Перевод: с французского на русский

с русского на французский

поимка

  • 1 поимка

    БФРС > поимка

  • 2 capture

    f
    3) физ. захват

    БФРС > capture

  • 3 prise

    I adj ( fém от pris) II f
    prise en charge1) принятие к перевозке ( груза) 2) плата за посадку ( в такси) 3) принятие ответственности за что-либо, взятие чего-либо на себя 4) взятие расходов за что-либо на себя, оплата расходов ( кем-либо)
    prise d'essai — взятие пробы; проба ( для анализа)
    prise de participation эк. — участие в компании
    prise à partie1) нападки; нападение 2) юр. привлечение к судебной ответственности
    prise de photographies [de photos] — фотографирование, фотосъёмка
    prise de positionзанятая позиция; выражение своего мнения, отношения
    prise de voile [d'habit] — пострижение (в монахи, в монахини)
    2) место, за которое можно взять предмет; выступ, углубление (за который можно ухватиться или на которое может опереться альпинист)
    objet qui n'a point de prise — предмет, за который нельзя ухватиться
    ••
    donner prise à... — подставить себя под удар; давать повод
    avoir prise sur... — воздействовать, повлиять на...
    on n'a pas de priseне к чему придраться
    3) поимка, взятие в плен
    4) добыча; улов; трофей
    prise maritime — задержание судна, наложение ареста на судно
    droit de prise юр. — призовое право
    ••
    être de bonne priseбыть хорошей добычей; представлять собой выгодное дело
    lâcher priseвыпустить из рук; возвратить захваченное; отказаться от дальнейших попыток
    5) спорт приём; захват ( мяча)
    prise à contre-pied — обводка, обход противника
    7) столкновение, спор, схватка
    prise de langue, prise de bec разг.перепалка, перебранка
    être aux prises avec... — бороться, драться с...; быть в состоянии борьбы
    mettre aux prisesповести к столкновению; восстановить друг против друга
    prise de tabacпонюшка табаку
    9) сгущение, створаживание; замерзание; схватывание, затвердевание
    prise (de courant) — штепсельное соединение
    prise péritel тлв.гнездо подключения дополнительной аппаратуры (видеоигр, магнитофона и т. п.)
    prise multipleмногоконтактная часть соединителя; штепсельная розетка на несколько гнёзд
    prise d'airвпуск воздуха; отдушина
    en prise directe — с прямой передачей
    être en priseнаходиться в зацеплении
    ••
    être en prise directe avec [sur]... — быть непосредственно связанным с...; отражать непосредственно что-либо
    12) кфт. дубль

    БФРС > prise

  • 4 prise

    Dictionnaire de droit français-russe > prise

  • 5 capture

    сущ.
    1) общ. задержание, захват, добыча, поимка, перехват (реки)
    2) мед. лов (напр. кровососущих насекомых), отлов (напр. кровососущих насекомых)

    Французско-русский универсальный словарь > capture

  • 6 prise

    сущ.
    1) общ. взятие в плен, выступ, затвердевание, захват, обретение ((íåâàâîñîìîñòî î ò. ï.) Etude de la prise d'indépendance des pays d'Amérique du Sud au cours du XIXe siècle), получение, спор, створаживание, схватка, схватывание, углубление (за который можно ухватиться или на которое может опереться альпинист), (de courant) штепсельное соединение, принятие (мер, решений и т. п.) (Cette obligation-clé requiert la prise de mesures immédiates et effectives.), начало (о работе и т. п.) (Un événement imprévisible empèche la prise du travail à l'heure normale.), замерзание, трофей, улов, изъятие (при обыске), взятие, добыча, место, за которое можно взять предмет, поимка, сгущение, столкновение, щепотка, запись (информации), разовая доза (лекарства)
    2) мед. понимание, хватание, приём (напр, лекарства)
    3) спорт. сэйв, захват (мяча), приём
    4) тех. ввод, включение, впуск, входной штуцер, место присоединения, свёртывание, сцепление, отбор (воды, воздуха; напр. пробы), приёмник (напр. для воды), отбор (напр., пробы), соединение, заборник, защемление, отпайка, присоединение, съёмка, элемент электрического соединителя (вилочная или розеточная часть), забор (воды, воздуха), взятие (воды, воздуха; напр. пробы), запись (звука), схватывание (напр. бетона), заборник (напр. для воды), запись (напр. информации), выемка (слоя, пласта, залежи)
    5) стр. отбор (пробы), схватывание (напр. цемента), забор (воды)
    6) кино. дубль
    7) метал. отбор, проба
    8) радио. ответвление, отвод
    9) электр. розетка, штепсельный разъём
    10) маш. зацепление, отбор (напр. пробы)
    11) рлк. захват цели, обнаружение цели

    Французско-русский универсальный словарь > prise

  • 7 M

       1931 – Германия (99 мин)
         Произв. Nero-Film
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Tea фон Харбоу, Фриц Ланг, Пауль Фалькенберг, Эмиль Хаслер, Адольф Янсен по мотивам статьи Эгона Якобсона
         Опер. Фриц Арно Вагнер
         Муз. Григ
         В ролях Петер Лорре (= Питер Лорри) (убийца), Отто Вернике (инспектор Ломан), Густав Грундгенс (предводитель воров), Эллен Видманн (мадам Бекманн), Инге Ландгут (Эльзи Бекманн), Эрнст Шталь-Нахбаур (префект полиции), Фриц Штайн (министр), Теодор Лоос (комиссар Гробер), Фридрих Гнасс (взломщик), Фриц Одемар (жулик), Пауль Кемп (вор-карманник), Тео Линген (мошенник), Георг Йон (слепой продавец воздушных шаров).
       Загадочный убийца, лишивший жизни уже 7 маленьких девочек, наводит страх на жителей Берлина. Эльзи Бекманн, которую убийца застает за игрой в мячик, становится 8-й жертвой. Полиция устраивает новые обыски, следственные эксперименты, допросы, облавы – но результатов нет. Между тем ежедневные облавы вредят преступному миру. Главы разных преступных синдикатов объединяются, чтобы действовать сообща. Одновременно полицейские чины на совещании обсуждают новые меры. Преступники устанавливают наблюдение за всеми детьми в городе. На каждого нищего возлагается ответственность за несколько улиц. Инспектор Ломан, изучивший досье всех пациентов психиатрических клиник, выпущенных на свободу за последние 5 лет, совершает обыск в доме некоего Ганса Беккерта (он и есть убийца). Слепой торговец, продавший убийце воздушный шар для маленькой Эльзи, узнает его по свисту. Он указывает убийцу одному бандиту; тот следует за ним и незаметно выводит мелом на его плече букву «М». Бандиты следят за убийцей, неся вахту посменно. Девочка (которую убийца, несомненно, наметил в жертвы) показывает, что на спине у него пятно. Убийца видит букву «М» и понимает, что его выследили. Он прячется в здании некоей конторы и остается там на всю ночь.
       С наступлением ночи бандиты оцепляют район, связывают охранников и обыскивают здание вдоль и поперек. Наконец они находят убийцу на чердаке. Охранник приводит в действие сигнализацию, и бандитам приходится бежать от полиции вместе с пленником. Бандит Франц остается в здании и попадает в руки полицейских. Инспектор Ломаy допрашивает Франца и, убедив его в том, что при нападении был убит охранник, заставляет во всем признаться.
       На заброшенной фабрике преступный мир устраивает суд над убийцей. В свое оправдание тот заявляет, что не может не убивать. Над ним тяготеет проклятие – а судящие его бандиты свободны в своем выборе и могут не совершать злодеяний. Убийце даже предоставлен адвокат; он ссылается на невменяемость клиента и настаивает, чтобы убийцу передали заботам врачей. Однако все требуют казни. Полиция, следуя указаниям Франца, врывается на фабрику и арестовывает убийцу. Женский голос за кадром произносит: «Нам надо лучше смотреть за нашими детьми».
        Долгое время М был самым знаменитым фильмом Ланга; его ценили за выбранную тему, потрясающую игру Петера Лорре и визуальный стиль режиссера. Ланг выбрал на главную роль Петера Лорре, новичка в мире кинематографа, после триумфального успеха актера в пьесе Ведекинда «Пробуждение весны», где Лорре исполнял роль 14-летнего подростка. М относится к т. н. бледному периоду Фрица Ланга. Располагаясь между угольно-черной экспрессионистской палитрой и стальной серой расцветкой американского периода, бледный период также включает в себя фильмы Завещание доктора Мабузе, Das Testament des Dr Mabuse, 1931, и Лилиом, Liliom, 1934 – единственную французскую картину Ланга.
       С приходом в кинематограф звука Ланг начал попытки более глубоко и реалистично заглянуть в психологию своих героев. В отличие от титанов преступного мира из более ранних немых фильмов Ланга, Ганс Беккерт, убийца детей – преступник, растворившийся в толпе, «обычный» по образу жизни, поведению и социальной принадлежности. Эта заурядность делает его еще более неуловимым и страшным. Филипп Демонсаблон справедливо заметил: «М выводит на экран героя совершенно непостижимого, знакомство с ним только сгущает тайну. Во всех своих проявлениях – жестах, словах, поступках – он остается инородным, еще более удаляясь в какой-то глубоко чуждый нам мир» («Cahiers du cinéma», № 99, 1959). Понять его невозможно – а значит, невозможно и осудить: разве что как радикальный образ человеческого удела. Действительно, Беккерт принадлежит к особому роду героев Ланга, раздавленных гнетом судьбы, которая управляет их судьбами. Но здесь судьба повелевает даже инстинктами героя: она живет внутри него, а потому еще более жестока.
       Однако было бы ошибкой ограничивать интерес к фильму характером его главного героя (который, кстати, присутствует на экране сравнительно мало). Значительная часть действия посвящена тому, как общество реагирует на раковую опухоль в виде убийцы: тут Ланг рисует показательный образ Германии накануне прихода нацизма. По этому поводу Ланг описывает 2 маленьких закрытых сообщества – полицию и преступный мир, – которые начинают действовать параллельно друг другу, что особо подчеркивает режиссер. Фильм похож на репортаж об их совместных действиях. Со скрытой язвительной иронией Ланг допускает, что преступный мир действует гораздо эффективнее полиции и быстрее достигает цели (розыск и поимка убийцы), поскольку более заинтересован в ней и лучше организован. Портрет этих сообществ отражает один из ключевых мотивов творчества Ланга: западни, которую в данном случае устраивают сообща все члены некоей социальной группы, чтобы поймать в нее одного человека. Каким бы чудовищем ни был этот человек, при таких условиях он невольно напоминает несчастную жертву; неоднозначность авторского взгляда (который становится и нашим взглядом) добавляет глубины главному персонажу.
       М, первый звуковой фильм Ланга, наглядно показывает, что режиссер не отказался от приемов, формировавших всю силу немого кинематографа (визуальные эффекты, литоты, параллельный монтаж и др.), в то же время пытаясь превратить звук в техническое средство, придающее действию экспрессивность и достоверность (обратите внимание, как Ланг использует мелодию Грига из «Пер Гюнта», которая выдает угрожающее присутствие убийцы и помогает его опознать. Мелодию должен был насвистывать Петер Лорре, но, похоже, за него пришлось насвистывать Лангу, поскольку Лорре оказался на это не способен). Звук также усиливает действие визуального приема умолчания (мать маленькой Эльзи зовет ее в пустых декорациях) и создает в пространстве фильма дополнительный, очень тревожный эффект отсутствия и пустоты. Общая конструкция повествования не столь совершенна, как в более поздних американских картинах Ланга (напр., слишком большое внимание уделяется эпизодам с Ломаном). Немного скомканный по темпу (надо отметить, что мы не имеем доступа к изначальной версии продолжительностью в 117 мин), фильм раскрывает свою силу и гениальность на уровне отдельных эпизодов и последовательностей сцен (напр., параллельный показ совещания в полиции и собрания глав преступного мира или же финальный процесс).
       N.B. Ремейк Джозефа Лоуси (1951), сделанный для того же продюсера (Сеймура Небенцаля), не заслуживает того поношения, что выпало на его долю. Эта картина обладает большой жизненной силой и вписывается в контекст нуара благодаря своим городским пейзажам. Кроме того, достойна уважения попытка Лоуси глубоко проникнуть в сущность главного героя (эту роль исполняет Дэйвид Уэйн).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги 99-мин версии опубликованы в журнале «L'Avant-Scène», № 39 (1964); на англ. языке – в серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, London, Lorrimer, 1968). Повторный выпуск в том же издательстве – в сборнике «Шедевры немецкого кино» (Masterworks of the German Cinema, 1973). Мишель Мари посвятил фильму отдельный том новой серии «Синопсис» (Synopsis, Nathan, 1989). Превосходный фотоальбом опубликован «Французской синематекой» и издательством «Éditions Plume», 1990.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > M

См. также в других словарях:

  • поимка — уловление, заставание, захват, задержание, застигание Словарь русских синонимов. поимка сущ.) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012. поимка …   Словарь синонимов

  • ПОИМКА — ПОИМКА, поимки, мн. нет, жен. Действие по гл. поймать (см. ловить в 1 и 2 знач.). Поимка воров. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОИМКА — ПОИМКА, поим, поймище и пр. см. поимать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • поимка — (неправильно поимка) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ПОИМКА — ПОИМКА, и, жен. (офиц.). Захват, задержание кого н. после поисков, преследования, ловли. П. преступника. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • поимка — gyvūnų gaudymas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Gyvūnų laisvės suvaržymas naudojant specialias streso arba pavojaus gyvūnų sveikatai nesukeliančias priemones arba jų nenaudojant. atitikmenys: angl. catching; fishing; hunting …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Поимка — ж. действие по гл. поймать 1., 2., 3., 4., 5. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поимка — поимка, поимки, поимки, поимок, поимке, поимкам, поимку, поимки, поимкой, поимкою, поимками, поимке, поимках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • поимка — по имка, и, род. п. мн. ч. мок …   Русский орфографический словарь

  • поимка — (2 ж) …   Орфографический словарь русского языка

  • поимка — A сущ; 23 см. Приложение II Это был воскресный день, я был усталым и побитым, Но одно я знаю, одному я рад: В семилетний план пои/мки хулиганов и бандитов Я ведь тоже внес свой очень скромный вклад! В. С. Высоцкий, Рецидивист …   Словарь ударений русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»