeza de turco - de cabeza - en cabeza - andársele la cabeza - bajar la cabeza - doblar la cabeza - descomponérsele a uno la cabeza - encajársele a uno en la cabeza una cosa - metérsele a uno en la cabeza una cosa - ponérsele a uno en la cabeza una cosa - encasquetarle a uno en la cabeza una cosa - írsele a uno la cabeza - meter a uno la cabeza - no levantar uno cabeza - no tener dónde volver la cabeza - no haber dónde volver la cabeza - quebrantarle a uno la cabeza - quebrarle a uno la cabeza - quebrarse la cabeza - romperse la cabeza - romper a uno la cabeza - tener mucha cabeza - tener cabeza - tener la cabeza a las once - tener la cabeza a pájaros - torcer la cabeza••mala cabeza — безрассудный человек, сумасбродcabeza menor — мелкий рогатый скотcabeza sonora кино — звукоприставка, звуковой блокcabeza de fierro уст. — подставное лицоcabeza de lobo Мекс. — повод, зацепка (разг.)cabeza de plátanos Экв. — гроздь банановcabeza de proceso юр. — постановление (решение) суда о начале следствияcabeza de puente воен. — (предмостный) плацдарм, (предмостное) укреплениеcabeza de testamento юр. — начало завещанияtocado de la cabeza разг. — не в своём уме; не все дома ( у кого-либо)a un volver de cabeza, en volviendo la cabeza разг. — при малейшем упущении; стоит только отвернуться...de mi (tu, su, etc.) cabeza — моего (твоего, его и т.п.) изобретения, моего (твоего, его и т.п.) собственного сочиненияpor su cabeza loc. adv. — своим умомabrir la cabeza — проломить головуalzar (levantar) cabeza — стать на ноги (тж после болезни)calentarle (quebrarle) a uno la cabeza — надоедать (морочить голову) кому-либоcalentarse uno la cabeza — переутомляться, сушить себе мозгиcargársele a uno la cabeza — отяжелеть, налиться свинцом ( о голове)dar con la cabeza en las paredes — обломать зубы на чём-либоdar en la cabeza a uno — смешать (спутать) карты кому-либоdejar (poner) en cabeza de mayorazgo юр. — объявлять неотчуждаемымechar (hundir) de cabeza с.-х. — делать отводкиescarmentar en cabeza ajena разг. — учиться на чужих ошибкахhenchir (llenar) a uno la cabeza de viento разг. — вскружить кому-либо голову лестьюir cabeza abajo разг. — разоряться, впадать в нищетуlevantar (sacar) de su cabeza una cosa разг. — сочинять, выдумывать, фантазироватьllevar en la cabeza — потерпеть неудачу, просчитатьсяmeter la cabeza en alguna parte разг. — пролезть (пробраться, втереться) куда-либоmeter la cabeza en un puchero — упорствовать, упрямиться; стоять на своёмmeterse de cabeza разг. — с головой уйти (погрузиться, окунуться) (в работу и т.п.)otorgar de cabeza — кивать головой (в знак согласия)parar a uno en la cabeza Кол. — заставить замолчать кого-либо; заткнуть рот кому-либоpasarle a uno por la cabeza разг. — прийти в голову кому-либоperder (volvérsele a uno) la cabeza — сойти с ума, свихнутьсяquitar a uno de la cabeza una cosa разг. — переубедить кого-либо; заставить выкинуть из головы что-либоsentar la cabeza разг. — браться за умsubirse a la cabeza — ударить в голову (о вине и т.п.)tener mala cabeza разг. — действовать (вести себя) неблагоразумноtiene la cabeza llena de aire разг. — у него не все домаtornar (volver) cabeza a una cosa — внимательно( с уважением) относиться к чему-либоvestirse por la cabeza ( una persona) разг. — одеваться через голову (о женщине; о духовном лице)volverse cabeza Мекс. — быть оглушённым (ошеломлённым)cabeza loca no quiere toca погов. — дуракам закон не писанla cabeza, blanca, y el seco, por venir погов. — и сед, да ума нет -
48 be soused head and ears in cold water
Универсальный англо-русский словарь > be soused head and ears in cold water
-
49 be soused over head and ears in cold water
Универсальный англо-русский словарь > be soused over head and ears in cold water
-
50 immerse oneself
Общая лексика: погружаться, погрузиться, уйти с головой, уходить с головой -
51 ingolfarsi
1) завязнуть, запутаться2) с головой уйти, погрузиться, отдаться* * *гл.1) общ. образовать залив2) перен. погружаться, углубляться (в+Л) -
52 cabeza
1. f1) голова2) начало, край ( чего-либо)4) верхний обрез, верхняя кромка корешка ( книги); верхняя часть страницы5) вершина, верхушка6) источник, начало, происхождение7) голова, ум, способности8) голова, человек9) голова ( единица счёта скота)10) столица, главный город11) Экв. голова; первые ряды ( шествия)2. mруководитель, начальник; глава- cabeza mayorcabeza de flotilla мор. уст. — командир флотилии
- cabeza de hierro
- cabeza de negro
- cabeza de olla
- cabeza de turco
- de cabeza
- en cabeza
- andársele la cabeza
- bajar la cabeza
- doblar la cabeza
- descomponérsele a uno la cabeza
- encajársele a uno en la cabeza una cosa
- metérsele a uno en la cabeza una cosa
- ponérsele a uno en la cabeza una cosa
- encasquetarle a uno en la cabeza una cosa
- írsele a uno la cabeza
- meter a uno la cabeza
- no levantar uno cabeza
- no tener dónde volver la cabeza
- no haber dónde volver la cabeza
- quebrantarle a uno la cabeza
- quebrarle a uno la cabeza
- quebrarse la cabeza
- romperse la cabeza
- romper a uno la cabeza
- tener mucha cabeza
- tener cabeza
- tener la cabeza a las once
- tener la cabeza a pájaros
- torcer la cabeza••mala cabeza — безрассудный человек, сумасброд
cabeza redonda — голова мякинная, остолоп
cabeza sonora кино — звукоприставка, звуковой блок
cabeza de alcornoque — дурак, дубовая голова
cabeza de cartabón геом. — меньший катет
cabeza de chorlito — голова садовая; пустая башка
cabeza de fierro уст. — подставное лицо
cabeza de gigante Анд. — подсолнух
cabeza de lobo Мекс. — повод, зацепка (разг.)
cabeza de perro бот. — лютичный чистяк
cabeza de plátanos Экв. — гроздь бананов
cabeza de puente воен. — (предмостный) плацдарм, (предмостное) укрепление
a la cabeza loc. adv. — во главе ( чего-либо)
tocado de la cabeza разг. — не в своём уме; не все дома ( у кого-либо)
a un volver de cabeza, en volviendo la cabeza разг. — при малейшем упущении; стоит только отвернуться...
de mi (tu, su, etc.) cabeza — моего (твоего, его и т.п.) изобретения, моего (твоего, его и т.п.) собственного сочинения
por su cabeza loc. adv. — своим умом
alzar (levantar) cabeza — стать на ноги (тж после болезни)
calentarse uno la cabeza — переутомляться, сушить себе мозги
cargársele a uno la cabeza — отяжелеть, налиться свинцом ( о голове)
dar de cabeza — потерпеть фиаско; обанкротиться
ir cabeza abajo разг. — разоряться, впадать в нищету
jugar la cabeza Ант. о-ва — смыться
levantar (sacar) de su cabeza una cosa разг. — сочинять, выдумывать, фантазировать
llevar en la cabeza — потерпеть неудачу, просчитаться
meter cabeza Мекс. — капризничать; упрямиться
meter la cabeza en alguna parte разг. — пролезть (пробраться, втереться) куда-либо
meter la cabeza en un puchero — упорствовать, упрямиться; стоять на своём
meterse de cabeza разг. — с головой уйти (погрузиться, окунуться) (в работу и т.п.)
parar a uno en la cabeza Кол. — заставить замолчать кого-либо; заткнуть рот кому-либо
perder (volvérsele a uno) la cabeza — сойти с ума, свихнуться
quitar a uno de la cabeza una cosa разг. — переубедить кого-либо; заставить выкинуть из головы что-либо
sentar la cabeza разг. — браться за ум
subirse a la cabeza — ударить в голову (о вине и т.п.)
traer sobre su cabeza a uno, una cosa — отдавать должное кому-либо, чему-либо
vestirse por la cabeza ( una persona) разг. — одеваться через голову (о женщине; о духовном лице)
la cabeza, blanca, y el seco, por venir погов. — и сед, да ума нет
-
53 steep
[stiːp] I 1. прил.1) крутойSyn:Ant:2) разг.а) чрезмерный, непомерно высокийб) невероятный, неправдоподобный, преувеличенный2. сущ.1) круча, крутизна, обрыв, откос, склон (горы, холма, утёса)Syn:2) поэт. небо, небесный сводSyn:II 1. сущ.1)а) погружение ( в жидкость); пропитка, вымачивание, замачиваниеSyn:2) = rennet I2. гл.1) ( steep in)а) погружаться ( в жидкость); пропитываться (чем-л.)б) погружать ( в жидкость); пропитывать (чем-л.)If the clothes are very dirty, steep them in soapy water overnight. — Если одежда очень грязная, замочите её на ночь в мыльной воде.
Oh! must those eyes be steeped in tears. — О! Почему эти глаза должны проливать слёзы.
A wealthy, juicy, broad-chested creature, steeped in ale and good cheer. — Богатый, дородный тип "в самом расцвете сил", пропитанный элем и заздравными тостами.
2)а) погружаться, уходить с головой; погрязнутьб) погружать, затягивать; втянуть, вовлечь3) текст. бучитьSyn: -
54 soak in
1) особенно амер. (постепенно) усваиваться( о мысли и т. п.) The chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions. ≈ Председательствующий подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнение комитетов.
2) замачивать (белье и т. п.) If the clothes are very dirty, soak them in soapy water overnight. ≈ Если одежда очень грязная, замочите ее на ночь в мыльной воде.
3) погрузиться, с головой уйти( во что-л.) Only by soaking yourself in the details can you gain a thorough understanding of the subject. ≈ Только погрузившись во все детали, вы сможете до конца понять объект.
4) впитывать, поглощать, всасывать;
вдыхать Syn: imbibe, soak up впитывать -
55 souse
̈ɪsaus I
1. сущ.
1) а) рассол б) соленья;
солонина
2) погружение( во что-л. жидкое)
4) амер.;
сл. а) выпивка, кутеж, пьянка б) пропойца, пьяница
2. гл.
1) а) солить;
мариновать б) заливать, поливать рассолом
2) окунать, погружать;
мочить;
брызгать б) окунаться;
мокнуть
3) сл. нализаться, напиваться II
1. сущ.;
авиац. пикирование Syn: dive, diving
2. гл.;
авиац. пикировать Syn: dive, swoop
3. нареч. с налету, стремительно, прямо прыжок( в воду) ;
погружение - to give a * окунуть( в воду) ;
заставить окунуться( в воду) - to get a * in a thunderstorm промокнуть в грозу выпивка, пьянка пьяница, пропойца рассол солонина зельц погружать, окунать - to be *d (over) head and ears in cold water погрузиться с головой в холодную воду - to * the dog in a pond искупать собаку в пруду погружаться, окунаться мочить, поливать ( водой) мокнуть заливать (тж. * up) - herrings *d up in brine селедки, залитые рассолом лить, брызгать (сленг) напиться, набраться, надраться, нализаться солить, мариновать мариноваться;
засаливаться выдерживать (в растворе) мокнуть (в растворе) (устаревшее) тяжело падать - he *d down into the chair он плюхнулся в кресло( устаревшее) устремляться вниз;
бросаться с налету, упасть камнем (о птице) (авиация) пикировать souse sl. напиться, нализаться ~ окунать(ся) ;
окачивать;
мочить;
промочить;
to souse to the skin промокнуть до костей ~ ав. пикирование ~ ав. пикировать ~ погружение в воду, в рассол ~ амер. sl. пьяница, пропойца ~ рассол ~ с налету, стремительно, прямо ~ соленье( свинины, рыбы и т. п.) ~ солить;
мариновать ~ sl. кутеж, выпивка ~ окунать(ся) ;
окачивать;
мочить;
промочить;
to souse to the skin промокнуть до костей -
56 soak in
soak in а) esp. amer. (постепенно) усваиваться (о мысли и т. п.) Thechairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting thecommittee's opinions. б) замачивать (белье и т. п.) If the clothes are verydirty, soak them in soapy water overnight. в) погрузиться, с головой уйти (вочто-л.) Only by soaking yourself in the details can you gain a thoroughunderstanding of the subject. -
57 soak
1. [səʋk] n1. = soaking 1, 3)to put in soak - замачивать, отмачивать [см. тж. 6]
2. жидкость для пропитывания или намачивания3. чан для замачивания4. 1) просачивание воды сквозь почву2) заболоченное место5. разг.1) пьяница, алкоголик2) запой6. разг. заклад2. [səʋk] vto put in soak - заложить [см. тж. 1]
1. 1) мочить; замачивать; пропитывать, насыщатьto soak the dirt out - отмочить загрязнённое место /грязное пятно/
2) пропитываться; впитываться (тж. soak in)3) напитывать, насыщатьto soak oneself in smth. - впитывать что-л., погружаться во что-л.
to soak oneself in history [in art] - погрузиться /с головой уйти/ в изучение истории [искусства]
2. промачивать ( о дожде; тж. soak through)to be soaked to the skin - промокнуть насквозь /до нитки/
don't stand out there; you'll be soaked through - не стой во дворе, ты промокнешь насквозь
3. просачиваться4. (into)1) впитываться2) (постепенно) усваиваться5. пропекать (хлеб и т. п.)6. разг. напиваться, набираться7. разг. отдавать в заклад, закладывать8. разг. выкачивать деньги, драть несусветную цену9. амер. бить, колотить♢
to soak one's clay /one's face/ - напиться, нализаться -
58 souse
I1. [saʋs] n1. прыжок (в воду); погружениеto give a souse - окунуть ( в воду); заставить окунуться ( в воду)
2. 1) выпивка, пьянка2) пьяница, пропойца3. 1) рассол2) солонина3) зельц2. [saʋs] v1. 1) погружать, окунатьto be soused (over) head and ears in cold water - погрузиться /окунуться/ с головой в холодную воду
2) погружаться, окунаться2. 1) мочить, поливать ( водой)2) мокнуть3) заливать (тж. souse up)herrings soused up in brine - селёдки, залитые рассолом
3. лить, брызгать4. сл. напиться, набраться, надраться, нализаться5. 1) солить; мариновать2) мариноваться; засаливаться3) выдерживать ( в растворе)4) мокнуть ( в растворе)II [saʋs] v1. арх.1) тяжело падать2) устремляться вниз; бросаться с налёту, упасть камнем ( о птице)2. ав. пикировать -
59 steep
I1. [sti:p] n1) круча, крутизна; обрыв, пропасть2) поэт. небо2. [sti:p] a1. крутойsteep roof [staircase] - крутая крыша [лестница]
steep climb - ав. крутой набор высоты, крутой подъём
steep dipping - геол. крутопадающий
2. 1) разг. чрезмерный, преувеличенный2) вздутый, очень высокий ( о цене)3. разг. невероятный, неправдоподобный ( о рассказе)II1. [sti:p] n1. погружение ( в жидкость); пропитка, пропитывание; замочка, мочка2. спец.1) замочная жидкость2) ванна для пропитки; замочный чан, мочило2. [sti:p] v1. 1) погружать ( в жидкость)2) вымачивать, замачиватьsteep the vegetables for two hours in water - положите овощи на два часа в воду
3) топить, заливать2. настаивать, делать настой3. окутывать (о тумане, дыме и т. п.)4. часто refl погружаться, уходить с головой; погрязнутьto steep oneself in a subject [in a language] - погрузиться в изучение какого-л. предмета [какого-л. языка]
steeped in crime [in misery, in prejudice] - погрязший в преступлениях [в нищете, в предрассудках]
5. (in) пропитыватьsteeped in some aseptic - пропитанный каким-л. асептическим раствором
to be steeped in tears - обливаться слезами, утопать в слезах
6. спец. бучить, выщелачивать♢
to steep one's hands in blood - обагрить руки в крови /кровью/ -
60 vergraben
1. * vtзакапывать, зарывать••sein Pfund vergraben — зарывать свой талант в землю2. * (sich)1) закапываться, зарываться2) воен. окапываться3) перен. зарыться, углубиться, погрузиться; уединиться, похоронить себя (где-л.)sich in seine Bücher ( unter seinen Büchern) vergraben — уйти с головой в чтение( в учёбу)
См. также в других словарях:
с головой погрузиться — С голово/й погрузиться (окунуться, уйти и т.п.) во что Полностью, целиком отдаться чему л. С головой уйти в работу … Словарь многих выражений
погрузиться — окунуться; уйти, зарыться; предаться, отдаться, углубиться, удариться, погрязнуть, потонуть, опуститься, посвятить себя всецело, поместиться, нырнуть, погрязть, посвятить себя целиком, уйти целиком, погрузнуть, посвятить себя, обмакнуться,… … Словарь синонимов
погрузиться в жидкость — ▲ войти в ↑ жидкость, среда окунать, ся. с головой (окунуться #). макать. обмакнуть. нырок. нырнуть быстро погрузиться на глубину. вынырнуть. тонуть. идти ко дну. пойти на дно. пускать пузыри. потонуть. утонуть. затонуть. потопление. топить.… … Идеографический словарь русского языка
С головой уйти (погрузиться) — ГОЛОВА, Шы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
По маковку погрузиться — (иноск.) совсѣмъ и съ головой о задолженности. Ср. Въ широкихъ карманахъ (Простоквашина) чуть не половина Москвы... сиживали желѣзно дорожные короли, погрузившись по маковку. А. А. Соколовъ. Тайна. 23. См. По горло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
уйти с головой — отдаться, посвятить себя всецело, погрузиться, удариться, углубиться, посвятить себя целиком, посвятить себя, предаться, уйти целиком, окунуться, впасть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
по маковку погрузиться — (иноск.) совсем, и с головой, о задолженности Ср. В широких карманах (Простоквашина) чуть не половина Москвы... сиживали железнодорожные короли, погрузившись по маковку. А.А. Соколов. Тайна. 23. См. по горло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
голова́ — ы, вин. голову, мн. головы, лов, ам, ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая мозг. Голова болит. Покачать головой. Понурить голову. □ Платок сбился на затылок и открывал замечательно красивую… … Малый академический словарь
голова — ы/, вин.; го/лову; мн. го/ловы, ло/в, а/м; ж. см. тж. головёнка, головка, головушка, головной 1) а) Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела п … Словарь многих выражений
Персидский залив — (Persian Gulf) Персидский залив это залив между Ираном и Аравийским полуостровом Персидский залив: страны и курорты, природа, место в истории, войны и Арабская весна Содержание >>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Дорога шамана — Shaman s Crossing … Википедия