-
1 политически
political(за безредици и пр.) civilполитически деец politicianполитически затворник a political prisonerполитически престъпник a state criminal/prisonerполитическото поприще the stage of politicsполитическа икономия political economyполитическа конюнктура a political situationпо политически съображения for reasons of policy; on political grounds, for political reasons/considerations; for reasons of state* * *политѝчески,прил., -а, -о, -и political; (за безредици и пр.) civil; по \политическии съображения for reasons of policy; on political grounds, for political reasons/considerations; for reasons of state; \политическиа икономия political economy; \политическиа конюнктура political situation; \политическиа принадлежност political allegiance; \политическии деец politician; \политическии договорености political arrangements; \политическио назначение political appointment; \политическиото поприще the stage of politics.* * *1. (за безредици и пр.) civil 2. political 3. ПОЛИТИЧЕСКИ деец politician 4. ПОЛИТИЧЕСКИ затворник a political prisoner 5. ПОЛИТИЧЕСКИ престъпник a state criminal/ prisoner 6. пo ПОЛИТИЧЕСКИ съображения for reasons of policy;on political grounds, for political reasons/considerations; for reasons of state 7. политическа икономия political economy 8. политическа конюнктура a political situation 9. политическото поприще the stage of politics -
2 власт
1. power; authority(силно влияние) hold, swayне е в моя власт it is not in my power, it is not within my competence/sphere, it does not rest with meдоколкото това е в моята власт in so far as it depends on me, as far as lies. within my power2. (политическа) power, rule, government, authority(господство) dominationнеограничена власт absolute powerизпълнителната власт the executiveзаконодателната власт the legislatureимам пълна власт reign supreme(за партия и) be in3. (форма на управление) power, system of government, regime4. мн. ч. (длъжностни лица) authoritiesграждански власти civil authorities* * *ж., само ед. и власти само мн.1. power, authority; ( силно влияние) hold, sway; бащинска \власт paternal authority; губя \властта си (над) lose o.’s power (over)/grip (on); доколкото това е в моята \власт in so far as it depends on me, as far as lies within my power; имам \власт над have power over, have (s.o.) in o.’s power; have s.o. on toast; have a grip on; не е в моя \власт it is not in my power, it is not within my competence/sphere, it does not rest with me;2. ( политическа) power, rule, government, authority; ( господство) domination; вземам \властта, идвам на \власт assume power, come into office/(in)to power, take office; върховна \власт supreme power; делегирана \власт vicarious authority; диктаторска \власт autocratic power; законодателната \власт the legislature; изпълнителната \власт the executive, executive authority; имам пълна \власт reign supreme; (за партия и пр.) be in; неограничена \власт absolute power; не съм на \власт be out; отстъпвам \властта cede/hand over/yield the power; поделяне на \властта power-sharing; разделение на \властта separation of power; разполагам с голяма \власт carry/wield a big stick; съдебната \власт the judiciary/judicial power; the bench;3. ( форма на управление) power, system of government, regime;4. само мн. ( длъжностни лица) authorities; граждански \власти civil authorities; имиграционни \власти immigration authorities; местни \власти local authorities; общински \власти municipal authorities; църковни \власти ecclesiastical authorities; четвъртата \власт the fourth estate.* * *authority: I have the власт to do this. - Имам властта да направя това.; authorization; control{kxn`trOl}; disposition; domination; grip{grip}; hold; lordship; mastership(поет.); power{`paux}* * *1. (господство) domination 2. (за партия и) be in 3. (политическа) power, rule, government, authority 4. (силно влияние) hold, sway 5. (форма на управление) power, system of government, regime 6. power;authority 7. Съветска ВЛАСТ Soviet power/government, power of the Soviets 8. бащинска ВЛАСТ paternal authority 9. в моята ВЛАСТ within my power 10. вземам ВЛАСТта, идвам на ВЛАСТ assume power, come into office/(in)to power, take office 11. върховна ВЛАСТ supreme power 12. граждански ВЛАСТи civil authorities 13. доколкото това е в моята ВЛАСТ in so far as it depends on me, as far as lies. within my power 14. законодателнатаВЛАСТ the legislature 15. имам ВЛАСТ над have power over, have (s. o.) in o.'s power 16. имам пълна ВЛАСТ reign supreme 17. местни ВЛАСТи local authorities 18. мн. ч. (длъжностни лица) authorities 19. на ВЛАСТ съм be in power, hold power 20. не е в моя ВЛАСТ it is not in my power, it is not within my competence/sphere, it does not rest with me 21. не съм на ВЛАСТ be out 22. неограничена ВЛАСТ absolute power: изпълнителната ВЛАСТ the executive 23. отстъпвам ВЛАСТта cede/hand over/yield the power 24. под чужда ВЛАСТ съм be under foreign domination 25. съдебната ВЛАСТ the judiciary/judicial power;the bench -
3 граница
1. border, borderline, boundary, frontierестествена граница a natural frontierполитическа граница a political boundaryв границите на in/within the borders ofвън от границите на out of/beyond the borders ofминавам/прекосявам границата cross the border frontierизбягвам през границата escape over the borderзаминавам зад граница go abroadне признавам граници recognize no frontiers2. (предел) limit (и мат.), bound, verge; dividing lineвсичко си има граница there is a limit to everything/to all thingsв известни граници within limitsдо известни граници up to some limitsв границите на закона within the confines of the lawне зная граници know no boundsизлизам от границите/минавам граница та на go beyond the bounds ofминавам всички граници go beyond all boundsтова минава всяка граница that is too much, it's carrying it too far. it's the limitразг. that's a bit thickизлизам от границите на приличието overstep the bounds of decencyпоставям граници на, ограничавам/ set limits toграница на чувствителността псих. limenграница на безопасността a margin of safety* * *гра̀ница,ж., -и 1. border, borderline, boundary, frontier; в \границаите на in/within the borders of; вън от \границаите на out of/beyond the borders of; \границаа на вероятност probability bound; държавна \границаа border, frontier; естествена \границаа natural frontier; заминавам зад \границаа go abroad; избягвам през \границаата escape over the border; имам обща \границаа с adjoin, be conterminous with, have a common border/boundary with; интегрална \границаа integral boundary; минавам/прекосявам \границаата cross the border/frontier; морска \границаа seafrontage; на \границаата on/at the border/frontier; на \границаата между … и on the borderline/frontier between … and, on the frontier of … and; не признавам \границаи recognize no frontiers; политическа \границаа political boundary; село край \границаата a borderland village; служа за \границаа на form/mark the boundary of; снежна \границаа snow line; сухопътна \границаа land frontier; точна горна \границаа least-upper bound; точна долна \границаа greatest-lower bound;2. ( предел) limit (и мат.), bound, verge; dividing line; в \границаите на възможното not beyond the realm of possibility; в \границаите на закона within the confines of the law; в известни \границаи within limits; всичко си има \границаа there is a limit to everything/to all thigs; горна \границаа ceiling, upper limit; \границаа на безопасността margin of safety; \границаа на чувствителността псих. limen; до известни \границаи up to some limits; долна \границаа lower limit; излизам от \границаите/минавам \границаата на go beyond the bounds of; излизам от \границаите на приличието overstep the bounds of decency; минавам всички \границаи go beyond all bounds; на \границаата между морето и небето on the edge of sea and sky; на \границата на лудостта съм be on the verge of madness; не зная \границаи know no bounds; поставям \границаа draw a/the line (at); поставям \границаи на ( ограничавам) set limits to; това минава всяка \границаа that is too much, it’s carrying it too far, it’s the limit; разг. that’s a bit thick.* * *border: to cross the границаs of a country - пресичам границите на държава; borderline; bourn{buxn}; butting; delimitation; frontier{`frXntix}; limit (и мат.); mark{ma:k}; mete; pale; party line; perimeter (воен.); radius{`reidixs}; verge (прен.); confine* * *1. (предел) limit (и мат.), bound, verge;dividing line 2. border, borderline, boundary, frontier 3. ГРАНИЦА на безопасността a margin of safety 4. ГРАНИЦА на чувствителността ncux. limen 5. в границите на in/within the borders of 6. в границите на закона within the confines of the law 7. всичко си има ГРАНИЦА there is a limit to everything/to all things: в известни граници within limits 8. вън от границите на out of/beyond the borders of 9. до известни граници up to some limits 10. държавна ГРАНИЦА border, frontier 11. естествена ГРАНИЦА a natural frontier 12. заминавам зад ГРАНИЦА go abroad 13. избягвам през ГРАНИЦАта escape over the border 14. излизам от границите на приличието overstep the bounds of decency 15. излизам от границите/минавам ГРАНИЦА та на go beyond the bounds of 16. имам обща ГРАНИЦА с adjoin, be conterminous with, have a common border/boundary with 17. минавам всички граници go beyond all bounds 18. минавам/прекосявам ГРАНИЦАта cross the border frontier 19. морска ГРАНИЦА a sea-frontage 20. на ГРАНИЦА та на лудостта съм be on the verge of madness 21. на ГРАНИЦАта on/at the border/frontier 22. на ГРАНИЦАта между морето н небето on the edge of sea and sky 23. на ГРАНИЦАта между.... и on the borderline/frontier between... and, on the frontier of... and 24. не зная граници know no bounds 25. не признавам граници recognize no frontiers 26. политическа ГРАНИЦА a political boundary 27. поставям ГРАНИЦА draw a/the line (at) 28. поставям граници на (ограничавам / set limits to 29. разг. that's a bit thick 30. село край ГРАНИЦАта a borderland village 31. служа за ГРАНИЦА на form/mark the boundary of 32. снежна ГРАНИЦА a snow line 33. сухоземна ГРАНИЦА a land frontier 34. това минава всяка ГРАНИЦА that is too much, it's carrying it too far. it's the limit -
4 заостреност
1. pointedness, sharpness2. прен. acutenessполитическа заостреност acute political sense* * *зао̀стреност,ж., само ед.1. pointedness, sharpness; бот. mucronation; spikiness;2. прен. acuteness; политическа \заостреност acute political sense.* * *fineness* * *1. pointedness, sharpness 2. политическа ЗАОСТРЕНОСТ acute political sense 3. прен. acuteness -
5 икономия
1. economy; economization; savingправя икономии save; practise economyикономии savings2. (наука) economy, economicsполитическа икономия political economy* * *иконо̀мия,ж., -и 1. economy; economization; saving; допълнителни \икономияи additional savings; за \икономияя на време to save time; \икономияи savings; \икономияи от мащаба икон. economies of scale; \икономияи от обхвата икон. economies of scope; правя \икономияи save; practise economy;2. ( наука) economy, economics; политическа \икономияя political economy.* * *economy: practise икономия - правя икономия; husbandry; parsimony; retrenchment; thrift* * *1. (наука) economy, economics 2. economy;economization;saving 3. за ИКОНОМИЯ на време to save time 4. икономии savings 5. политическа ИКОНОМИЯ political economy 6. правя икономии save;practise economy -
6 конюнктура
situation, juncture, state of affairs. conjunctureпри тази конюнктура at this junctureполитическа конюнктура a political situationфин. price-formationчовек, който използува конюнктурата trimmer, opportunist* * *конюнкту̀ра,ж., само ед. situation, juncture, state of affairs, conjuncture; политическа \конюнктура political situation; фин. price-formation; при тази \конюнктура at this juncture; човек, който използва \конюнктурата trimmer, opportunist.* * *conjuncture* * *1. situation, juncture, state of affairs. conjuncture 2. политическа КОНЮНКТУРА a political situation 3. при тази КОНЮНКТУРА at this juncture 4. фин. price-formation 5. човек, който използува КОНЮНКТУРАта trimmer, opportunist -
7 неграмотност
illiteracyпрен. ignoranceполитическа неграмотност political ignorance/illiteracy* * *неграмо̀тност,ж., само ед. illiteracy; прен. ignorance; политическа \неграмотност political ignorance/illiteracy.* * *illiteracy* * *1. illiteracy 2. политическа НЕГРАМОТНОСТ political ignorance/illiteracy 3. прен. ignorance -
8 пункт
1. point; stationначален/изходен пункт an initial/a starting pointподкрепителен пункт a refreshment standнаблюдателен пункт an observation point/postпревързочен пункт a dressing station; an aid' postмн.ч. towns and villagesмобилизационен/наборен пункт a recruiting stationам. an induction center2. (точка от програма, договори и пр.) item. article; paragraph3. печ. point* * *м., -ове, (два) пу̀нкта 1. point; station; захранващ \пункт (на мрежа) feeding centre; здравен \пункт health centre; избирателен \пункт poll station; команден \пункт command post; краен \пункт terminal point/station; destination; мобилизационен/наборен \пункт воен. recruiting station; амер. induction center; наблюдателен \пункт observation point/post; начален/изходен \пункт initial/starting point; опорен \пункт воен. strong point; key point; подкрепителен \пункт refreshment stand; превързочен \пункт dressing station; aid post; сборен \пункт meeting place/point, assembly place/point/post;3. полигр. point.* * *clause (в договор): an arguable пункт - спорен пункт; count: an initial пункт - начален пункт; post: a command пункт - команден пункт; station; vantage-ground (наблюдателен)* * *1. (на политическа програма) plank 2. (точка от програма, договори и пр.) item. article;paragraph 3. point;station 4. ам. an induction center 5. здравен ПУНКТ a health centre 6. команден ПУНКТ a command post 7. краен ПУНКТ a terminal point/station;destination 8. мн.ч. towns and villages 9. мобилизационен/ наборен ПУНКТ a recruiting station 10. наблюдателен ПУНКТ an observation point/post 11. населен ПУНКТ settlement, an inhabited locality, a population centre 12. начален/изходен ПУНКТ an initial/a starting point 13. опорен ПУНКТ воен. a strong point;a key point 14. печ. point 15. подкрепителен ПУНКТ a refreshment stand 16. превързочен ПУНКТ a dressing station;an aid' post 17. сборен ПУНКТ a meeting place/point,' an assembly place/point/ post -
9 търпимост
tolerance, toleration, forbearance (спрямо, към of)(особ. религиозна) latitudeрелигиозна/политическа търпимост religious/political tolerance* * *търпѝмост,ж., само ед. tolerance, toleration, tolerability, tolerableness, forbearance (спрямо, към of); (обикн. религиозна) latitude; религиозна/политическа \търпимост religious/political tolerance.* * *tolerance: racial търпимост - расова търпимост; toleration (и религиозна)* * *1. (особ. религиозна) latitude 2. tolerance, toleration, forbearance (спрямо, към of) 3. религиозна/политическа ТЪРПИМОСТ religious/ political tolerance -
10 дейност
1. (човешка) activity, activities, workобществена дейност public/social work/activitiesполитическа/търговска/революционна/терористична/подривна дейност political/business/revolutionary/terrorist/subversive activitiesписателска дейност a writing career/lifeограничавам дейността на restrict s.o.'s activities2. (на комисия и пр.) proceedingsвулканична/сеизмична дейност volcanic/seismic action* * *дѐйност,ж., -и 1. ( човешка) activity, activities, work; обществена \дейност public/social work/activities; писателска \дейност writing career/life; стопанска \дейност economic activity;2. (на комисия и пр.) proceedings;3. (на орган, природна сила) activity, action; вулканична/сеизмична \дейност volcanic/seismic action; сърдечна \дейност action/functioning of the heart.* * *action ; activity: economic дейност - стопанска дейност* * *1. (на комисия и пр.) proceedings 2. (на орган, природна сила) activity, action, сърдечна ДЕЙНОСТ action/functioning of the heart 3. (човешка) activity, activities, work 4. вулканична/ceизмична ДЕЙНОСТ volcanic/seismic action 5. обществена ДЕЙНОСТ public/social work/activities 6. ограничавам ДЕЙНОСТта на restrict s.o.'s activities 7. писателска ДЕЙНОСТ а writing career/life 8. политическа / търговска / революционна/терористична/подривна ДЕЙНОСТ political/business/revolutionary/terrorist/subversive activities 9. стопанска ДЕЙНОСТ economic activity -
11 карикатура
caricature, take off(обик. политическа) cartoonкаква си карикатура! you are a perfect sight/fright!* * *карикату̀ра,ж., -и caricature, take off (и прен.); обикн. полит. cartoon; каква си \карикатураа! you are a perfect sight/fright!* * *burlesque; caricature; take-off{teik Of}* * *1. (обик. политическа) cartoon 2. caricature, take off 3. каква си КАРИКАТУРА! you are a perfect sight/fright! -
12 клика
clique; faction, set(политическа) camarilla(шайка) gang, ring* * *клѝка,ж., -и clique; faction, set; ginger group; полит. camarilla; ( шайка) gang, ring.* * *cabal* * *1. (политическа) camarilla 2. (шайка) gang, ring 3. clique;faction, set -
13 програма
program (me)(разписание) timetableполитическа програма a political programmeучебна програма a syllabus (of instruction); a programme of studiesам. curriculumпрограма на театър. playbillпрограма на спортни състезания a list of fixturesno програма by programmeизвън програмата (на концерт) as an encore* * *програ̀ма,ж., -и 1. program(me); ( разписание) timetable; двойна \програмаа (в кино) double feature; извън \програмаата (на концерт) as an encore; по \програмаа by programme; \програмаа за икономическо развитие economic development programme; \програмаа за обмен exchange programme; \програмаа на спортни състезания list of fixtures; \програмаа на театър playbill; \програмаата може да претърпи известни изменения the programme is subject to alteration; регионална \програмаа за действия в областта на околната среда Programme for Regional Environment Measures; телевизионна \програмаа ( във вестник) listing; учебна \програмаа syllabus (of instruction); programme of studies; амер. curriculum;2.: актуализирана \програмаа update programme; блоксхема на \програмаа комп. flow diagram; водеща \програмаа master programme; обслужваща \програмаа service programme; подробна \програмаа explicit programme; помощна \програмаа utility programme; \програмаа за планиране на задачи job scheduler; \програмаа за подреждане на канали channel scheduler; \програмаа за проверка на правописа spellchecker; \програмаа за регистриране и обработка на грешки error processing programme; самовъзстановяваща се \програмаа self-initializing programme.* * *programme (и компютърна): What is the програма for tomorrow? - Каква е програмата за утре?; schedule (график); software (компютърна); timetable (разписание); channel (телевизионна)* * *1. (разписание) timetable: политическа ПРОГРАМА a political programme 2. no ПРОГРАМА by programme 3. program(me) 4. ПРОГРАМА на спортни състезания a list of fixtures 5. ПРОГРАМА на театър. playbill 6. ам. curriculum 7. двойна ПРОГРАМА (в кино) a double feature 8. извън ПРОГРАМАта (на концерт) as an encore 9. учебна ПРОГРАМА a syllabus (of instruction);a programme of studies -
14 стачен
strike (attr.)стачен комитет a strike committeeстачна борба struggle by means of strikesстачна вълна a wave of strikesобща/политическа стачен a general political strikeобявявам гладна стачен go on a hunger strike* * *ста̀чен,прил., -на, -но, -ни strike (attr.); \стаченен комитет strike committee; \стаченен кордон picket line; \стаченен пост picket; \стаченна вълна wave of strikes.* * *1. strike (attr.) 2. СТАЧЕН комитет a strike committee 3. СТАЧЕН пост picket.стачка strike 4. гладна СТАЧЕН a hunger strike 5. обща/политическа СТАЧЕН a general political strike 6. обявявам СТАЧЕН go on strike;walk/go/come out 7. обявявам гладна СТАЧЕН go on a hunger strike 8. стачна борба struggle by means of strikes 9. стачна вълна a wave of strikes -
15 безизходица
impasse, dead-lock, cul-de-sacнамирам изход от безизходността break a dead-lock, come out of a dead-lockв безизходица съм be at o.'s wits' end* * *безизхо̀дица,и безизхо̀дност ж., само ед. impasse, dead-lock, cul-de-sac; stalemate; в \безизходица at bay; в \безизходица съм be at o.’s wits’ end, be like a rat in a hole; be in a cleft stick; намирам изход от \безизходицата break a dead-lock, come out of a dead-lock; политическа \безизходица political gridlock.* * *cul-de-sac* * *1. impasse, dead-lock, cul-de-sac 2. в безизходица съм be at o.'s wits' end 3. намирам изход от безизходността break a dead-lock, come out of a dead-lock -
16 марионетка
puppet, marionette (и прен.), прен. и dummy* * *марионѐтка,ж., -и puppet, marionette (и прен.), прен. и dummy, pushover, tool, stooge; \марионеткаи fantochini; политическа \марионеткаа hack.* * *marionette; puppet* * *puppet, marionette (u прен.), прен. и dummy -
17 място
1. place(точно определено) spot(на действие, произшествие) scene; locale(пространство) space, room(местоположение) spot, position; locality(за/на строеж) (building) site(за лагер, на битка) siteмясто на самолет ground position, fix, ( където стои) a parking area, tarmacмясто на съединение junctionмясто на спойка a junction point, a soldered/welded pointгеометрично място на точките мат. (points) locusмясто за спане sleeping accommodationмясто за стоене standing-roomмясто за развлечение a place of amusementмясто за гариране parking placeмясто за реклами advertising space, ( на ограда) hoardingотдалечено място a remote place/spotдворно (и пр.) място plot (of ground), lotмястото, на което Ботев е бил убит the place at which Botev was killedвсичките деца бяха по местата си all the children were in their placesтой е бил на няколко места he has been in several placesвръщам книга на мястото й put a book back in its place, put a book where it belongsкнигата не е на мястото си the book is not in its place, the book is not where it belongsсменяме си местата change places (with s.o.)ходя по разни места go placesслагам всичко на мястото му put things in their proper placesразглеждам интересните места (на селище и пр.) go sightseeingедин куршум го уби на място a bullet killed him on the spotправя нещо на самото място do s.th. on the spotразследвам на място make an on the spot investigationтук има много място there's plenty of room hereв колата/куфара има място there's plenty of room in the car/suitcaseв колата няма място there's no room in the carпо липса на място for want of spaceмасата заема много място the table takes up a lot of room/spaceнапишете името си на означеното място write your name in the space indicatedхората по тези места the people hereabouts, the people in these partsпо места locally2. (a кола, театър) seat, place(в параход, спален вагон) berth(в парламент) seatангажирам/запазвам/резервирам място book a seat/placeседнете по местата си, заемете местата си take your places/seats3. (момент в развитието на разказ п пр.) point, ( част от текст) passage4. (служба) place, job, office, situation, position, разг. cribстоя на челно място hold a high office/positionслабо/уязвимо място a weak spot/point; foible; a tender/raw/sore spot; heel of Achilles; a blind sideтопличко/изгодно място a place in the sunмястото и датата the where and the whenотивам на едно място go to the lavatory/toiletна второ място (при изброявам) second (ly), in the second placeкласирам се на първо място, заемам първо място rank first, sl. take the bun/biscuit, ам. take the cakeкой ще работи на мястото на Х? who is to replace X? who will be doing X's job?ако бях на твое място if I were you, if I were in your place/shoes/bootsпостави се на мое място put yourself in my place/position* * *мя̀сто,ср., места̀ 1. place; (за спортна, политическа и пр. среща) venue; ( точно определено) spot; (на действие, произшествие) scene; locale; ( пространство) space, room; ( местоположение) spot, position, locality; (за/на строеж) (building) site; (за лагер, на битка) site; в колата няма \място there’s no room in the car; геометрично \място на точките мат. (points) locus; дворно (и пр.) \място plot (of ground), lot; \място за спане sleeping accommodation; \място на самолет ground position, fix, ( където стои) a parking area, tarmac; \място на скъсване break(ing); \място на спойка a junction point; \място на съединение junction; на това \място at that place; напишете името си на означеното \място write your name in the space indicated; няма \място да се обърнеш there is no room to turn in, there is no room to swing a cat; по липса на \място for want of space; по места locally; правя \място на някого make room for s.o.; правя нещо на самото \място do s.th. on the spot; празно \място (на бланка и пр.) blank space; разглеждам интересни места (на селище и пр.) go sightseeing; тук има много \място there’s plenty of room here; ходя по разни места go places;2. (в кола, театър) seat, place, (в параход, спален вагон) berth; (в парламент) seat; ангажирам/запазвам/резервирам \място book a seat/place; в залата има места за 1000 души the hall is seated for 1000, the hall seats 1000; \място за краката (в кола) leg room;4. ( служба) place, job, office, situation, position, разг. crib; вакантно \място vacancy; стоя на челно \място hold a high office/position; • ако бях на твое \място if I were you, if I were in your place/shoes/boots; болно \място tender/sore place/spot; гневът му отстъпи \място на съжалението his rage gave place to pity; забележка на \място a pat remark; заемам важно \място в дневния ред be high on the agenda; казвам/върша нещо на \място say/do s.th. at the right place/in season; казвам нещо точно на \място hit the (right)nail on the head; класирам се на първо \място, заемам първо \място rank first, sl. take the bun/biscuit, амер. take the cake; кой ще работи на \мястото на Х? who is to replace X? who will be doing X’s job? \мястото и датата the where and the when; на второ \място ( при изброяване) second(ly), in the second place; на места here and there, in some places; на първо \място in the first place; first(ly); to begin with; напитките се консумират само на \място (в заведение) drinks to be consumed on the premises only; не мога да си намеря \място, не ме хваща \място fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks; не мога да си намеря \място от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.); не на \място ( неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely; не ти е тук \мястото you don’t belong here; оженвам/омъжвам се на добро \място marry into a good family; оставям празно/свободно \място на хартията leave a blank; отговор ( тъкмо) на \място an apt reply/retort; амер. a comeback; a pat answer; отивам на едно \място go to the lavatory/toilet; отходно \място lavatory, toilet, съкр. W.C.; (в лагер) latrine; по места! воен. stand to! постави се на мое \място suppose yourself in my place; поставям някого на \мястото му put s.o. down a peg or two, place s.o.where he belongs, snub s.o.; sl. settle s.o.’s hash; пресата отделя значително \място на the press has given considerable place to; слабо/уязвимо \място a weak spot/point; foible; a tender/raw/sore spot; heel of Achilles; стоя на едно \място stand still; стоя/тъпча на едно \място stand still, mark time; твърде много \място се отделя за too much space has been allocated to; той не е на \мястото си (в работата) he is ill-suited for the job; той никъде не може да си намери \място he doesn’t fit in anywhere, he is a square peg in a round hole; топличко/изгодно \място a place in the sun; тук му е \мястото да отбележим/кажем it should be mentioned here; тук съвсем не е \мястото за такива забележки such remarks are quite out of place here; this is not the (time and) place to make such remarks; човек на \място a reliable person; a man to swear by; that’s a man.* * *locale; locality; location; locus; place: I want to get out of this място! - Искам да се махна от това място!; point; position; post; station* * *1. (a кола, театър) seat, place 2. (в параход, спален вагон) berth 3. (в парламент) seat 4. (за лагер, на битка) site 5. (за/на строеж) (building) site 6. (местоположение) spot, position;locality 7. (момент в развитието на разказ п пр.) point, (част от текст) passage 8. (на действие, произшествие) scene;locale 9. (пространство) space, room 10. (служба) place, job, office, situation, position, разг. crib 11. (точно определено) spot 12. 3 души the theatre is seated for 13. 4, the theatre seats 14. 5;ангажирам/запазвам/резервирам МЯСТО book a seat/place 15. place 16. МЯСТО за гариране parking place 17. МЯСТО за развлечение a place of amusement 18. МЯСТО за реклами advertising space, (на ограда) hoarding 19. МЯСТО за спане sleeping accommodation 20. МЯСТО за стоене standing-room 21. МЯСТО на самолет ground position, fix, (където стои) a parking area, tarmac 22. МЯСТО на скъсване break(ing) 23. МЯСТО на спойка a junction point, a soldered/welded point 24. МЯСТО на съединение junction 25. МЯСТОто и датата the where and the when 26. МЯСТОто, на което Ботев е бил убит the place at which Botev was killed 27. ако бях на твое МЯСТО if I were you, if I were in your place/shoes/boots 28. болно МЯСТО tender/sore place/spot 29. в колата няма МЯСТО there's no room in the car 30. в колата/куфара има МЯСТО there's plenty of room in the car/suitcase 31. в театъра има места за 32. вакантно МЯСТО vacancy 33. връщам книга на МЯСТОто й put a book back in its place, put a book where it belongs 34. всичките деца бяха по местата си all the children were in their places 35. геометрично МЯСТО на точките мат. (points) locus 36. дворно (и пр.) МЯСТО plot (of ground), lot 37. един куршум го уби на МЯСТО a bullet killed him on the spot 38. живописно МЯСТО a picturesque spot 39. класирам се на първо МЯСТО, заемам първо МЯСТО rank first, sl. take the bun/biscuit, ам. take the cake 40. книгата не е на МЯСТОто си the book is not in its place, the book is not where it belongs 41. кой ще работи на МЯСТОто на Х? who is to replace X?who will be doing X's job? 42. масата заема много МЯСТО the table takes up a lot of room/space: напишете името си на означеното МЯСТО write your name in the space indicated 43. на МЯСТОто на in (s.o.'s) stead/place, as a replacement of (s.o.) 44. на второ МЯСТО (при изброявам) second(ly), in the second place 45. на първо МЯСТО in the first place;first(ly);to begin with 46. на това МЯСТО at that place 47. не 48. няма МЯСТО да се обърнеш there is no room to turn in, there is no room to swing a cat 49. отдалечено МЯСТО a remote place/spot 50. отивам на едно МЯСТО go to the lavatory/toilet 51. отходно МЯСТО lavatory, toilet, ськр. W.C. (в лагер) latrine 52. по липса на МЯСТО for want of space 53. по места locally 54. постави се на мое МЯСТО put yourself in my place/position 55. правя МЯСТО на някого make room for s.о. 56. правя нещо на самото МЯСТО do s. th. on the spot 57. празно МЯСТО (на бланка и пр.) blank space 58. разглеждам интересните места (на селище и пр.) go sightseeing 59. разследвам на МЯСТО make an on the spot investigation 60. свободно МЯСТО (на мост) blank 61. седнете по местата си, заемете местата си take your places/seats 62. слабо/уязвимо МЯСТО a weak spot/point;foible;a tender/raw/sore spot;heel of Achilles;a blind side 63. слагам всичко на МЯСТОто му put things in their proper places 64. сменяме си местата change places (with s.o.) 65. стоя на челно МЯСТО hold a high office/position 66. той е бил на няколко места he has been in several places 67. топличко/изгодно МЯСТО a place in the sun 68. тук има много МЯСТО there's plenty of room here 69. ходя от МЯСТО на МЯСТО move from place to place 70. ходя по разни места go places 71. хората no тези места the people hereabouts, the people in these parts -
18 отъждествявам
identify (с with)* * *отъждествя̀вам,гл. identify (с with).* * *identify: He отъждествявамed himself to the new political party. - Той се идентифицира с новата политическа партия.* * *identify (с with) -
19 стачка
strike* * *ста̀чка,ж., -и strike, walkout, амер. tie-up; гладна \стачкаа hunger strike; незаконна \стачкаа wild-cat strike; обща/политическа \стачкаа general/political strike; обявявам гладна \стачкаа go on a hunger strike; обявявам \стачкаа go on strike; walk/go/come out; окупационна \стачкаа sit-in; парализиран от \стачкаа strike-bound; седяща \стачкаа sit-down strike; \стачкаа без предупреждение lightning strike; “ циганска” \стачкаа go-slow.* * *strike: a hunger стачка - гладна стачка, go on a стачка - обявявам стачка; turn-out
См. также в других словарях:
Internal Macedonian Revolutionary Organization — [ 250px|right|thumb|Excerpt from the statute of BMARC, 1896 (in Bulgarian)Statute of the Bulgarian Macedonian Adrianople Revolutionary CommitteesChapter I. Goal Art. 1. The goal of BMARC is to secure full political autonomy for the Macedonia and… … Wikipedia
Болгария — (България) Народная Республика Болгария, НРБ (Народна република България). I. Общие сведения Б. государство в Юго Восточной Европе, в восточной части Балканского полуострова. На В. омывается Чёрным морем. Граничит на С.… … Большая советская энциклопедия
Болгарская Коммунистическая партия — (БКП) Основы БКП были заложены в июле 1891, когда по инициативе Д. Благоева социал демократические кружки Тырнова, Габрова, Сливена, Стара Загоры, Казанлыка и др. объединились в Болгарскую социал демократическую партию (БСДП). 1 й… … Большая советская энциклопедия
Кирков Георги Йорданов — (псевдоним ‒ Майстора) (15.8.1867, Плевен, ‒ 25.8.1919, София), деятель болгарского и международного рабочего движения, один из основателей Болгарской рабочей социал демократической партии (тесных социалистов) ‒ БРСДП (т. с.), писатель и… … Большая советская энциклопедия
Малинов — Александр (21.4.1867, село Пандаклия, близ города Болград, ныне Одесская область УССР, 20.3.1938, София), болгарский государственный и политический деятель. Родился в семье купца. По образованию юрист. После окончания университета в Киеве … Большая советская энциклопедия
Матеев Евгени Георгиев — (родился 1.4.1920, Тырговиште), болгарский экономист, государственный и общественный деятель, академик Болгарской АН (1967). Член Болгарской коммунистической партии (БКП) с 1944, член ЦК БКП с 1962. Председатель Государственного комитета по… … Большая советская энциклопедия
Христов Христо — (р. 9.1.1915, Харманли), болгарский историк, академик Болгарской АН (1974). Член Болгарской коммунистической партии с 1944. В 1940 окончил исторический факультет Софийского университета. С 1949 доцент, с 1953 профессор новой и новейшей истории… … Большая советская энциклопедия
Кирков — I Кирков Васил (15.5.1870, Карлово, 28.11.1931, София), болгарский актёр. С 1892 работал в театре «Слеза и смех» (София; с 1904 Народный театр). Один из первых профессиональных актеров Болгарии, выдающийся представитель романтического… … Большая советская энциклопедия
Матеев — Евгени Георгиев (родился 1.4.1920, Тырговиште), болгарский экономист, государственный и общественный деятель, академик Болгарской АН (1967). Член Болгарской коммунистической партии (БКП) с 1944, член ЦК БКП с 1962. Председатель… … Большая советская энциклопедия
Христов — I Христов Борис (р. 18.5.1914, Пловдив), болгарский певец (бас), народный артист НРБ (1975). Пел в народном хоре «Гусла», учился у Р. Страччари в Италии (1942), где дебютировал как оперный певец (1945). С 1946 солист различных итальянских … Большая советская энциклопедия
Turks in Bulgaria — Infobox Ethnic group group = Turks in Bulgaria poptime = 746,664 (in Bulgaria)326,000 (in Turkey) popplace = Kardzhali, Razgrad, Targovishte, Silistra, Shumen langs = Turkish language Bulgarian language rels = Islam related = tribes. [Dennis P.… … Wikipedia