-
101 bail out
['beɪl'aʊt]1) Общая лексика: брать на поруки, выбрасываться с парашютом, выброситься с парашютом, выручить из беды, вычерпать воду, вычерпывать воду, помогать финансами, прыгать с парашютом, прыгнуть с парашютом, (в спешке) покинуть подбитый танк, взять на поруки, ручаться2) Геология: вычерпывать, откачивать (воду), тартать, черпать3) Морской термин: откачивать воду4) Спорт: со стойки на руках вис большим махом5) Военный термин: покидать подбитый танк, прыгать с парашютом (в аварийной обстановке), срочно подниматься на поверхность (о боевых пловцах)6) Строительство: вычерпывать (ковшом)7) Юридический термин: освобождать из заключения под поручительство, отпускать на поруки, вносить залог (за арестованного), давать поручительство (за арестованного)8) Австралийский сленг: помогать тому, над которым нависла угроза, помогать человеку в беде, depart (usually angrily)9) Сленг: отказаться, освободиться, уволиться, уйти (I can't take any more. I'm going to bail out. Я не могу принимать больше. Я отказываюсь.), скипнуть, слинять, убежать10) Нефть: оттартывать из скважины, оттартывать (нефть из скважины)11) Деловая лексика: выпутаться, выпутываться, выручать из беды, покидать, уходить12) Бурение: оттартать, оттартывать13) Нефтегазовая техника оттартывать нефть из скважины14) юр.Н.П. поручаться за обвиняемого, поручитъся за обвиняемого, поручиться за обвиняемого15) Макаров: выброситься на парашюте, освобождать из заключения под залог, вычерпывать (воду), тартать (воду), вычерпывать воду (из лодки), выпутаться (из неприятной ситуации), сбрасывать водные лыжи (чтобы избежать несчастного случая)16) Подводное плавание: выбрасываться, выпрыгивать -
102 wadded
['wɒdɪd]1) Общая лексика: ватный, на вате, подбитый ватой, подбитый ватой, ватином, стёганый (об одеяле)2) Табуированная лексика: богатый -
103 ПОДБИТ(ЫЙ)
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОДБИТ(ЫЙ)
-
104 подбивать
1. подбитьподбивать мехом — line with fur (d.), fur (d.)
подбитый ватой — wadded, lined with wadding
3. (вн.) воен. put* out of action (d.)подбить самолёт — shoot* down a plane
2. подбить (вн. на вн., + инф.) разг. (подстрекать)♢
подбить глаз (дт.) — give* a black eye (i.)instigate (d. to, + to inf.), incite (d. to, + to inf.) -
105 imbottito
2) подбитый, на тёплой подкладке3) стёганый••4)5) наполненный, набитый* * *сущ.1) общ. набивка (материал), набитый, наполненный, подбитый, стёганый2) разг. стёганка -
106 ветер
ве́терvento.* * *м.viento m; aire mсе́верный ве́тер — viento (del) norte, viento septentrional, norte m
ю́жный ве́тер — viento (del) sur, austro m, sur m
за́падный ве́тер — viento del oeste, oeste m, poniente m
восто́чный ве́тер — viento del este, este m, levante m
попу́тный ве́тер — viento favorable; мор. viento en popa
встре́чный ве́тер — viento contrario (de cara); мор. viento de proa
идти́ по ве́тру мор. — ir viento en popa
идти́ про́тив ве́тра — ir cara al viento, ir contra viento
сего́дня си́льный ве́тер — hoy hace mucho viento
ве́тер с су́ши мор. — viento terral
поры́в ве́тра — golpe (ráfaga, racha) de viento
ве́тер уси́ливается — está cargando el viento
ве́тер ути́х — se echó el viento
ве́тер меня́ется — salta el viento
••как ве́тер — como el viento
мча́ться быстре́е ве́тра — dejar atras los vientos
у него́ ве́тер в голове́ разг. — tiene la cabeza vacía (llena de pájaros); tiene cabeza de chorlito
броса́ть слова́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)
броса́ть (кида́ть) де́ньги на ве́тер — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana
держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople
идти, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta
знать, куда́ ве́тер ду́ет — saber de donde sopla el viento
ищи́ ве́тра в по́ле погов. ≈≈ cógelo del rabo
кто посе́ет ве́тер, пожнёт бу́рю погов. — quien siembra vientos, recoge tempestades
* * *м.viento m; aire mсе́верный ве́тер — viento (del) norte, viento septentrional, norte m
ю́жный ве́тер — viento (del) sur, austro m, sur m
за́падный ве́тер — viento del oeste, oeste m, poniente m
восто́чный ве́тер — viento del este, este m, levante m
попу́тный ве́тер — viento favorable; мор. viento en popa
встре́чный ве́тер — viento contrario (de cara); мор. viento de proa
идти́ по ве́тру мор. — ir viento en popa
идти́ про́тив ве́тра — ir cara al viento, ir contra viento
сего́дня си́льный ве́тер — hoy hace mucho viento
ве́тер с су́ши мор. — viento terral
поры́в ве́тра — golpe (ráfaga, racha) de viento
ве́тер уси́ливается — está cargando el viento
ве́тер ути́х — se echó el viento
ве́тер меня́ется — salta el viento
••как ве́тер — como el viento
мча́ться быстре́е ве́тра — dejar atras los vientos
у него́ ве́тер в голове́ разг. — tiene la cabeza vacía (llena de pájaros); tiene cabeza de chorlito
броса́ть слова́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)
броса́ть (кида́ть) де́ньги на ве́тер — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana
держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople
идти, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta
знать, куда́ ве́тер ду́ет — saber de donde sopla el viento
ищи́ ве́тра в по́ле погов. — ≈ cógelo del rabo
кто посе́ет ве́тер, пожнёт бу́рю погов. — quien siembra vientos, recoge tempestades
* * *ngener. aflato, aire, viento -
107 bélelt
[\béleltet] подшивной, подшитый, подбитый, на подкладке;selyemmel \bélelt — на шелку; vatelinnel \bélelt kabát — пальто на ватной подкладкеprémmel v. szőrmével \bélelt — подбитый мехом; на меху;
-
108 shiner
noun slang1) (золотая) монета2) (pl.) деньги3) amer. slang подбитый глаз, 'фонарь'* * *(n) бриллиант; звезда; зеркало; самогонщик; светило; синяк; чистильщик сапог* * ** * *['shin·er || 'ʃaɪnə(r)] n. блестящая вещь; синяк, подбитый глаз* * *бриллиантмонета* * *сленг 1) бриллиант 2) мн. деньги -
109 black eye
плохая репутация; синяк под глазом, подбитый глаз* * *1) подбитый глаз, синяк под глазом 2) амер. плохая репутация -
110 in mourning
-
111 a black eye
разг.1) подбитый глаз, синяк под глазом; ≈ фонарь под глазом; см. тж. black smb.'s eyeMoon....A struggle ensues, in the course of which I receive the black eye which I herewith produce (he touches his eye with awful solemnity). (J. Galsworthy, ‘A Family Man’, act III, sc. I) — Мун: "...Произошла потасовка, в результате которой мне подбили глаз. Этот подбитый глаз я и представляю в качестве доказательства" (он с ужасающей торжественностью прикасается к своему глазу).
‘But if ever your brother crosses my path, I'll take a horse whip to him. And you know I'll do what I say.’ ‘Steve Miller has already broken his jaw and given him a black eye,’ Violet remarked. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. X) — - Но если ваш братец когда-нибудь попадется мне, клянусь: возьму кнут и отхлещу его. Вы знаете, что я умею держать слово. - Стив Миллер уже свернул ему челюсть и поставил фонарь под глазом, - спокойно заметила Вайолет.
2) амер. сильный удар (по престижу, репутации; обыкн. употр. с гл. to give)How can I please them both? They hate each other. How am I ever going to get a feather in my cap from general Scheisskopf without getting a black eye from General Peckem? (J. Heller, ‘Catch-22’, ch. XL) — Как же я могу угодить им обоим, когда они терпеть друг друга не могут? Как я могу заслужить пироги и пышки у генерала Шейскопфа, без того чтобы не схлопотать синяков и шишек от генерала Пеккема?
They could very easily make the whole community a terrible eyesore, give the whole town a black eye, so that no tourists would want to stop here (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. XXXV) — Эти люди легко могут сделать посмешищем все наше общество и так опозорить город, что ни один турист не захочет ехать сюда.
-
112 padded
[ˈpædɪd]padded p. p. от pad padded подбитый, обитый; padded cell палата, обитая войлоком (в психиатрической больнице) padded подбитый, обитый; padded cell палата, обитая войлоком (в психиатрической больнице) padded a padded bills раздутые счета -
113 мех I
-
114 фонарь
муж.
1) lantern;
lamp;
light, lamp ( на локомотиве, на судне, на берегу) электрический фонарь (карманный, ручной) ≈ electric torch, (pocket) flashlight;
(pocket) flash разг. задний фонарь ≈ tail-light авт. уличный фонарь ≈ street lamp потайной фонарь ≈ dark lantern проекционный фонарь ≈ projector лобовой фонарь ≈ headlight сигнальный фонарь ≈ signal lantern волшебный фонарь ≈ magic lantern буферный фонарь ≈ (красный) tail-light ж.-д.
2) архит. (в крыше) light, skylight;
(остекленный выступ в здании) bay (window)
3) разг. (синяк) black eye;
shiner амер.;
сл. Syn: подбитый глазм.
1. lantern;
(сигнальный) signalling lamp;
карманный электрический ~ flashlight, electric torch;
уличный ~ street-lamp;
2. архит. bay window;
(просвет в крыше) lantern (light) ;
3. разг. (синяк под глазом) black-eye. -
115 bail III
v вычерпывать воду (из лодки), to ~ out а) выброситься с парашютом;
б) (в спешке) покинуть подбитый танкБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bail III
-
116 blinker
ˈblɪŋkə сущ.
1) мн. наглазники, шоры to be in blinkers, run in blinkers ≈ перен. иметь шоры на глазах
2) мн.;
сл. глаза
3) воен. светосигнальный аппарат The second in command takes up the blinker and signals. ≈ Второй по команде берется за сигнальный аппараты.pl наглазники, шоры;
- to be in *s (сленг) быть в шорах (о человеке) pl защитные очки тупица( сленг) глаз (сленг) глазок( в двери и т. п.) (сленг) подбитый глаз( военное) светосигнальный аппарат;
- * lantern сигнальная лампа( техническое) блинкер надевать шоры обманыватьblinker pl наглазники, шоры;
to be (или to run) in blinkers перен. иметь шоры на глазах~ воен. светосигнальный аппарат ~ pl sl. глаза -
117 eye
aɪ
1. сущ.
1) а) глаз;
око to blink one's eyes ≈ моргать to close, shut one's eyes ≈ закрывать глаза to close one's eyes to smth. ид. ≈ закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. to drop, lower one's eyes ≈ опускать глаза, потупить взор to lift, raise one's eyes ≈ поднимать глаза to roll one's eyes ≈ вращать глазами to squint one's eyes ≈ косить глазами to strain one's eyes ≈ прищуривать глаза bulging eyes ≈ вытаращенные глаза glassy eyes ≈ стеклянные глаза eyes twinkle ≈ глаза сверкают eyes twitch ≈ глаза моргают The meteor could be seen with the naked eye. ≈ Метеор можно увидеть невооруженным глазом. eye for eye библ. ≈ око за око artificial eye, glass eye ≈ глазной протез compound eye ≈ сложный, многофасетный глаз ( у беспозвоночных животных) naked eye ≈ невооруженный глаз quick eye ≈ острый глаз, наблюдательность the eye of heaven ≈ солнце;
небесное око the eyes of heaven, the eyes of night ≈ звезды black eye
2) зрение eagle eye ≈ орлиное зрение, зрение как у орла good, strong eyes ≈ хорошее зрение weak eyes ≈ слабое зрение Are your eyes good enough for you to drive without glasses? ≈ Достаточно ли у тебя хорошее зрение, чтобы ты мог водить машину без очков? Syn: eyesight, vision, sight
3) взгляд, взор easy on the eye ≈ приятный на вид to cast an eye on smth. ≈ бросить взгляд на что-л. to fix one's eye on smth. ≈ пристально смотреть на что-л. to keep an eye on smth. ≈ наблюдать за чем-л. to lay, set one's eyes on smth. ≈ положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чем-л. to rest one's eyes ≈ останавливать взгляд to run one's eye over smth. ≈ бегло взглянуть на что-л. to set eyes on smb., smth. ≈ остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.;
обратить внимание на кого-л., что-л. to take one's eyes off ≈ оторвать взгляд anxious eye ≈ беспокойный взгляд bedroom eyes ≈ соблазняющий взгляд critical eye ≈ критический взгляд curious, prying eyes ≈ любопытный взгляд jaundiced eye ≈ враждебный взгляд piercing eyes ≈ пронзительный взгляд roving, wandering eye ≈ блуждающий взгляд sharp, watchful, weather eye ≈ острый взгляд suspicious eye ≈ подозрительный взгляд Syn: look, glance, gaze
4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
5) а) мнение, суждение;
способность понимать и оценивать( что-л.) in the eyes of smb., in smb.'s eyes ≈ в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. in my eyes ≈ по-моему in the eye of the law ≈ в глазах закона to the trained eye ≈ для наметанного глаза to open smb.'s eyes (to the truth) ≈ открыть кому-л. глаза (на правду) to turn a blind eye to smth. ≈ закрывать на что-л. глаза with an eye to public opinion ≈ имея в виду общественное мнение a good, keen eye ≈ верное суждение an eye for beauty ≈ способность оценить красоту to have an eye for a good bargain ≈ нюхом чувствовать выгодную сделку He has an artist's eye. ≈ У него был артистический вкус. Syn: judgement, viewpoint, perception, appreciation, taste, discrimination б) способность оценивать расстояние( до чего-л.), расположение( чего-л.), глазомер to have an eye for proportion ≈ хорошо определять пропорции She has a good eye for distances. ≈ У нее хороший глазомер., Она хорошо определяет расстояние на глаз. straight eye ≈ способность оценивать, прямо ли стоит предмет
6) внимание( к чему-л.) ;
наблюдение( за чем-л.) to catch smb.'s eye ≈ привлечь чье-л. внимание to have/keep an eye on/to smb., smth. ≈ следить за кем-л., чем-л. Syn: observation, supervision;
attention, regard
7) нечто, напоминающее глаз по виду, по форме или по относительному расположению а) глазок( в двери для наблюдения) б) ушко( иголки) ;
петелька;
проушина в) глазок (картошки) г) рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ;
глазок или пятнышко в окраске насекомых Syn: ocellus д) глазок (в сыре)
8) сл. детектив, сыщик private eye ≈ частный сыщик Syn: detective
9) сл. экран телевизора
10) горн. устье шахты
11) метеор. центр тропического циклона ∙ to be constantly in the public eye ≈ постоянно быть в центре внимания публики to cry one's eyes out ≈ выплакать все глаза to do (someone) in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
напакостить to give one's eyes ≈ принести огромную жертву to have a good eye for a bargain ≈ покупать с толком to have eyes at the back of one's head ≈ все замечать to keep one's eyes open/clean/skinned/peeled сл. ≈ смотреть в оба;
держать ухо востро to make smb. open his/her eyes ≈ удивить кого-л. to pipe the eye, to put the finger in the eye ирон. ≈ плакать, рыдать all my eye ≈ вздор!, чепуха! up to the eye in smth. ≈ по уши в ( работе, заботах, долгу и т. п.) painted (up) to the eyes ≈ размалеванный( с чрезмерной косметикой на лице) eyes right! (left!, front!) воен. ≈ равнение направо!( налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. ≈ ум хорошо, a два лучше it was a sight for sore eyes ≈ это ласкало глаз to make eyes at ≈ делать глазки кому-л. have an eye for see with half an eye
2. гл.
1) а) смотреть, пристально разглядывать The shopkeeper eyed the cheque with doubt. ≈ Продавец с сомнением рассматривал чек. All the men eyed the beautiful girl with interest. ≈ Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку. б) следить, наблюдать ∙ Syn: glance I
2., look at, gaze
2., view, scan, take in, observe, regard, study, inspect, scrutinize, survey, stare, watch, behold
1.
2) делать петельку, проушину (и т. п.) глаз, око - blue *s голубые глаза - * compound сложный /многофасетный/ глаз (у насекомых) - naked * невооруженный глаз - black * синяк под глазом - * specialist /doctor/ окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, "глазник" - * hospital /infirmary/ глазная больница /лечебница/ - the whites of the *s белки глаз - * for * (библеизм) око за око - with open *s с открытыми глазами;
бессознательно, отдавая себе полный отчет - to see with one's own *s видеть собственными глазами - the sun is in my *s солнце режет мне глаза - to cast down one's *s опустить глаза, потупить взор - to cock one's * подмигивать - to screw up one's *s прищуриться - to close /to put/ one's *s together сомкнуть глаза, заснуть - to cry one's *s out выплакать все глаза - it strikes /it leaps to/ the * это бросается в глаза чаще pl взгляд, взор - green * ревнивый взгляд - * contact встретившиеся взгляды - to maintain * contact смотреть друг другу в глаза - to set /to lay, to clap/ *s on smth. увидеть /заметить/ что-л. - I never set *s on him я его в глаза не видел - to run /to pass/ one's *s over /through/ smth. бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л. - to throw /to cast/ one's * on smth. бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. - to arrest the * остановить (чей-л.) взор;
заставить взглянуть на себя - to meet smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
прямо смотреть в глаза кому-л.;
попасться на глаза кому-л. - more than meets the * больше, чем кажется на первый взгляд;
не так просто - to catch smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
броситься кому-л. в глаза - to turn a blind * to smth., to close one's *s to smth. закрывать глаза на что-л.;
смотреть сквозь пальцы на что-л. - one cannot shut one's *s to the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что... - to have /to keep/ one's *s glued on smth., smb. не отрывать глаз от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л. - to burst upon the * бросаться в глаза;
предстать перед взором - to have *s only for... не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме... - to see in the mind's * видеть внутренним взором /в воображении/ взгляды, мнение, воззрение,;
суждение - in the *(s) of smb. по чьему-л. мнению - in the * of the law в глазах закона - I look upon the problem with a different * я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос - to see * to * сходиться во взглядах, полностью соглашаться;
смотреть одними глазами - she does not see * to * with me мы с ней расходимся во взглядах /по разному смотрим на вещи/ зрение - * training тренировка зрения - education through the * визуальное обучение - to open smb.'s *s вернуть кому-л.зрение;
открыть кому-л. глаза;
вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.;
(библеизм) исцелить слепого - he opened my *s to her perfidy он открыл мне глаза на ее обман вкус (к чему-л.) ;
понимание( чего-л.) - to have an * for smth. быть знатоком /любителем/ чего-л.;
ценить что-л.;
знать толк в чем-Л7 - to have an * for beauty быть ценителем прекрасного;
разбираться в чем-л. - to have an * for colour обладать чувством цвета - to have an * for the ground обладать способностью быстро ориентироваться на местности - the Japanese have an * for flowers японцы понимают толк в цветах внимание к чему-л., присмотр - with all one's *s во все глаза, очень внимательно - to give an * to smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л.,чему-л.;
присматривать, следить за кем-л., чем-л. - give an * to the child присмотрите за ребенком - to keep an * on глаз не спускать с, следить за - keep your * on him! не спускайте с него глаз! - he kept an * on his luggage он приглядывал за своим багажем - he could not take his *s off it он не спускал глаз с этого, он не мог отвести глаз от этого - to be all *s смотреть внимательно, не отрывать глаз - to make smb. open his *s удивить /изумить/ кого-л. - to have an * in one's head обладать наблюдательностью;
быть бдительным - to have *s at the back of one's head все видеть, все замечать - to have all one's *s about one быть начеку /настороже/, смотреть в оба (to) план, замысел - to have an * to иметь на примете( что-л.) ;
не упускать из виду (шанс, возможность) - with an * to с видами на (что-л.), в расчете на (что-л.) ;
с целью;
для того, чтобы - to marry smb. with an * to her fortune жениться по расчету - he always has an * to his own interest о своих собственных интересах он никогда не забывает глазомер - * sketch /work/ (специальное) глазомерная съемка;
определение расстояния на глаз /глазомером/ - to estimate by (the) * определить на глазок /на глаз/ - to have a good * for distances уметь хорошо определять расстояние на глаз центр;
средоточие (света, науки и т. п.) - the * of day /of heaven/ дневное светило, солнце, "небесное око" - the * of Greece око Греции, Афины - the * of the problem суть проблемы - * of the storm (метеорология) око /глаз/ бури;
центр тропического циклона - wind's * направление, откуда дует ветер - in the wind's * (морское) против ветра глазок (для наблюдения) ;
смотровое окошко( техническое) ушко (иголки и т. п.) петелька (для крючка) колечко (к которому что-л. прицепляется) ноздря, глазок ( в сыре) (сленг) сыщик, детектив - private * частный сыщик (сленг) экран телевизора (техническое) проушина;
глазок;
коуш( морское) рым( горное) устье шахты (сельскохозяйственное) (ботаника) глазок (военное) центр, яблоко( мишени) > black * стыд и срам;
(американизм) плохая репутация > camera * хорошая зрительная память > ship's *s (морское) клюзы > (oh) my *! вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только! > that's all my * (сленг) все это вздор /враки/ > "*s only" "только лично" (гриф на секретной переписке) > "for the *s of the President" "президенту только лично" (гриф) > up to the *s in smth. по уши /по горло/ в чем-л. > he is up to the *s in work он занят по горло > *s right! равнение направо! (команда) > easy on the * красивый, привлекательный > in a pig's * (американизм) (сленг) никогда, ни в коем случае;
когда рак свистнет > to do smb. in the * (просторечие) нагло обманывать /надувать/ кого-л. > to give smb. the * (сленг) глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении) > to give smb. the fishy /beady/ * (сленг) посмотреть на кого-л. неодобрительно > to make *s at smb. строить кому-л. глазки > to close one's *s уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться > to catch the chairman's * получить слово( на собрании, в парламенте и т. п.) > to keep an * out for smth. (американизм) следить за чем-л.;
поджидать появления чего-л. > to keep one's *s on the ball( американизм) не упускать из виду основной цели, быть настороже /начеку/ > to be in the public * пользоваться славой /известностью/;
часто показываться в общественных местах > to wipe smb.'s *s осушить чьи-л. слезы;
утешить кого-л.;
(сленг) утереть нос кому-л. > to show the whites of one's *s таращить или закатывать глаза > to see the whites of the enemy's *s подпускать противника на близкое расстояние > no * like the * of the master хозяйский глаз везде нужен > to see with half an * увидеть с первого взгляда, легко заметить > one could see with half an * that... бросалось в глаза, что...;
нельзя было не увидеть, что... > if you had half an * если бы вы не били совершенно слепы > mind your *! берегись!, внимание!, гляди в оба! > damn your *s! (грубое) будьте вы прокляты! > four *s see more than two четыре глаза заметят то, чего не заметят два;
ум хорошо, а два лучше > to feast one's *s with /on/ smth. любоваться чем-л. > to keep one's /both/ *s open /wide open, peeled, skinned/ не зевать, смотреть в оба;
держать ухо востро > to knock smb.'s *s out произвести на кого-л. огромное впечатление;
ошеломить кого-л. (особ. женской красотой) разглядывать;
рассматривать;
взирать - to * smb. with suspicion уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л. - to * with curiosity разглядывать /взирать/ с любопытством держать под наблюдением, следить (за кем-л.), не спускать глаз (с кого-л.) делать глазки, петельки, проушины и т. п. (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black ~ амер. плохая репутация black ~ подбитый глаз to close one's eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ глаз;
око;
зрение ~ глазок (в сыре) ~ бот. глазок ~ глазок (в двери для наблюдения) ~ метео центр тропического циклона ~ рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ~ смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик ~ горн. устье шахты ~ ушко (иголки) ;
петелька;
проушина ~ sl экран телевизора ~ for ~ библ. око за око the ~ of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an ~ on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one's head все замечать if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind's ~ в воображении, мысленно it was a sight for sore ~s это ласкало глаз to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) ~s удивить (кого-л.) (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an ~ сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private: ~ member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public ~ внимание общественности public ~ интерес общественности a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an ~ сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an ~ to с целью;
для того, чтобы -
118 felt-lined
Большой англо-русский и русско-английский словарь > felt-lined
-
119 fur
fə: мех - sleek /smooth/ * гладкий мех - costly /valuable/ * дорогой мех - a dress trimmed with * платье, отделанное мехом - with a * lining подбитый мехом - * coat (меховая) шуба - * collar меховой воротник - * rug меховая полость;
меховой коврик шерсть;
шкура;
шкурка - beaver * мех бобра - * game пушная дичь пушнина;
меха - a cargo of *s груз пушнины - to trade in *s торговать мехами - fine *s прекрасные меха, пушнина меховые изделия, меха - wrapped in *s закутанный в меха (собирательнле) пушной зверь - * and feather (пушной) зверь и птица - to hunt * охотиться на пушного зверя пушок( на плодах) (медицина) налет( на языке) накипь( в котле) осадок( в винной бочке) (строительство) обрешетка > to make the * fly поднять бучу, затеять ссору;
накинуться на кого-л, задать жару;
"распушить" кого-л > to rub /to stroke/ the * the wrong way гладить против шерсти, раздражать преим р.р. отделывать, подбивать мехом покрывать накипью или налетом покрываться накипью или налетом - hard water makes pots * up от жесткой воды кастрюли покрываются накипью счищать накипь (с котла) (строительство) обшивать рейками, дранью, досками fur мех ~ налет (на языке больного) ;
накипь (в котле, трубах) ;
осадок (в винных бочках) ~ стр. обшивать рейками, дранью или досками ~ подбивать или отделывать мехом ~ (обыкн. pl) пушнина;
меховые изделия ~ собир. пушной зверь;
fur and feather пушной зверь и дичь ~ счищать накипь (в котле) ~ шерсть, шкура ~ собир. пушной зверь;
fur and feather пушной зверь и дичь ~ attr. меховой;
fur coat( меховая) шуба;
to make the fur fly поднять бучу, затеять ссору ~ attr. меховой;
fur coat (меховая) шуба;
to make the fur fly поднять бучу, затеять ссору ~ attr. меховой;
fur coat (меховая) шуба;
to make the fur fly поднять бучу, затеять ссору -
120 furred
fə:d отделанный, подбитый мехом пушной( о звере) носящий мех;
одетый в меховое пальто (медицина) обложенный - * tongue обложенный язык покрытый накипью furred p. p. от fur ~ мед. обложенный (о языке) ~ отделанный мехом ~ тех. покрытый накипью (о котле, трубах и т. п.)
См. также в других словарях:
подбитый — раззадоренный, настропаленный, подшибленный, подначенный, подстрекнутый, подложенный, кованый, подзадоренный, подколоченный, подстреленный Словарь русских синонимов. подбитый прил., кол во синонимов: 10 • кованый (6) … Словарь синонимов
подбитый — Подбитый ветром (разг. шутл.) 1) ветреный, легкомысленный (о человеке). Гильоме, француз, подбитый ветерком. 2) без подкладки, холодный, плохой (о верхнем платье). На нем пальто холодное, подбитое ветром … Фразеологический словарь русского языка
ПОДБИТЫЙ — ПОДБИТЫЙ, подбитая, подбитое; подбит, подбита, подбито. прич. страд. прош. вр. от подбить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
подбитый ветерком — ветерком подбитый, ветром качает, ветреный, зряшный, не греющий, пустой, холодный, верченый, беззаботный, легкий, несерьезный, на рыбьем меху, шалопутный, подбитый ветром, беспечный Словарь русских синонимов. подбитый ветерком прил., кол во… … Словарь синонимов
подбитый ветром — прил., кол во синонимов: 15 • беззаботный (49) • беспечный (31) • верченый (20) • … Словарь синонимов
подбитый гвоздями — прил., кол во синонимов: 1 • подгвозженный (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Подбитый ветром (ветерком) — Разг. Ирон. 1. Плохо предохраняющий от холода, совсем не согревающий. Трудно было… бегать по урокам в метель и слякоть, пешком, в шинели, подбитой ветром (Н. Хвощинская. Дневник сельского учителя). 2. Пренебр. Вертопрах; пустой, легкомысленный,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подбитый — прил. из прич. по гл. подбить (от подбивать 6.) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
подбитый — подб итый … Русский орфографический словарь
подбитый — под/би/т/ый … Морфемно-орфографический словарь
подбитый ветром — О холодной, негреющей одежде … Словарь многих выражений