Перевод: с английского на русский

с русского на английский

спаліць

  • 81 fall away

    фраз. гл.
    1) покидать, изменять; отступаться от (веры и т. п.)

    Some of our formerly loyal members have fallen away. — Некоторые из верных нам людей недавно ушли от нас.

    Large numbers of the Normans fell away from Christianity. — Большое число норманнов отступилось от христианской веры.

    2) спадать, уменьшаться

    Student numbers have been falling away recently. — Наплыв студентов спал в последнее время.

    3) ухудшаться; чахнуть, сохнуть

    Her face has fallen away since she lost weight. — Её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе.

    4) исчезать, ослабевать

    The wind fell away and all was calm. — Ветер стих, и всё успокоилось.

    His smile fell away when he saw who his visitor was. — Улыбка улетучилась с его лица, когда он увидел, кто к нему пожаловал.

    Англо-русский современный словарь > fall away

  • 82 fall off

    фраз. гл.
    1) уменьшаться, ослабевать

    Student numbers have been falling off recently. — Наплыв студентов спал в последнее время.

    The quality of performance has fallen off since last year. — Качество исполнения по сравнению с прошлым годом ухудшилось.

    3) мор. не слушаться руля ( о корабле)

    The leading boat fell off when the wind grew too strong. — Ветер стал слишком сильным, и головной корабль вышел из повиновения.

    Англо-русский современный словарь > fall off

  • 83 like one o'clock

    1) сильно, энергично, интенсивно

    It's going to rain like one o'clock. — Будет очень сильный дождь.

    They found him still sleeping like one o'clock, quite insensible to any external sounds. — Они увидели, что он всё ещё спал глубоким сном, никакие внешние звуки не доходили до его сознания.

    Syn:
    2) охотно, быстро, с готовностью

    Hedgehogs drink beer like one o'clock. — Ёжики очень охотно пьют пиво.

    I'm sure he will go there like one o'clock. — Да я уверен, что он пойдёт туда, пойдёт как миленький.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > like one o'clock

  • 84 to make it

    1) разг. добраться (до места, до цели); добиться (чего-л.), достичь успеха (в чём-л.)

    I don't think this old car will make it to the top of the hill. — По-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холма.

    It's a very difficult examination; are you sure you can make it? — Это очень трудный экзамен; ты уверен, что сможешь сдать его?

    2) разг. делать это ( иметь половые сношения)

    Did you make it with that girl we met? — Ты спал с той девушкой, которую мы встретили?

    Англо-русский современный словарь > to make it

  • 85 morbid

    ['mɔːbɪd]
    прил.
    1)
    а) болезненный; нездоровый
    Syn:
    б) болезненный, ненормальный; психически нездоровый; с отклонениями

    He demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave. — Он демонстрировал ненормальную привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилой.

    в) патологический, связанный с патологией

    morbid growthмед. новообразование

    Syn:
    2) отвратительный, омерзительный
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > morbid

  • 86 plush

    [plʌʃ] 1. сущ.
    1) плюш; плис
    Syn:
    2) ( plushes) плисовые штаны
    ••

    on / in (the) plush — удобно, комфортабельно

    He was, to all appearances, absolutely on plush. He ate well, slept well, was happily married. — Судя по всему, он устроился с комфортом. Он хорошо питался, хорошо спал, счастливо женился.

    2. прил.
    1) плюшевый; плисовый
    2) амер.; разг. роскошный, шикарный

    Англо-русский современный словарь > plush

  • 87 repose

    [rɪ'pəuz] I гл.
    1) полагаться (на кого-л. / что-л.); доверяться (кому-л. / чему-л.)

    I have always reposed complete faith in your ability to deal with matters of great urgency. — Я всегда абсолютно доверял вашим способностям улаживать неотложные дела.

    2) наделять (кого-л. чем-л.); возлагать (что-л. на кого-л.); вручать полномочия (кому-л.)

    The nation reposes too much power in the President. — Народ наделяет президента слишком большими полномочиями.

    II 1. сущ.
    1)
    а) отдых, передышка
    Syn:
    б) сон
    Syn:
    sleep 1.

    Pray for the repose of his soul. — Помолитесь за упокой его души.

    2) покой, спокойствие, тишина, мир
    Syn:
    Syn:
    4) уравновешенность, самообладание, хладнокровие
    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) = repose oneself отдыхать, ложиться отдохнуть

    He was asleep, reposing in an armchair. — Он спал в кресле.

    Syn:
    б) давать отдых, передышку

    He halted to repose his wayworn soldiers. — Он сделал остановку, чтобы дать передышку своим утомлённым солдатам.

    Syn:
    rest I 2.
    2) (repose in / on) основываться на (чём-л.)
    3)

    The body of the dead leader reposed in the cathedral for the people to pay their respects. — Гроб с телом покойного лидера поставили в церкви, чтобы люди могли проститься.

    Syn:
    lie II 1.

    Англо-русский современный словарь > repose

  • 88 scorched

    [skɔːʧt]
    прил.
    выжженный, спалённый
    Syn:
    burnt 2.
    ••

    scorched earth policyвоен. тактика выжженной земли

    Англо-русский современный словарь > scorched

  • 89 slip

    I [slɪp] 1. гл.
    1)
    а) скользить, плавно передвигаться
    б) двигаться легко, мягко, не привлекая внимания

    Amy slipped downstairs and out of the house. — Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из дома.

    She slipped into the driving seat and closed the door. — Она тихонько села на место водителя и захлопнула дверцу.

    I'd like to slip away before the end of the meeting. — Я хочу улизнуть до конца собрания.

    Mary could not enjoy the party, and slipped away after an hour. — Мэри не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула.

    The enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen. — Орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашему кораблю удалось проскользнуть незамеченным.

    You can slip in after the first piece of music is played. — Вы можете незаметно войти после того, как сыграют первую пьесу.

    The boy must have slipped out when my back was turned. — Должно быть мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся.

    Syn:
    в) течь, плавно нести воды (о реке и т. п.)

    where the river slips into the sea — там, где река впадает в море

    2) ускользать, исчезать (из памяти и т. п.)

    The reason for my visit had obviously slipped his mind. — Было ясно, что он забыл о цели моего прихода.

    I knew her face, but her name had completely slipped from my mind. — Я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут.

    3)
    а) = slip out выскальзывать, срываться (с языка, губ и т. п.)

    This last clause sure slipped from him unawares. — Было очевидно, что это последнее предложение сорвалось у него нечаянно.

    The word Hutcheson slipped my pen before I was aware. — Слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил.

    He let slip that he was in the midst of finalising two big deals. — Он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию.

    б) обнаруживаться, просачиваться, становиться известным

    I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over. — Я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как всё проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре.

    4) (slip along / away / by) проноситься, лететь ( о времени)

    This summer has simply slipped away, we've had such fun! — Как быстро пролетело лето! Нам было так весело!

    All these weeks have slipped by, and I've hardly done anything. — Эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделать.

    5)
    а) избегать, не упоминать (в разговоре и т. п.)

    Like an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death. — Как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смерти.

    б) пропустить, проглядеть, не обратить внимания
    Syn:
    6)
    а) скользить; поскользнуться

    He slipped on the ice. — Он поскользнулся на льду.

    His foot slipped and he fell. — Его нога поскользнулась, и он упал.

    As this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down. — Так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и скатился вниз.

    Syn:
    б) скользить, буксовать ( о колёсах)
    Syn:
    spin 2. 4)
    7)
    а) заблуждаться, ошибаться, совершать промах, оплошность

    He slips in his grammar. — Он делает грамматические ошибки.

    Syn:
    б) отклоняться от стандартного поведения; деградировать

    He'd been slipping lately, drinking too much. — В последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил.

    в) разг. уменьшаться, ухудшаться
    8)
    а) выскальзывать, соскальзывать

    The snow upon steep mountain-sides frequently slips and rolls down in avalanches. — Снег на крутых горных склонах часто соскальзывает и лавиной скатывается вниз.

    My axe slipped out of my hand. — Топор выскользнул у меня из рук.

    The sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet. — Резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и усыпали ковёр.

    The key must have slipped out when I opened my bag. — Должно быть ключ выскочил, когда я открыла свою сумочку.

    б) проскальзывать ( сквозь пальцы), ускользать, уплывать ( из рук)

    He was mad to have let such an adventure slip through his fingers. (W. S. Maugham) — Он сошёл с ума, позволив такому приключению ускользнуть у него из рук.

    Then slip not the chance when it is in your power. — Не упусти шанс, когда он в твоих руках.

    9)
    а) ( slip into) быстро одеваться

    Wait here. I'lI just slip into another dress. — Подожди здесь. Я только одену другое платье.

    Syn:
    dress 3. 1) б)
    б) ( slip out of) быстро раздеваться

    Just give me a minute to slip out of these wet things. — Подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одежду.

    Syn:
    10)
    а) ускользать, убегать, удирать

    He slipped his enemies. — Он ускользнул от своих врагов.

    That very night I slipped him while he was asleep, and got clear away. — В ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным.

    б) обогнать, обойти
    11) давать (что-л.) скрытно, незаметно

    John slipped him the keys as they talked. — Пока они разговаривали, Джон незаметно отдал ему ключи.

    12)
    б) вывихивать; подворачивать ( ногу)

    A man unfortunately slipped his foot, and fell. — Человек неудачно подвернул ногу и упал.

    13) сбрасывать, освобождаться (от одежды, поводка, ошейника и т. п.); сбрасывать ( кожу) прям. и перен.

    The dog has slipped its collar. — Собака выскользнула из ошейника.

    He slips his past and puts on a new shape. — Он освобождается от своего прошлого и начинает новую жизнь.

    14)
    б) уст.выпускать, посылать (стрелу и т. п.)
    в) ж.-д. отцеплять последний пассажирский вагон от экспресса ( чтобы дать возможность пассажирам выйти на определённой станции)
    15)
    а) спускать ( собаку или сокола) с поводка, с ремешка
    Syn:
    16) мор. вытравить ( якорную цепь)
    17) с.-х. выкидывать плод ( о животном)
    18) ( slip into)
    а) (незаметно) просунуть (что-л. куда-л.)

    You slip the envelope into the hole in the top of the box. — Вы незаметно опускаете конверт в отверстие на крышке коробки.

    б) постепенно впадать в какое-л. состояние

    You have slipped into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.

    19) разг. хорошенько отколотить (кого-л.)
    20) ( slip over) амер.; разг. обмануть (с помощью хитрости, какого-л. трюка)

    You'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much. — У вас не пройдет подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает.

    - slip in
    - slip on
    - slip off
    - slip up
    ••
    - slip trolley
    - slip off the hooks
    - slip one's cable
    - slip one's breath
    - slip one's wind
    2. сущ.
    1) скольжение; сползание
    2) перерыв, прерывание, перебой

    Recurrent slips unmistakably indicate dilapidation of the heart. — Аритмия безошибочно указывает на старение сердца.

    Syn:
    3)
    а) ошибка, промах ( в поведении); моральное прегрешение

    Eyes watching for any slip which might betray their antagonists to the powers of the law. — Глаза, подмечающие каждую ошибку, которая могла бы отдать их противников в руки закона.

    б) ошибка (в решении, рассуждении, предсказании и т. п.)

    There must be some slip in the decision. — В решение, должно быть, вкралась какая-то ошибка.

    в) ошибка, описка, обмолвка (в речи, на письме)

    an error arising from an accidental slip or omission — ошибка, возникающая из случайной описки или пропуска

    I didn't mean that. It was a slip of the tongue. — Я не имел это в виду. Это была оговорка.

    slip of the tongue — обмолвка, оговорка

    4) геол. сдвиг; сброс
    5) охот. спускание собаки с поводка для преследования дичи
    6) мор.
    а) искусственный спуск из камня или другого материала, сооруженный рядом с судоходными водами для высадки на берег
    8)
    а) диал. детский передник
    б) нижняя юбка; комбинация ( бельё)
    Syn:
    г) ( slips) = bathing slips плавки
    9) ( slips) театр. кулисы
    ••

    There is many a slip between the cup and the lip. посл. — Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.

    - give smb. the slip
    II [slɪp] 1. сущ.
    1)
    а) побег, росток, черенок, отросток
    Syn:
    б) поэт. отпрыск, дитя

    Covetousness is indeed a slip of thrift. — Жадность, несомненно, дитя бережливости.

    Syn:
    2) стройное, хрупкое существо

    She was a good-looking slip. — Она была стройной миловидной девушкой.

    She was a tall slip of a woman. — Она была высокой, худой женщиной.

    The island is a narrow slip of sand-hills. — Остров состоит из узкой полосы дюн.

    He wrote the address on a slip of paper. — Он записал адрес на полоске бумаге.

    4) окно, комната вытянутой, удлинённой формы
    5) амер. длинная узкая скамья ( в церкви), узкое отгороженное место
    6) полигр. гранка ( оттиск)
    7) бланк, регистрационная карточка, печатное уведомление
    2. гл.
    черенковать, срезать (побег, черенок)
    III [slɪp] сущ.
    1) амер. свернувшееся молоко
    2) тех. шликер; суспензия

    Англо-русский современный словарь > slip

  • 90 sound

    I [saund] 1. сущ.
    1)
    а) звук; шум

    faint sound — слабый, едва различимый звук

    to emit / make / produce / utter a sound — издавать, испускать звук

    sounds of children playing — шум, производимый играющими детьми

    to articulate / enunciate / pronounce a sound — произносить звук

    to carry sound — проводить, передавать звук

    Sound travels much slower than light. — Звук передаётся намного медленнее, чем свет.

    Liza was so frightened she couldn't make a sound. — Лиза была так испугана, что не могла издать ни звука.

    Syn:
    б) звук, громкость

    to turn down the soundослаблять звук (радио, телевизора)

    to turn up the soundусиливать звук (радио, телевизора)

    Can you turn the sound off please? — Выключи звук, пожалуйста.

    в) лингв. звук речи

    peculiar r-sound — особенный звук "r"

    2) муз. жарг. (особое) звучание (музыканта, музыкального коллектива), звук, "саунд"

    He's got a unique sound and a unique style. — У него необыкновенный звук и уникальный стиль исполнения.

    They have started showing a strong soul element in their sound. — В их звучании стали заметно проглядывать элементы стиля соул.

    3) смысл, значение, суть, содержание (чего-л. услышанного, прочитанного и т. п.); впечатление

    From the sound of things, he might well be the same man. — Судя по его словам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком.

    Syn:
    import II 1.
    4) порог слышимости, предел слышимости
    Syn:
    5) уст. слава, известность
    Syn:
    2. гл.
    1) = sound off
    а) звучать, издавать звук

    It sounds like the church bells. — Похоже на перезвон колоколов.

    A motor horn sounded off behind me and scared me silly. — За моей спиной просигналил клаксон и до смерти испугал меня.

    Passing motorists sounded their horns. — Проезжающие мимо автомобилисты сигналили (гудели в клаксон).

    2) звучать, казаться; напоминать, создавать впечатление

    It sounds very sophisticated. — Звучит слишком уж заумно.

    You sound just like your mother. — Ты говоришь ну прямо как твоя мама.

    3)
    а) возвещать, провозглашать
    Syn:
    б) давать сигнал (к чему-л.)
    4)
    а) выстукивать (о колесе вагона и т. п.)
    б) мед. выслушивать; выстукивать ( больного)

    The "h" in "heure" is not sounded. — В слове "heure" "h" не произносится.

    Syn:
    - sound the death knell of smth.
    - sound the death knell for smth.
    II [saund] 1. прил.
    1)
    а) здоровый, крепкий
    Syn:
    б) качественный, неиспорченный, неповреждённый; прочный

    We came back safe and sound. — Мы вернулись целыми и невредимыми.

    Syn:
    2)
    а) устойчивый, стабильный, прочный
    Syn:
    solid, firm II 1., stable I
    б) надёжный, платёжеспособный

    He is perfectly sound. — Он платежеспособен.

    3)
    а) полный, совершенный, тщательный (об анализе, исследовании)
    Syn:
    б) крепкий, глубокий ( о сне)

    His sleep was sound and undisturbed. — Его сон был глубоким и безмятежным.

    Syn:
    4) правильный; здравый; благоразумный
    Syn:
    5) способный, умелый
    Syn:
    6) сильный, интенсивный
    Syn:
    7) юр. действительный, законный
    Syn:
    8) ортодоксальный, правоверный
    Syn:
    9)
    а) откровенный, прямой, честный
    Syn:
    б) безупречный, истинный
    Syn:
    ••

    sound in life / wind and limb — здоров как бык

    2. нареч.
    вполне, совершенно, в полной мере; крепко ( о сне)

    He did not feel well, but some nights he still slept sound. — Он плохо себя чувствовал, но несколько ночей он спал крепко.

    Syn:
    III [saund] 1. сущ.
    зонд; щуп
    2. гл.
    1) определять глубину, измерять глубину ( лотом)
    Syn:
    fathom 2.
    2) нырять ( обычно о рыбах или китах); опускаться на дно
    3)
    а) = sound out (sound as to / on / about) осторожно выяснять, зондировать, выспрашивать (о чём-л.)
    б) мед. исследовать (рану и т. п.); проводить зондирование
    Syn:
    probe 2.
    4) испытать, проверить
    Syn:
    IV [saund] сущ.
    1) пролив, канал
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > sound

  • 91 wakeful

    ['weɪkf(ə)l], [-ful]
    прил.
    1)
    а) бодрствующий, неспящий

    All night I remained wakeful. — Всю ночь я не спал.

    Syn:
    2) бдительный, настороженный, недремлющий, начеку
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > wakeful

  • 92 wind

    I [wɪnd] 1. сущ.; поэт.; уст. [waɪnd]
    1) ветер, воздушный поток

    gentle / light wind — лёгкий ветерок

    cold / icy wind — холодный / ледяной ветер

    biting / cutting wind — пронизывающий, обжигающий ветер

    heavy / high / stiff wind — сильный ветер

    fair / favourable wind — попутный ветер, благоприятный ветер

    gale-force wind — штормовой, шквальный ветер

    blast / gust of wind — порыв ветра

    before / down the wind — по ветру

    up / into / on the wind — против ветра

    2) ток воздуха, воздушная струя
    3) дух, запах (человека, животного)

    within wind of smb. / smth. — на близком расстоянии от кого-л. / чего-л.

    to take / have / get / gain the wind of smb. — почуять кого-л.

    Syn:
    scent 1.
    4) муз.
    а) ( the wind) духовые инструменты
    б) (the winds / wind section) оркестранты, играющие на духовых инструментах
    5) дыхание; вздох

    to catch / get one's second wind — обрести второе дыхание

    You're just wasting wind. — Ты только бесполезно тратишь дыхание.

    Syn:
    6)
    а) пустые слова; вздор

    His talk was all wind. — Его речь была одной лишь пустой болтовнёй.

    б) нечто неважное, незначительное
    Syn:
    7) разг. намёк (на что-л.), отрывочные сведения (о чём-л.), слух

    We got wind of the plan. — Мы прослышали о этом плане.

    I got wind that you were coming. — До меня дошёл слух, что вы приезжаете.

    8) склонность, стремление, направление, тенденция

    the winds of revolution — революционные настроения; революционный тенденции

    Syn:
    9) мед.; брит.; амер. gas ветры, газы, метеоризм

    Wherever you be let your wind go free. (J. Joyce, Ulysses) — Где ты не будь, пукнуть не позабудь. (пер. С. Хоружего)

    10) тех. дутьё
    ••

    from the four winds — со всех сторон, со всех концов земли

    to fling / cast smth. to the winds — отбросить что-л. (благоразумие, осторожность и т. п.)

    to catch the wind in a net — переливать из пустого в порожнее, заниматься бесполезным делом

    to see how the wind blows — видеть, куда ветер дует (каково общее мнение, умонастроение; как сложится ситуация)

    to have / put one's finger to the wind — держать нос по ветру, смотреть откуда ветер дует; приспосабливаться к быстро меняющимся обстоятельствам, проявлять беспринципность

    - get the wind up
    - put the wind up smb.
    - take the wind out of smb.'s sails
    - sail close to the wind
    - sail near to the wind
    - be in the wind
    2. гл.; поэт.; уст. [waɪnd]
    1)
    а) чуять; идти по следу
    в) чуять, чувствовать

    The birds could not have seen us or winded us. — Мне не могли ни увидеть нас, ни почуять.

    2) сушить на ветру; проветривать; вентилировать
    Syn:
    air 3.
    3)
    а) заставить задохнуться; вызвать одышку

    I am winded by running. — Я задыхаюсь от бега.

    The fall winded him and he lay still for a moment. — От падения у него перехватило дыхание; какое-то время он лежал и не мог пошевелиться.

    б) брит. вызывать отрыжку
    Syn:
    burp 1., belch 2.

    a brief stop to wind the horses — маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям

    5) [waɪnd]
    книжн.; прош. вр., прич. прош. вр. winded, wound играть на духовом инструменте, трубить, дудеть

    He raised a little tucket to his mouth and wound a rousing call. (R. L. Stevenson, The Black Arrow, 1888) — Он поднёс ко рту рожок и затрубил. (пер. Н. и М. Чуковских)

    ••

    to wind smb. around one's little finger — обвести кого-л. вокруг пальца, обмануть

    II [waɪnd] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. wound
    1) виться, извиваться, изгибаться

    I had a terrible night, I did turn and wind so. — Я ужасно спал этой ночью - крутился и вертелся в постели.

    Syn:
    2)
    а) наматывать; обматывать, обвивать; мотать
    б) наматываться; обматываться, обвиваться
    4) = wind up
    в) вертеть, крутить, повёртывать, поворачивать (ручку и т. п.)
    Syn:
    turn 1., twirl 1.
    5) поднимать, тянуть при помощи лебёдки и т. п.
    6) гнуться, коробиться
    7) мор. поворачивать судно
    8) двигаться "по синусоиде"; двигаться вверх-вниз, туда-сюда

    He dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house. (Ch. Reade) — Он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир.

    - wind up
    ••

    to wind oneself / one's way into smb.'s trust / affection — вкрадываться, втираться в чьё-л. доверие

    to wind smb. round one's little finger — помыкать кем-л., заставить выполнять свою волю; делать с кем-л. всё, что заблагорассудится

    2. сущ.
    1) оборот; поворот
    Syn:
    turn 2.
    2) виток, кольцо, завиток; извилина
    Syn:
    coil I 1., turn 2.
    3) ворот, лебёдка
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > wind

  • 93 mad as a hatter

    «Сумасшедший, как шляпник», сумасшедший, спятивший. Фраза as mad as a hatter стала популярной благодаря Льюису Кэрроллу и его книге «Алиса в Стране чудес» (1865 г.). Однако это выражение можно было встретить ранее в произведении У. М. Теккерея 'Pendennis' (1850 г.), а ещё раньше, в 1836 г., оно появилось в Америке. Mercurous nitrate (ртутная соль), которая использовалась в производстве фетровых шляп, была вредной для здоровья и являлась причиной такой болезни, как пляска св. Витта, которая и послужила, по-видимому, основанием для возникновения этой фразы. Было предположение, что первым «сумасшедшим шляпником» был Роберт Кребб, эксцентричный человек, живший в XVII в., который раздал своё добро бедным и спал на щавелевых листьях или траве. Говорят, что прототипом персонажа Льюиса Кэрролла был Теофилус Картер, продавец мебели, известный как the Mad Hatter, во-первых, потому что носил цилиндр, во-вторых, из-за своих эксцентричных идей. Примером таких странностей может служить изобретение им кровати-будильника, которая будит спящего, сбрасывая его на пол.

    English-Russian dictionary of expressions > mad as a hatter

  • 94 peely-wally

    Изнурённый, болезненный, ослабленный. Это выражение в основном используется в низменных районах Шотландии и на севере Англии, а также иногда употребляется ямайцами и другими англоговорящими народностями. Возможно, оно произошло от слова pale (бледный) или от какого-либо прозвища.

    You're looking a bit peely-wally this morning. Did you have a bad night? — У тебя нездоровый вид. Ты плохо спал?

    (Англоговорящие часто прибавляют ненужные today/this evening и т. п., когда спрашивают о том, как чувствуют себя знакомые.)

    English-Russian dictionary of expressions > peely-wally

  • 95 Adverbial clause of purpose

    1) Придаточное предложение со значением цели. Отвечает на вопросы What for? For what purpose? (зачем? с какой целью?). Вводится союзами so that, in order that, lest, for fear (that).

    He slept with the key under his pillow so that no one could steal it. — Он спал, держа ключ под подушкой, так чтобы никто не мог его украсть.

    а) Если глагол в главном предложении употреблен в настоящем или будущем времени (Present simple, Present perfect или в одном из времен Future), то за союзами in order that, so that обычно следуют may / can / will. Возможно также и употребление настоящего времени. Союз so that более употребителен в разговорной речи, чем союз in order that.

    Look at me as you talk, so that I may see your eyes. — Смотри на меня, когда говоришь, чтобы я мог видеть твои глаза.

    б) Если в главном предложении используются формы прошедшего времени ( Past simple, Past continuous или Past perfect), то в придаточном предложении, вводимом союзом in order that или so that употребляются could, should, might или would.

    A carpenter came to fix the bed so that it would be on a level with the window. — Пришел плотник установить кровать так, чтобы она была на уровне окна.

    в) После союза lest обычно употребляется конструкция should + inf или форма сослагательного наклонения (Subjunctive).

    That stern old man had sent his son away and hidden him from the world lest some scandal should come to light. — Этот безжалостный старик отослал прочь своего сына и спрятал его ото всех, чтобы избежать скандала.

    I avoided mentioning the subject lest he be offended. — Я старался не затрагивать эту тему, чтобы не обидеть его.

    г) В придаточном предложении с союзом for fear that обычно употребляется конструкция с глаголом might, однако в разговорной речи то же самое значение чаще выражается с помощью придаточного, вводимого союзом in case, в сочетании с прошедшим временем глагола.

    I bought the car at once for fear that he might change his mind. (= in case he changed his mind). — Я сразу же купил машину, а то как бы он не передумал.

    Довольно часто цель выражается не полноценным придаточным предложением, присоединенным союзом, а инфинитивным оборотом (см. Infinitive clause). Такие конструкции проще, они более употребительны в разговорной речи. Инфинитивный оборот присоединяется

    I leant again so as to look directly down into the shadowy pit. — Я снова наклонился, чтобы заглянуть в плохо освещенную впадину.

    б) либо непосредственно:

    I went to live in France to study French. — Я поехал во Францию изучать французский язык.

    Более естественно при отрицании звучат конструкции с инфинитивным оборотом (см. Infinitive clause), оформленные выражениями so as not to, in order not to.

    Let's try some other way, so as not to go through there. — Давай пойдем как-нибудь по-другому, чтобы не проходить там.

    — Союз so that, вводящий придаточные цели и следствия см. so that

    English-Russian grammar dictionary > Adverbial clause of purpose

  • 96 Predicative adjectives

    Прилагательные, употребляющиеся только в составе сказуемого
    Некоторые прилагательные в английском языке могут встречаться только в качестве именной части сказуемого и не употребляются в качестве определения перед существительными.
    1) К таким прилагательным относятся:
    а) ряд прилагательных, начинающихся на a-:
    ablaze, adrift, afloat, afraid, aghast, ajar, alike, alight, alive, alone, amiss, ashamed, askew, asleep, astir, astray, averse, awake, aware, awash

    The lamps were alightЛампы горели

    John was asleepДжон спал

    б) прилагательные near, ill, faint, poorly, content, glad, upset и прилагательное well при указании на самочувствие

    She was upsetОна была расстроена

    2) При необходимости в качестве определения при существительном используются другие прилагательные со сходным значением. Либо прилагательные, употребляющиеся только в составе сказуемого, ставятся после существительного.

    He was afraidОн был испуган (Но: He has a frightened look — У него испуганный вид)

    These vases are alikeЭти вазы похожи (Но: We bought similar vases — Мы купили похожие вазы)

    English-Russian grammar dictionary > Predicative adjectives

  • 97 Sentence: word order

    Порядок слов в повествовательном предложении
    1) Нормальный порядок слов в повествовательном предложении таков: Подлежащее (Subject) + Сказуемое (Predicate).

    The child was sleeping. — Ребенок спал (child - подлежащее, was sleeping - сказуемое).

    2) В случае, если глагол имеет дополнение (Object), оно обычно следует за глаголом: Подлежащее + Сказуемое + Дополнение.

    I can see the morning star. — Я вижу утреннюю звезду ( the morning star - дополнение)

    3) Если глагол имеет два дополнения: прямое (Direct object) и непрямое (Indirect object), то непрямое дополнение находится перед прямым, то есть порядок слов следующий: Подлежащее + Сказуемое + Непрямое дополнение + Прямое дополнение.

    I will leave him a note. — Я оставлю ему записку (him - непрямое дополнение, a note - прямое дополнение).

    4)
    а) Комплемент ( Complement), присоединяемый к глаголу, не имеющему дополнения, ставится после глагола: Подлежащее + Сказуемое + Комплемент.

    He is sick. — Он болен ( sick - комплемент).

    б) Если глагол имеет дополнение, то комплемент следует за дополнением: Подлежащее + Сказуемое + Дополнение + Комплемент.

    I thought him very sly. — Я считал его очень хитрым.(him - дополнение, very sly - комплемент).

    5) Обстоятельство может принимать в предложении различные позиции; подробнее о позиции обстоятельства см. Adverbial: position.
    6) Все вышеперечисленные правила действуют в повествовательном предложении при нормальном порядке слов. Порядок слов меняется при образовании вопроса (см. Question) и отрицания (Negative sentence); об измененном порядке слов в повествовательных предложениях см. Inversion.

    English-Russian grammar dictionary > Sentence: word order

  • 98 bad

    [bæd]
    adj
    (worse [wəːs], worst [wəːst])
    1) дурной, плохой, скверный, непристойный, неприличный, грубый, противный, неудачный, слабый, невыгодный

    Not a bd idea! — Неплохая идея.

    It is too bad! — Очень плохо/Очень жаль!

    I didn't tell her about it and I feel bad about it. — Мне неловко, что я не сказал ей об этом.

    I don't see anything bad in/about that. — Я в этом не вижу ничего плохого.

    It looks (sounds) very bad. — Это выглядит (звучит) довольно плохо.

    He is not a bad fellow. — Он неплохой парень.

    Things aren't all that bad. — Дела не так уж плохи.

    It was bad of you to miss that talk. — С твоей стороны было нехорошо пропустить эту беседу. /Плохо, что ты пропустил эту беседу.

    It is bad to tell lies. — Лгать нехорошо.

    It was a bad time to ask him about it. — Это был неподходящий момент для того, чтобы спрашивать его об этом.

    - bad person
    - bad friend
    - bad pupil
    - bad mark
    - bad mistake
    - bad luck
    - bad habits
    - bad weather
    - bad influence
    - bad smell
    - bad food
    - bad novel
    - bad reputation
    - bad housing
    - bad light
    - bad try
    - bad excuse
    - bad buy
    - bad language
    - bad word
    - in the bad sence of the word
    - be in a bad temper
    - feel bad about smth
    - be in bad condition
    - be in bad shape
    - call smb bad names
    - be bad at smth, at doing smth
    - be bad at drawing
    - houses with bad heating
    - not a bad idea!
    - it is too bad!
    2) больной, нездоровый

    He looked bad. — У него был больной вид. /Он выглядит больным.

    - bad leg
    - bad heart
    - bad tooth
    - bad cold
    - bad cough
    - bad wound
    - feel bad
    - be taken bad
    3) сильный, интенсивный (с названиями болезней, ощущений, недомоганий); глубокий

    He has a bad cold. — Он сильно простужен. /У него сильный насморк.

    I have a bad headache. — У меня сильно болит голова.

    He has bad toothache (stomack ache). — У него сильно болит зуб (живот).

    I've caught a bad cold. — Я сильно простудился.

    - bad pain
    - bad cut
    - bad attack of cough
    - be in bad health
    - catch a bad cold

    It is bad to smoke (to overeat, to keep late hours, not to have enough sleep) for the healt. — Курить (поздно ложиться спать, недосыпать) вредно для здровья.

    The climate here is bad for me. — Мне не подходит/вреден здешний климат.

    Small print is bad for the eyes. — Мелкий шрифт вреден для глаз.

    - bad for smb's eyes

    Fish goes quickly bad in hot weather. — Рыба быстро портится в жаркую погоду.

    The car is in bad condition. — Машина неисправна.

    - bad egg
    - bad meat
    - bad fish
    - bad air
    - bad water
    - bad apples
    - go bad
    6) неуверенный, ложный, фальшивый, поддельный, неудачный
    - bad coin
    - bad documents
    - bad spelling
    - bad grammar
    - bad laws
    - bad guess
    - speak bad French
    - see smth in a bad light
    - bad workman always blames his tools
    - fire and water are good servants but bad masters
    USAGE:
    (1.) Прилагательное bad 2. соответствует в русском языке и полному прилагательному больной и краткому - болен. В атрибутивном употреблении bad соответствует русскому больной и используется для описания длительного, хронического заболевания разных органов и частей тела: he has a bad heart у него больное сердце; his bad leg keeps him often awake его больная нога часто не дает ему уснуть. В предикативном употреблении bad соответствует русским болен, плох: he is very bad он очень болен/очень плох. (2.) Предикативное русское словосочетание "он болен/плохо себя чувствует" передается сочетанием глаголов to be и to feel с прилагательным bad 1. или предикативным прилагательным ill: he is (feels) ill/bad. В отличие от русского языка, в английском языке возвратное местоимение не употребляется: he feels bad он чувствует себя плохо. Русское сравнительное словосочетание "он чувствует себя хуже/ему хуже" передается сравнительной формой прилагательного bad: he is (feels) worse and worse ему все хуже и хуже. (3.) В сочетаниях с глаголами to look, to feel, to smell, to sound, to taste также употребляется прилагательное bad (как и другие прилагательные - sweet, sour; correct, wrong...), а не наречия, как в русских соответствиях: to look bad иметь плохой/больной вид/выглядеть плохо; to smell bad (pleasant) иметь неприятный (приятный) запах/плохо (приятно) пахнуть; to taste bad (sweet, sour) иметь неприятный (сладкий, кислый) привкус; to sound bad (correct, wrong) звучать плохо/неверно (верно, неправильно). (4.) Русские сочетания глагола с наречием "делать что-либо плохо" или с модальным глаголом "не уметь что-либо делать" соответствуют в английском языке сочетаниям глагола to be с прилагательным bad (3.) и отглагольным существительным: to be a bad dancer (swimmer) плохо/не уметь танцевать (плавать). Эта черта объдиняет bad с такими прилагательными, как good, fast, slow, poor: to be a fast walker (обычно) быстро ходить; to be a good eater хорошо есть; to be a fast (slow) reader быстро (медленно) читать; he has always been a fast sleeper он всегда крепко спал. (5.) For bad 4; See ill, adj; feel, v (6.) For bad 2; See ache, n

    English-Russian combinatory dictionary > bad

  • 99 fall away

    ['fɔːlə'weɪ]
    v
    1) изменять, покидать, отступать от веры

    Some of our formerly loyal members have fallen away. — Некоторые из верных нам людей недавно ушли от нас.

    All his old friends fell away from him. — Все старые друзья покинули его.

    2) уменьшаться, ослабевать

    Student numbers have been falling away recently. — Наплыв студентов спал в последнее время.

    Outputt fell away sharply. — Выпуск продукции резко упал

    English-Russian combinatory dictionary > fall away

  • 100 half

    I [haːf] n
    (pl halves [haːvz]) половина, половинка, одна вторая

    I want only a half. — Я хочу только половину.

    It is only half of what I want to say. — Это еще не все/только половина того, что я хочу сказать.

    I'll give him half of my share. — Я дам ему половину моей доли.

    I'll be back in half a second. — Я вернусь через минуту.

    - right half
    - bigger half
    - equal halves
    - half dollar
    - half a pound
    - half a kilogram
    - half an hour
    - half the city
    - half the distance
    - first half of the day
    - fairer half of the nation
    - three and a half
    - hour and a half
    - at half past two
    - about a half
    - in half an hour
    - take half of smth
    - do things by halves
    - buy smth at half its value
    - go halves with smb
    - cut smth into two halves
    - split in half
    - split into two halves
    - half of ten is five
    USAGE:
    (1.) Числительные, оканчивающиеся на слово half, употребляются с существительным во множественном числе: one and a half miles, two and a half pounds of apples, there were two and a half pounds of sugar in the bag. Русским словосочетаниям "вдвое меньше (времени, студентов)" соответствуют: half as much (time), half as many (students). (2.) Русское "вдвое меньше" передается английской конструкцией half the + существительное: half the distance (the time, the money, the number, the size) вдвое меньше расстояние (вдвое меньше времени, денег.). Английские сочетания half the price (half the height или half as high, half the length или half as long) соответствуют русским "вдвое дешевле (вдвое ниже, вдвое короче)". (3.) Русское сочетание "половина чего-либо" может передаваться беспредложным сочетанием half + существительеное или сочетанием half of + существительное: half his life или half of his life, half his drink или half of his drink. Форма глагола согласуется с существительным, следующим за словом half. Перед местоимениями употребляется только предложное сочетание half of it (them). С существительными меры употребляется беспредложное сочетание: half a mile, half an hour
    II [haːf] adv
    наполовину, неполностью, недостаточно, не доконца, полу-

    The glass was half full of milk. — Стакан был наполовину наполнен молоком.

    He half ran to the door. — Он чуть не бегом кинулся к двери.

    Well begun is half done. — Доброе начало полдела откачало. /Лиха беда - начало.

    - half-written
    - half-ready
    - half empty
    - half dead
    - half wet
    - half burnt
    - more than half dead with fear
    USAGE:
    Наречие меры half обычно стоит перед определяемым прилагательным или причастием: he was half asleep он почти/наполовину спал; the glass was half full стакан был заполнен наполовину; it was not half bad это было совсем неплохо

    English-Russian combinatory dictionary > half

См. также в других словарях:

  • спал — 1. СПАЛ1, спала. прош. вр. от спасть. 2. СПАЛ2, спала, спало. прош. вр. от спать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • спал — 1. СПАЛ1, спала. прош. вр. от спасть. 2. СПАЛ2, спала, спало. прош. вр. от спать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СПАЛ — Полное название SPAL 1907 SpA …   Википедия

  • СПАЛЁННЫЙ — СПАЛЁННЫЙ, спалённая, спалённое; спалён, спалена, спалено. прич. страд. прош. вр. от спалить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СПАЛ (футбольный клуб) — СПАЛ Полное название SPAL 1907 SpA Прозвища Spallini; …   Википедия

  • Спал, спал, да и выслал беду. — Спал, спал, да и выслал беду. См. ГОРЕ БЕДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • спалённый — спалённый, ён, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • Спал про себя, да и наспал на себя. — Спал про себя, да и наспал на себя. См. ГОРЕ БЕДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • спалённый — спалённый; кратк. форма ён, ен а …   Русский орфографический словарь

  • спалённый — прич.; кр.ф. спалён, спалена/, лено/, лены/ …   Орфографический словарь русского языка

  • спалённый — ён, ена спалённый, ён, ена …   Словарь употребления буквы Ё

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»