-
21 addosso
addòsso 1. avv 1) на спине; на себе; на себя avere una pelliccia addosso — носить шубу, быть в шубе d'addosso — с себя levarsi d'addosso un vestito — снять с себя платье levarsid'addosso qc — избавиться <отделаться> от чего-л <кого-л> si è levato un peso d'addosso — у него гора с плеч свалилась gli cascano i panni d'addosso — на нём всё болтается, как на вешалке avere tutt'una famiglia addosso — иметь на своей шее целую семью ha la disgraziadisdetta, la sfortuna> addosso — ему <ей> не везёт tirarsi addosso gli occhi della gente — привлечь к себе общее внимание cascanotutte addosso a me — мне ужасно не везёт metterseli tutti addosso fam — тратить все деньги на туалеты bisogna stargli molto addosso fam — за ним нужен глаз да глаз 2) при себе non ho denaro addosso — у меня нет с собой денег 2. prep: addòsso a 1) совсем близко (к + D); вплотную (к + D) stare addosso (l'uno all'altro) — стоять вплотную (друг к другу) stare addosso a qd — приставать к кому-л, надоедать кому-л; торопить кого-л 2) против (+ G) dare addosso a qd — нападать на кого-л; обвинять кого-л essereaddosso a qd — навалиться <напасть> на кого-л egli ha tutti addosso — все против него ополчились¤ farla addosso pop — обделаться, навалить <наложить> в штаны una addosso e l'altra al fosso — ~ гол как сокол addosso! — держи его! piangersi addosso — плакаться, жалеть самого себя -
22 trarre
trarre* 1. vt 1) добывать, извлекать; доставать, вынимать trarre la spada — обнажить шпагу 2) fig извлекать, заимствовать trarre citazioni da un libro — заимствовать цитаты из книги 3) fig извлекать, получать для себя trarre profitto -
23 trarsi
редко1) отодвигатьсяtrarsi i guanti — снять( с себя) перчаткиtrarsi gli stivali — стащить( с себя) сапоги -
24 smascherarsi
гл.общ. показать своё настоящее лицо, разоблачать себя, разоблачить себя, снять с себя маску -
25 levarsi
1) вставать; подниматьсяlevarsi da letto — подняться / встать с постелиlevarsi da tavola — встать / выйти из-за столаlevarsi alle otto — встать в восемь часов2) всходить, подниматься ( о светилах)3) подниматься, восставатьlevarsi contro l'oppressore — подняться / восстать против угнетателя4) отстраняться, удалятьсяlevarsi d'attorno / di mezzo / di torno / dai piedi — 1) убраться, уйти 2) (qc) забросить ( что-либо), перестать вмешиваться ( во что-либо)(qd) levati d'attorno / di torno! — отстань!, отвяжись! разг.levarsi un fastidio — избавиться от морокиlevarsi d'addosso la noia — прогнать скукуlevarsi la sete / la fame — утолить жажду / голодlevarsi la curiosità — удовлетворить своё любопытство -
26 responsabilità
fresponsabilità civile юр. — денежная ответственность ( за убытки)responsabilità penale юр. — уголовная ответственностьincarico di responsabilità — ответственное поручение / заданиеsenso di responsabilità — чувство ответственностиassumersi / prendersi / addossarsi la responsabilità di qc — взять на себя ответственность за что-либоtogliersi ogni responsabilità — снять с себя всякую ответственностьSyn:Ant: -
27 sdossarsi
2) освобождаться (от поручения, обязательства)sdossarsi la responsabilità — снимать / снять с себя ответственность -
28 sfilarsi
2) протираться, изнашиваться ( о ткани)3) снимать / стягивать с себяsfilarsi la giubba — снять с себя куртку -
29 ответственность
ж.нести ответственность за В — avere la responsabilità di; dover rispondere diснять с себя ответственность за — declinare la responsabilità diпривлечь к ответственности офиц. — mettere di fronte alle sue responsabilità; юр. perseguire penalmente -
30 сбросить
сов. В1) ( вниз) gettare vt, far precipitare vt, buttare vt (giù)сбросить в пропасть — far precipitare in un baratroсбросить бомбу — lanciare / sganciare una bomba2) ( свергнуть) abbattere vt; rovesciare vt; far cadereсбросить колониальный гнет — rovesciare il giogo coloniale3) разг. ( снять с себя) levare vt, levarsi, togliere vt; smettere vtдеревья сбросили листву — gli alberi hanno perduto le foglieсбросить вес — diminuire / calare il pesoсбросить все вещи в угол — gettare tutta la roba in un angolo6) карт. scartare vt7) ( отвести воду) far deviare l'acqua••сбросить (с себя) маску — togliersi / lasciar cadere la mascheraсбросить со счетов, сбросить со счета — non tener conto ( di qc); snobbare vt ( преуменьшить значение) -
31 responsabilità
responsabilità f ответственность responsabilità amministrativa -- административная ответственность responsabilità civile dir -- денежная ответственность (за убытки) responsabilità penale dir -- уголовная ответственность a responsabilità limitata comm -- с ограниченной ответственностью (об обществе) incarico di responsabilità -- ответственное поручение <задание> senso di responsabilità -- чувство ответственности assumersila responsabilità di qc -- взять на себя ответственность за что-л togliersi ogni responsabilità -- снять с себя всякую ответственность addossare la responsabilità su qd -- свалить ответственность на кого-л -
32 sdossare
sdossare (-òsso) vt 1) снимать( с кого-л одежду, ношу) 2) освобождать( от поручения, обязательства) sdossarsi 1) снимать с себя( одежду, ношу) 2) освобождаться( от поручения, обязательства) sdossarsi la responsabilità -- снимать <снять> с себя ответственность -
33 responsabilità
responsabilità f ответственность responsabilità amministrativa — административная ответственность responsabilità civile dir — денежная ответственность ( за убытки) responsabilità penale dir — уголовная ответственность a responsabilità limitata comm — с ограниченной ответственностью ( об обществе) incarico di responsabilità — ответственное поручение <задание> senso di responsabilità — чувство ответственности assumersila responsabilità di qc — взять на себя ответственность за что-л togliersi ogni responsabilità — снять с себя всякую ответственность addossarela responsabilità su qd — свалить ответственность на кого-л -
34 sdossare
ś dossare (-òsso) vt 1) снимать (с кого-л одежду, ношу) 2) освобождать (от поручения, обязательства) ś dossarsi 1) снимать с себя (одежду, ношу) 2) освобождаться (от поручения, обязательства) sdossarsi la responsabilità — снимать <снять> с себя ответственность -
35 mettersi in liberta
сущ.общ. быть как дома, снять с себя пиджак, чувствовать себя свободноИтальяно-русский универсальный словарь > mettersi in liberta
-
36 sfilare
I2) снимать ( что-либо надетое)II вспом. essere, avereидти, проходить (строем, колонной)* * *гл.1) общ. разнизывать, снимать, выдёргивать нитку (из+G), перебить (крестец), затуплять (лезвие), дефилировать, маршировать, стягивать с себя2) разг. стрелять (ñèèàðåòó; ñì. posso sfilarti una sigaretta?) -
37 deporre
1. v.t.1) сложить, отложить; поставить; снять с себяdeporre una corona di fiori — возложить венок на + acc.
deporre le armi (anche fig.) — сложить оружие (сдаться, признать себя побеждённым)
2) свергнуть; сместить; отстранить (отрешить) от должности3)4) (giur.) давать показания; выступать свидетелем2. v.i.(anche fig.) свидетельствовать, давать показания3.•◆
deporre la corona — отречься от трона -
38 abito
mabito civile — штатское платьеabito da sera — вечернее платье; вечерний костюмtaglio / stacco d'abito — отрез (на платье, на костюм)abito nero — 1) ( также abito bruno) траур 2) фрак 3) ряса2) рел. облачение; монашеское одеяниеprendere / vestire l'abito — постричьсяв монахиfar l'abito a qc — привыкнуть к чему-либо4) спец. габитус••l'abito non fa il monaco prov — не всяк монах, на ком клобук; не ряса делает монаха -
39 camicia
f (pl -cie, -ce)1) рубашка, сорочкаcamicia di forza / di contenzione — смирительная рубашкаlasciare qd in camicia перен. — оставить кого-либо в одной рубашке, разорить кого-либо дочиста••Camicie rosse ист. — "красные рубашки", гарибальдийцыridursi in camicia — дойти до крайней нуждыcolla camicia a rovescio — встать с левой ноги; быть не в духеsudare sette camicie — работать до седьмого потаessere nato con la camicia (della Madonna) — родиться в сорочкеavere la camicia sudicia — иметь нечистую совесть; сознавать свою винуchi fila ha una camicia e chi non fila ne ha due prov — портной без порток, сапожник без сапог -
40 dosso
m1) спинаvoltare il dosso — показать спину, удратьcascar di dosso — сваливаться с плеч, сидеть мешковато ( об одежде)levarsi / togliersi di dosso... — снять с себя, освободиться от•Syn:Ant:
См. также в других словарях:
снять с себя — стряхнуть с себя, сбросить, стряхнуть, свалить с плеч, сбросить с плеч, избавиться, сбросить с себя, отделаться, стряхнуть с плеч Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
СНЯТЬ — сниму, снимешь, и (простореч.) сыму, сымешь (формы от неупотр. глаг. съять), прош. снял, сняла, сняло и (простореч.) сняло, сняли, сов. (к снимать). 1. кого что с кого чего. Взяв, достать сверху и переместить вниз. Снять книгу с верхней полки.… … Толковый словарь Ушакова
снять одежду — раздеть, раздеться, снять с себя одежду, разоблачить, разоблачиться, оставить в чем мать родила, остаться в чем мать родила, растелешиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
снять — сниму, снимешь; прош. снял, ла, сняло; прич. страд. прош. снятый, снят, а, о; сов., перех. (несов. снимать). 1. Достать, взять сверху или с поверхности чего л. Снять книгу с полки. Снять пальто с вешалки. Снять телефонную трубку. □ [Дед] сел за… … Малый академический словарь
снять — сниму/, сни/мешь; сня/л, сняла/, сня/ло; сня/тый; нят, а/, о; св. см. тж. снимать, сниматься, снятие, снимание, снимок … Словарь многих выражений
снять — сниму, снимешь; снял, сняла, сняло; снятый; нят, а, о; св. 1. что. Достать, взять, убрать, отделить находящееся сверху, на поверхности чего л. или где л. укреплённое, приделанное и т.п. С. пальто с вешалки. С. паутину со стены. С. чайник с огня.… … Энциклопедический словарь
Снимать/ снять с себя последнюю рубашку — Разг. Отдавать всё, делиться последним с кем л. БМС 1998, 496; Мокиенко 1986, 28; Глухов 1988, 151; ЗС 1996, 46 … Большой словарь русских поговорок
Снимать/ снять с себя хомут — Волг. Освобождаться от забот, тяжёлой работы. Глухов 1988, 151 … Большой словарь русских поговорок
Три чулка с языка [снять у себя] — Разг. Устар. Много и долго говорить с целью уговорить кого л. БМС 1998, 630 … Большой словарь русских поговорок
СНЯТЬ КЕПКУ — кто [чью] перед кем, {реже }перед чем Выражать своё почтительное, глубокое уважение в отношении кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) с восхищением признаёт талант, мастерство, достижения в каком л. деле, высокие нравственные… … Фразеологический словарь русского языка
СНЯТЬ ШАПКУ — кто [чью] перед кем, {реже }перед чем Выражать своё почтительное, глубокое уважение в отношении кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) с восхищением признаёт талант, мастерство, достижения в каком л. деле, высокие нравственные… … Фразеологический словарь русского языка