-
41 to retract a promise
отказаться / отречься от обещанияEnglish-russian dctionary of diplomacy > to retract a promise
-
42 обещание обещани·е
promise, pledgeвыполнять обещание — to carry out / to redeem one's pledge, to translate promises into actions
отказываться от обещания — to recede from a promise, to scrap the pledge / the promise; to withhold one's promise
выполнять свои предвыборные обещания — to keep one's election promises / pledges
нарушать предвыборные обещания — to break (one's) election pledges
пустые обещания — empty / hollow promises
торжественное обещание — sacred / solemn pledge / promise
-
43 go back on promise
1) Общая лексика: нарушить обещание, нарушить свое обещание, не сдержать обещания, отказаться от своего обещания, нарушать обещание2) Юридический термин: (one's) нарушить данное обещание -
44 backflip
['bækflɪp] 1. сущ.1) сальто назад, задний кульбитto do a backflip on one's promise — нарушить своё обещание, отказаться от своего обещания
He did a remarkable political backflip and voted in favor of the bills. — Он совершил невероятный политический кульбит и проголосовал за эти законопроекты.
Syn:2. гл.2) разг. идти на попятную, отказываться ( от обещания) -
45 waiver of delivery time
юр., торг., брит. отказ от времени поставки* (согласно английскому коммерческому законодательству, продавец не имеет право отказаться от разумного времени поставки, также не имеет права отказаться от поставки в более позднее время, чем разумное, в силу пункта закона "О продаже товаров" 1979 г., согласно которому право отказаться от условия договора о продаже товаров, представляющего собой обязанность продавца, имеет только покупатель, и в силу права лишения прав возражения на основе данного обещания; продавец имеет право отказаться от поставки, если она осуществляется с опозданием по сравнению с разумным временем, но, как правило, им не пользуется)See:Англо-русский экономический словарь > waiver of delivery time
-
46 отрекаться от
1. disown2. recantотречься от обещания, взять обратно обещание — to recant a promise
3. renounceоткажется от гражданства — renounce citizenship (refl.)
-
47 кораҥаш
кораҥашГ.: карангаш-ам1. сторониться, посторониться; отходить (отойти) в сторону; сойти (с дороги), отодвигаться, отодвинутьсяТул дечкораҥаш отодвинуться от огня.
Самырык-влак ӱстел деч кораҥыч. Н. Лекайн. Молодые отошли от стола.
Корно ӱмбач кораҥаш кӱлеш. К. Васин. Надо сойти с дороги.
2. сворачивать, свернуть; повёртывать (повернуть) в сторону, взять иное направление движенияЛеня палыме аллейыш кораҥе. М. Иванов. Лёня свернул на знакомую аллею.
3. отступать, отступить; постепенно отодвигаться дальше, исчезая вблизиШочын чодыра кораҥеш илем дечын. В. Колумб. Природный лес отступает от жилья.
4. увернуться, избегнуть чего-л., отклонившись, быстро шагнув или отскочив в сторонуВалерий шкежат кораҥ кертын огыл, ломаш мучаш тудын тупшым перен. М. Шкетан. Валерий и сам не смог увернуться, конец жерди ударил его по спине.
5. сторониться, избегать, не желая встречаться, сталкиваться с кем-л.Еҥ деч ит кораҥ. П. Корнилов. Не сторонись людей.
– Тыланет Яштай деч кораҥаш кӱлеш, – коклаш пурыш Юрат. В. Исенеков. – Тебе надо подальше держаться от Яштая, – вмешался и Юра.
6. уходить, уйти прочь, убираться, убраться куда-л., оставлять, оставить кого-л. в покоеКораҥ тышеч! Убирайся отсюда!
Еремей тышечын шыпак вел кораҥе. А. Юзыкайн. Еремей отсюда потихонечку убрался.
7. посторониться, уступать дорогуКатя кораҥ ыш шукто, сур костюман пӧръеҥ дене тӱкныш. З. Каткова. Катя не успела посторониться, столкнулась с мужчиной в сером костюме.
8. увиливать, увильнуть; уклоняться, уклониться от чего-л., прибегая к хитрости, уловкеРаш вашмут деч кораҥаш увильнуть от ясного ответа;
паша деч кораҥаш увильнуть от работы.
Мардеж ушан еҥ тӱрлӧ амалым муын, шочшылан полшымо деч кораҥаш тӧча. М. Казаков. Тот, у кого ветер в голове, находя различные ухищрения, старается увильнуть от помощи своему ребёнку.
Кузе каласаш? Иктаж семын кораҥаш ыле. Вигак ойлаш гын, вожылмаш. Н. Потапов. Ну как сказать-то? Уклониться бы от этого каким-то образом. Если прямо сказать, просто стыд.
9. уйти стороной, пройти, пронестись мимоШолем годым товарым мландыш руалат – шолем кораҥеш. Пале. Если в то время, когда надвигается град, воткнёшь топор в землю – град уйдёт стороной.
10. расступаться, расступиться; освобождать, освободить место, площадь для кого-тоКораҥза, кушташ вер шыгыр! А. Юзыкайн. Расступитесь, плясать места мало!
11. отходить, отойти, отстраняться, отстраниться от деятельности, традиций; отступаться, отступиться, изменить чему-л.Принцип деч кораҥаш отойти от принципа;
чын деч кораҥаш отойти от истины;
шке сӧрымӧ деч кораҥаш отступиться от своего обещания.
Тыште совет поэзийын традицийже деч кораҥаш тӧчымаш веле. М. Казаков. Здесь есть лишь попытка отойти от традиций советской поэзии.
12. отказываться, отказаться, не пожелать чего-л.Каҥаш деч кораҥаш отказаться от совета;
шонымаш деч кораҥаш отказаться от мысли.
Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой, отказался от заключительного слова.
13. уйти, избегнуть, спастись от чего-л.Мо лиеш – лиеш, пӱрымаш деч от кораҥ. А. Юзыкайн. Будь что будет, от судьбы не уйдёшь.
14. игнорировать, не придерживаться (напр., фактов)Овдокат факт деч ок кораҥ. С. Музуров. И Овдок не игнорирует факты.
15. уберечься, оградить себя от чего-л.Яранцев семынже тысе калык мут деч кораҥаш йӧным кычалын. П. Корнилов. Про себя Яранцев выискивал способы уберечься от здешней народной молвы.
16. уйти от кого-л., бросить кого-л.,перестать иметь с кем-л. какие-то связи, отношенияТыгай еҥ деч молан от кораҥ? – мане Галю. – Ялыште каче пытен мо? П. Корнилов. Почему не уходишь от такого человека? – сказала Галю. – Разве перевелись женихи в деревне?
Йолташем-влак кораҥыт гын, лӱдам: шкетын мый вийдыме улам. В. Горохов. Страшно мне, если уйдут друзья – я один без них бессилен.
17. отстать, оставить в покое, перестать приставать с чем-л.«Олашке, Ямет деке, наҥгайыза» манын, (Ганя) шортын-шортын сӧрвала. – Айда тыгай шӱкшакше кораҥже, – манят, Ялтай кугыза шкак Ганям шынден кудале. Д. Орай. «В город, к Ямету, отвезите», – с этими словами, плача, просит Ганя. – А пусть такая дрянь отстанет, – сказав это, дед Ялтай сам повёз Ганю.
Нимом ышташ, кораҥде ыш лий. В. Исенеков. Ничего не осталось, как оставить в покое.
Составные глаголы:
-
48 кораҥаш
Г. кара́нгаш -ам1. сторониться, посторониться; отходить (отойти) в сторону; сойти (с дороги), отодвигаться, отодвинуться. Тул деч кораҥаш отодвинуться от огня.□ Самырык-влак ӱстел деч кораҥыч. Н. Лекайн. Молодые отошли от стола. Корно ӱмбач кораҥаш кӱлеш. К. Васин. Надо сойти с дороги.2. сворачивать, свернуть; повёртывать (повернуть) в сторону, взять иное направление движения. Леня палыме аллейыш кораҥе. М. Иванов. Лёня свернул на знакомую аллею.3. отступать, отступить; постепенно отодвигаться дальше, исчезая вблизи. Шочын чодыра кораҥеш илем дечын. В. Колумб. Природный лес отступает от жилья.4. увернуться, избегнуть чего-л., отклонившись, быстро шагнув или отскочив в сторону. Валерий шкежат кораҥкертын огыл, ломаш мучаш тудын тупшым перен. М. Шкетан. Валерий и сам не смог увернуться, конец жерди ударил его по спине.5. сторониться, избегать, не желая встречаться, сталкиваться с кем-л. Еҥдеч ит кораҥ. П. Корнилов. Не сторонись людей. – Тыланет Яштай деч кораҥаш кӱлеш, – коклаш пурыш Юрат. В Исенеков. – Тебе надо подальше держаться от Яштая, – вмешался и Юра.6. уходить, уйти прочь, убираться, убраться куда-л., оставлять, оставить кого-л. в покое. Кораҥтышеч! Убирайся отсюда!□ Еремей тышечын шыпак вел кораҥе. А. Юзыкайн. Еремей отсюда потихонечку убрался.7. посторониться, уступать дорогу. Катя кораҥыш шукто, сур костюман пӧръеҥдене тӱкныш. З. Каткова. Катя не успела посторониться, столкнулась с мужчиной в сером костюме.8. увиливать, увильнуть; уклоняться, уклониться от чего-л., прибегая к хитрости, уловке. Раш вашмут деч кораҥаш увильнуть от ясного ответа; паша деч кораҥаш увильнуть от работы.□ Мардеж ушан еҥтӱрлӧ амалым муын, шочшылан полшымо деч кораҥаш тӧча. М. Казаков. Тот, у кого ветер в голове, находя различные ухищрения, старается увильнуть от помощи своему ребёнку. Кузе каласаш? Иктаж семын кораҥаш ыле. Вигак ойлаш гын, вожылмаш. Н. Потапов. Ну как сказать-то? Уклониться бы от этого каким-то образом. Если прямо сказать, просто стыд.9. уйти стороной, пройти, пронестись мимо. Шолем годым товарым мландыш руалат – шолем кораҥеш. Пале. Если в то время, когда надвигается град, воткнёшь топор в землю – град уйдёт стороной.10. расступаться, расступиться; освобождать, освободить место, площадь для кого-то. Кораҥза, кушташ вер шыгыр! А. Юзыкайн. Расступитесь, плясать места мало!11. отходить, отойти, отстраняться, отстраниться от деятельности, традиций; отступаться, отступиться, изменить чему-л. Принцип деч кораҥаш отойти от принципа; чын деч кораҥаш отойти от пстины; шке сӧрымӧ деч кораҥаш отступиться от своего обещания.□ Тыште совет поэзийын традицийже деч кораҥаш тӧчымаш веле. М. Казаков. Здесь есть лишь попытка отойти от традиций советской поэзии.12. отказываться, отказаться, не пожелать чего-л. Каҥаш деч кораҥаш отказаться от совета; шонымаш деч кораҥаш отказаться от мысли.□ Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой, отказался от заключительного слова.13. уйти, избегнуть, спастись от чего-л. Мо лиеш – лиеш, пӱрымаш деч от кораҥ. А. Юзыкайн. Будь что будет, от судьбы не уйдёшь.14. игнорировать, не придерживаться (напр., фактов). Овдокат факт деч ок кораҥ. С. Музуров. И Овдок не игнорирует факты.15. уберечься, оградить себя от чего-л. Яранцев семынже тысе калык мут деч кораҥаш йӧным кычалын. П. Корнилов. Про себя Яранцев выискивал способы уберечься от здешней народной молвы.16. уйти от кого-л., бросить кого-л., перестать иметь с кем-л. какие-то связи, отношения. Тыгай еҥдеч молан от кораҥ? – мане Галю. – Ялыште каче пытен мо? П. Корнилов. Почему не уходишь от такого человека? – ска-зала Галю. –Разве перевелись женихи в деревне? Йолташем-влак кораҥыт гын, лӱдам: Шкетын мый вийдыме улам. В. Горохов. Страшно мне, если уйдут друзья – я один без них бессилен.17. отстать, оставить в покое, перестать приставать с чем-л. «Олашке, Ямет деке, наҥгайыза» манын, (Ганя) шортын-шортын сӧрвала. – Айда тыгай шӱкшакше кораҥже, – манят, Ялтай кугыза шкак Ганям шынден кудале. Д. Орай. «В город, к Ямету, отвезите», – с этими словами, плача, просит Ганя. – А пусть такая дрянь отстанет, – сказав это, дед Ялтай сам повёз Ганю. Нимом ышташ, кораҥде ыш лий. В. Исенеков. Ничего не осталось, как оставить в покое.// Кораҥкаяш1. отходить, отойти, уходить от кого-чего-л. подальше. Но ветеринар, «арам паша» манын, ӧрдыжкӧ кораҥкайыш. М. Иванов. Но ветеринар, сказав «безнадёжное дело», отошёл в сторону. 2) обходить (обойти) стороной; двигаясь по своему пути; уйти, избегая встречи с кем-чем-л. Корий тудым (Савам) кораҥын кайынеже ыле, но эртыше пашалан тыге ышташ оҥайын ыш чуч. А. Березин. Корий хотел было обойти стороной Саву, но показалось неудобным так поступать из-за прошлого дела. 3) убраться, удалиться. (Пачемыш) пеледыш вуйыш шичнеже ыле, но, мӱкшым ужын, кораҥкайыш. М.-Азмекей. Оса хотела сесть на венчик цветка, но, заметив пчелу, улетела. 4) перен. пройти мимо (непорядка, безобразия), обойти вниманием. Комсомолец-влак тидым (Айгловын прогулжым) кораҥкаен кертын огытыл, погынымашым ыштеныт. В. Иванов. Комсомольцы не смогли пройти мимо прогула Айглова, провели собрание. Кораҥкошташ1. сторониться, избегать кого-чего-л. Вожылмем денак мый чыла деч кораҥкоштам. Г. Ефруш. Я всех избегаю как раз со стыда. 2) обходить стороной (постоянно). Саде агуржымат кораҥкошташ тӱҥалыныт. В. Орлов. И тот омут стали обходить стороной. Кораҥшинчаш пересесть подальше, в сторону. Юрикын умшашкыже тамак шикш пурышат, Саню деч ӧрдыжкӧ кораҥшинче. В. Косоротов. Юрику в рот попал табачный дым и он отодвинулся от Саню. Кораҥшогалаш встать в сторонку, отойти. Самырык еҥ--- корно деч ӧрдыжкӧ кораҥшогале. П. Корнилов. Молодой человек встал в сторону от дороги. Кораҥшогаш уклоняться, отклоняться от чего-л., сторониться чего-л. Кораҥэрташ1. обходить (обойти) стороной; проходить (пройти) мимо. Ала Миклайым монденыт, ала тудым йӧршын огыт пале? Вашлийше еҥышт умбачрак кораҥвеле эртат. М.-Азмекей. Может, забыли теперь Миклая, может, его вовсе не узнают? Встречные люди обходят его далеко, не замечая. 2) не подходить к кому-чему-л., стараться не сталкиваться с кем-л. – Шкендам палдарыде, кораҥэртыза! – комбат шӱдыш да талынрак ошкылаш тӱҥале. В. Иванов. – Не обнару-живая себя, пройдите мимо! – скомандовал комбат и прибавил шагу. 3) перен. обойти стороной, не задеть, не нанести вреда. Калыкын шыдыже марий тӧран вуйжым кораҥэрта. К. Васин. Ярость народа обойдёт стороной голову марийского чиновника.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кораҥаш
-
49 zurückziehen
1. * vt1) оттаскивать, тянуть назад; отдёргивать2) воен. отводить, оттягивать ( войска)sein Versprechen zurückziehen — отказаться от своего обещания, не выполнить своего обещанияseine Zusage zurückziehen — не дать своего согласия (на что-л.)2. * vi (s)возвращаться, следовать обратно3. * (sich)2) удаляться, уединятьсяdas Gericht hat sich zur Beratung zurückgezogen — суд удалился на совещаниеwir haben uns ganz von ihm zurückgezogen — мы с ним совсем не встречаемся, мы с ним не поддерживаем никаких отношений; см. zurückgezogen3) удаляться, отстраняться ( от дел); бросать, оставлять (какое-л. занятие)er hat sich ins Privatleben zurückgezogen — он оставил службу -
50 parole
f1) речь, словоperdre la parole — лишиться дара речи; онеметьrecouvrer l'usage de la parole — вновь обрести дар речи; вновь заговоритьtrouble de la parole — расстройство речиavoir la parole facile — легко говоритьil ne lui manque que la parole — 1) он только говорить не умеет ( об умном животном) 2) как живой, он только что не говорит ( о похожем портрете)prendre la parole — взять слово, заговорить; выступитьadresser la parole à qn — заговорить с кем-либо; обратиться к кому-либоdemander la parole — просить словаobtenir la parole, avoir la parole — получить словоcouper la parole à qn — перебить кого-либоpasser la parole à qn — предоставить слово кому-либоdroit de parole — право выступить ( на собрании)voilà une bonne parole! уст. — хорошо сказано!2) слово, обещаниеparole!, ma parole!, parole d'honneur — честное словоhomme de parole — человек словаtenir (sa) parole — сдержать словоmanquer à sa parole — не сдержать слова, нарушить своё словоdégager qn de sa parole — освободить кого-либо от его обещанияrendre [retirer] sa parole — отказаться от обещанногоsur parole — на слово, на честное слово••parole d'homme! разг. — клянусь!, честное слово!, ей-богу!être de parole, n'avoir qu'une parole — твёрдо держать своё слово3) голос; тон4) pl резкостиse prendre de paroles avec qn — побраниться с кем-либо5) pl пустые обещания, (пустые) словаde belles paroles, paroles creuses — пустые словаse payer de paroles — отделываться пустыми обещаниями, отделываться словами6) pl муз. слова, текст7) рел.la Parole, la parole de Dieu, la bonne parole — слово божие; евангелиеporter la parole — обращать ( в христианство), проповедовать••porter la bonne parole — 1) убеждать, обращать в свою веру 2) арго поговорить (наказать владельца магазина, кафе, не поддающегося рэкету)8)parole! — я пас ( при игре в карты) -
51 back out
['bæk'aʊt]1) Общая лексика: выйти из игры, дать задний ход (выехать задом), отвертеться (от данного обещания), отказ от обещания, отказаться от участия, отступать от (чего-л.), пойти на попятный, уклониться, уклоняться, уклоняться от (чего-л.), "конец связи" (говорится в конце разговора по радиостанции), отступать (of; от чего-л.)3) Морской термин: выбивать заклёпки4) Американизм: отнять, вычесть из числа5) Техника: выбивать (напр. болты), сдать назад, отменять (измерения)7) Железнодорожный термин: отводить (напр. режущий инструмент от изделия)8) Автомобильный термин: выводить, свинчивать, отводить (режущий инструмент)9) Архитектура: восстанавливать предыдущее состояние, выбивать (напр, болты)10) Вычислительная техника: аннулировать, аннулировать изменения, восстанавливать (предыдущее состояние), двигаться задним ходом, отменять (изменения)11) Нефть: развинчивать, вывинчивать12) Образное выражение: идти на попятную13) Деловая лексика: отступать14) Пословица: прятаться в кусты., спрятаться в кусты, уйти в кусты15) Бурение: отвинчивать16) Автоматика: отводить, отворачивать, выводить (рабочий орган)17) Часовое производство: вернуть обратно (стрелки часов после перевода на некоторое время)18) Макаров: выехать (откуда-л.) задним ходом, отказываться от чего-либо, (of) отступать от (чего-л.), (of) уклоняться от (чего-л.) -
52 cancel
['kæns(ə)l]1) Общая лексика: аннулировать, вымарывать, вычёркивать, вычеркнуть, отмена, отменять, перепечатанный лист, погасить, погашать (марки), свести на нет, сводить на нет, сокращать, вычёркивание (в гранках), зачёркивать (написанное), зачёркивание, аннулирование, отказывать2) Компьютерная техника: отменить, отменять команду, стирать информацию3) Морской термин: канцелировать, расторгнуть (договор), уничтожить документ4) Медицина: стирать (запись), аннулировать (показания прибора), отменять (назначение врача)5) Разговорное выражение: похерить6) Военный термин: отменять (напр. приказ)7) Техника: гасить, гашение, компенсировать, нейтрализовать, подавление, подавлять, сброс в нейтральное положение (переключателя), сброс переключателя в нейтральное положение, стирание, уничтожать, уничтожение8) Строительство: окружать оградой9) Математика: взаимно уничтожаться, перечёркивать, перечеркнуть, приводить подобные члены, расторгнуть, сократить, сократить дробь, сокращать дробь, уничтожить10) Железнодорожный термин: окружать перилами, окружать решёткой11) Юридический термин: объявлять недействительным, расторгать12) истребить, ликвидировать, убить, умерщвлять, уничтожить (человека), прикончить13) Дипломатический термин: делать, считать недействительным (заявление, документ)14) Кино: удалять15) Музыка: бекар16) Полиграфия: перепечатка (листа), удаление, перепечатанная вставка (для замены бракованной в уже отпечатанном издании), перепечатанная полоса (для замены бракованной в уже отпечатанном издании), пустые полосы на печатном листе (удаляются при брошюровке)17) Телекоммуникации: отбой18) Вычислительная техника: взаимоуничтожаться, гашение (луча), запирание, запирать, компенсация, отмена (команды или сигнала), стирание (информации или записи), стирать (информацию или запись), отменять (команду или сигнал), отмена (команды или сингала), гасить (луч)19) Космонавтика: стереть20) Картография: перепечатанный (лист карты), перепечатка (листа карты)21) Метрология: исключать, исключаться, сокращаться22) Патенты: признавать недействительным23) Деловая лексика: делать недействительным, отзывать, считать недействительным24) SAP. сторнировать25) Сетевые технологии: прерывать выполнение, снимать задание, сокращение26) ЕБРР: аннулировать (вексель, заказ и т. п.), аннулировать (вексель или заказ)27) Автоматика: символ отмены, стирание (информации), гашение (напр. луча), отмена (напр. предшествующей функции ЧПУ)28) юр.Н.П. отменить (e.g., a permit), отменять (e.g., a permit), погасить (e.g., a postage or revenue stamp), погашать (e.g., a postage or revenue stamp)29) Общая лексика: сброс, возврат (рычажка на место)30) Макаров: нейтрализация, отменять задание, снимать программу, устранять, загладить (вину), изгладить (впечатление), аннулировать (договор, контракт), стирать (изображение запись), стирание (изображения, записи), гасить (луч, счётчик), гашение (луча, счётчика), вымарывать (написанное), вычёркивать (написанное), сокращать (напр. дроби), сокращать (напр., дроби), взять обратно (от обета, обещания), отказаться (от обета, обещания), аннулировать (отсчёт, показание), аннулировать (патент, свидетельство), аннулировать (полёт, заказ), (out) уничтожать (нейтрализовать, компенсировать) -
53 retract
[rɪ'trækt]1) Общая лексика: брать назад (слова и т. п.), взять назад, втягивать, втянуть, отвести, отводить, отказаться, отказываться, отменить, отменять, отпираться, отрекаться (от чего-либо), отрекаться от, отречься, отступить, оттягивать, оттянуть, ретракт, отказываться (от обещания и т.п.), отозвать (письмо, статью и т.д.)2) Медицина: отводить назад, сжимать, сокращать, уменьшать, уменьшаться3) Военный термин: возвращать4) Техника: перемещать назад, убирать шасси, убираться5) Математика: ретрагировать, ретрагирующее отображение, ретрактировать, стягивать, стянуть6) Юридический термин: брать обратно, отказываться (от заявления, показаний и т. n.)7) Автомобильный термин: обратный ход8) Дипломатический термин: отказываться (or обещания и т.п.), брать назад (слова)9) Патенты: признавать свои ошибки, брать назад (слова и т.п.)10) Бытовая техника: втягиваться13) юр.Н.П. брать обратно (an offer), взять обратно (an offer)14) Макаров: возврат, возвращаться, втягивание, движение в обратном направлении, отмена, отход, отходить назад, сжатие, сжиматься, сокращаться, сокращение, втягивать (напр., шасси), убирать (напр., шасси), отказываться (от заявления, показаний и т.п.), отказ (от чего-либо)15) Нефть и газ: втягивать назад -
54 sein Versprechen zurückziehen
Универсальный немецко-русский словарь > sein Versprechen zurückziehen
-
55 tüpürmək
глаг.1. плевать, плюнуть (удалить изо рта слюну, мокроту), харкать, харкнуть. Döşəməyə tüpürməyin не плюйте на пол, qan tüpürmək харкать кровью2. в формах: tüpürüm (tüpürəsən) плевать я хотел (хочу) (употребляется для выражения полного равнодушия, безразличия, пренебрежения к кому-л., чему-л.)◊ üzünə tüpürmək: 1. плюнуть в лицо к ому; 2. оскорблять, оскорбить; dabanına tüpürmək засверкать пятками, задать стрекача, броситься со всех ног; tüpürdüyünü yalamaq отказаться от своего слова, обещания, не сдержать своего слова (обещания) -
56 recall
rɪˈkɔ:l
1. сущ.
1) а) призыв вернуться (приглашение или по требованию суда) б) спец., театр. вызов актера/исполнителя на бис He escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over. (Mrs. H. Ward) ≈ Он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз.
2) воен. а) сигнал к возвращению The admiral gave the signal of recall. ≈ Адмирал дал знак возвращаться. The horn below sounded the recall. ≈ Раздался звук трубы, означающий сигнал к возвращению. б) сигнальный флаг( использующийся для того, чтобы дать сигнал к возвращению)
3) психол. воспоминание, активизация в памяти (предыдущих знаний, предыдущего опыта)
4) а) фин. требование аннулировать сделку б) возможность отменить, отозвать, аннулировать( что-л.) If you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no 'recall' upon me. ≈ Если ты покупаешь именно этот (драгоценный) камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно. в) амер. отозвание( депутата, посланника и т. п.) ∙ beyond recall past recall
2. гл.
1) а) вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращать We demand that you recall your army from our border. ≈ Мы требуем, чтобы вы отвели вашу армию от наших границ. Syn: call back, summon б) парл. отзывать( депутата, должностное лицо) в) воен. призывать из запаса
2) редк. сокращать, уменьшать to recall the number of laws to four or three ≈ сократить количество правил до четырех или трех Syn: reduce
3) выводить( из задумчивости)
4) а) вспоминать;
воскрешать( в памяти) to recall distinctly, vividly ≈ помнить что-л. очень живо/ярко I know him well, but I can't recall his name to mind. ≈ Я его знаю, только имени вспомнить не могу. I recall him as a very bashful child. ≈ Помнится, ребенком он был довольно застенчив. Syn: remember б) походить( на кого-л., что-л.), напоминать( кого-л., что-л.) a playwright who recalls the Elizabethan dramatists ≈ драматург, сильно напоминающий авторов Елизаветинской эпохи Syn: resemble
5) а) отменять, аннулировать (приказ, судебное решение и т. п.) Syn: cancel
2., revoke
1., undo, annul б) брать обратно (подарок, свои слова) Syn: take back
6) воскресить, оживить (чувство, состояние и т.д.) Syn: restore, revive отозвание, отзыв( депутата, посла и т. п.) - letters of * (дипломатическое) отзывные грамоты - * of the defence aattorney (юридическое) отказ от защитника (американизм) (юридическое) право отзыва или отмены путем референдума - beyond /past/ * не могущий быть отмененным;
безотзывной - a drive for the * of their Mayor кампания за смещение мэра призыв вернуться - a * to real life призыв вернуться к действительности сигнал к возвращению (особ. судов, солдат и т. п.) - to sound the * дать сигнал к возвращению (военное) призыв из запаса (театроведение) вызов (исполнителя на сцену) - to give an actor a * вызывать актера( театроведение) исполнение на бис, бисирование воспоминание;
память - past /beyond/ * окончательно забытый;
не восстановимый в памяти - a man gifted with instant * человек, наделенный блестящей памятью;
человек, который всегда все помнит отмена, аннулирование - beyond /past/ * непоправимый, безвозвратный;
окончательный - decision past * бесповоротное решение - lost beyond * безнадежно утраченный или погибший - to give smb. up as beyond * отказаться от попытки исправить кого-л.;
поставить на ком-л. крест( военное) отбой( коммерческое) изъятие, отзыв ( недоброкачественной продукции) ;
снятие с продажи отзывать (посла, депутата и т. п.) - to * an ambassador from his post to his own country отозвать посла из страны пребывания на родину вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращать - he was *ed from abroad by urgent private affairs срочные личные дела вынудили его вернуться из-за границы - to * from an exile вернуть кого-л. из ссылки - an order to * all officials from leave приказ о вызове из отпуска всех( государственных) служащих - *! (морское) шлюпкам возвратиться! (команда) (военное) призывать из запаса вызывать (актера) вспоминать, припоминать - to * the words of a song вспоминать слова песни - I don't * his name я не припоминаю его фамилию - I don't * you я что-то вас не припоминаю /не помню/ напоминать, вызывать в памяти - to * to mind /to one's memory/ воскрешать в памяти - everything here *s my youth to me здесь мне все напоминает (мою) молодость - legends that * the past легенды, воскрешающие прошлое - a playwright who *s Maugham драматург, напоминающий Моэма припоминать;
напомнить( слушателям, читателям) - let me * a case within my own recent experience разрешите мне вспомнить /рассказать/ случай, который недавно произошел со мной самим воскрешать;
оживлять - to * smb. to life вернуть кого-л. к жизни - to * smb. from the grave воскресить кого-л. из мертвых - to * old quarrels from the past воскрешать старые раздоры - to * a feeling снова пробудить какое-л. чувство (from) выводить (из какого-л. состояния) ;
отвлекать( от чего-л.) - to * smb. from an occupation оторвать кого-л. от какого-л. занятия - to * smb. from his dreams спустить кого-л. с облаков /на землю/ (to) вернуть (к чему-л.), снова привлечь - to * smb.'s mind /attention/ to a subject( снова) привлечь чье-л. внимание к какому-л. предмету /вопросу/ - to * smb. to the immediate situation заставить кого-л. осознать сложившееся положение - to * smb. to a sense of his responsibilities напомнить кому-л. об его ответственности;
пробудить в ком-л. чувство ответственности брать обратно - to * a gift взять обратно подарок - to * a promise отказаться от своего обещания (экономика) изымать;
требовать обратно - to * frfom circulation изымать из обращения (деньги и т. п.) - to * the capital взять /потребовать/ обратно капитал( юридическое) отменять, аннулировать (приказ, закон, судебное решение) - until *ed впредь до отмены aided ~ напоминание средствами рекламы beyond (или past) ~ забытый beyond (или past) ~ непоправимый day-after ~ право отзыва через сутки product ~ изъятие продукции product ~ отзыв продукции recall аннулирование ~ аннулировать ~ брать обратно (подарок, свои слова) ~ брать обратно;
требовать обратно ~ возвращение преступника (в тюрьму, реформаторий, борстальское учреждение) ~ воспоминание ~ вспоминать;
напоминать, воскрешать (в памяти) ~ выводить (из задумчивости) ~ театр. вызов исполнителя на бис ~ вчт. вызывать повторно ~ изымать ~ напоминание ~ напоминать ~ отзыв должностного лица ~ отзывать (депутата, должностное лицо) ~ отзывать ~ отмена ~ отменять (приказ и т. п.) ~ отменять ~ отозвание (депутата, посланника и т. п.) ~ отозвание (о должностном лице, дипломатическом представителе) ~ отозвание ~ призыв вернуться ~ воен. призывать из запаса ~ призывать обратно ~ воен. сигнал к возвращению ~ снятие с продажи ~ требовать обратно ~ data originally entered вчт. воспроизводить данные ~ of goods отзыв товара ~ of product возврат продукции ~ of product отзыв продукции ~ of witness отозвание свидетеля unaided ~ отзыв товара без помощи рекламы -
57 withdraw
wɪðˈdrɔ: гл.
1) отдергивать (напр., руку) ;
отнимать
2) а) забирать;
отзывать;
отводить (войска) to withdraw money from a bank ≈ отзывать деньги из банка Our troops have withdrawn from the border area. ≈ Наши войска покинули приграничную территорию. б) брать назад (напр., слова)
3) ретироваться, удаляться, уходить
4) извлекать, вытаскивать ∙ Syn: leave отнимать, отдергивать - to * one's hand отдернуть или отнять руку - to * one's eyes отвести глаза /взгляд/ - to * smb. from an influence вырвать кого-л. из-под влияния забирать, брать назад - to * a boy from school взять мальчика из школы изымать - to * deposits изымать вклады - to * a sum from a bank account снять со счета какую-л. сумму - to * coins from circulation изымать монеты из обращения - to * from use (техническое) изымать из эксплуатации отказываться - to * an offer взять назад предложение - to * one's friendship from smb. лишить кого-л. своей дружбы - to * one's promise отказаться от своего обещания брать свои слова назад - he refused to * он отказался взять свои слова обратно - cries of "*!" возгласы "возьмите свои слова обратно!" (в парламенте) снимать, отменять;
аннулировать - to * one's name from the list of nominees снять свою кандидатуру - to * credit( коммерческое) закрыть кредит - to * an action (юридическое) прекратить дело - to * an attachment( юридическое) отменить арест имущества( from) отказаться от участия - to * from a treaty( юридическое) выйти из договора - to * from partnership (экономика) выйти из товарищества - to * from a race выйти из состава участников соревнования уходить, удаляться - the jury withdrew присяжные удалились на совещание отходить, отстраняться - to * from business отойти от дел - to * into oneself замыкаться в себе, уходить в себя - to * into silence погружаться в молчание( редкое) отдернуть (занавеску) ;
отодвинуть (засов) выпалывать, выдергивать, удалять ( военное) отходить;
отводить (войска) - to * troops (from) отводить /оттягивать/ войска (откуда-л.) - to * from action выходить или выводить из боя - to * outposts снимать посты - to * from operational use вывести из боевого состава (from) отвыкать, прекращать употребление( наркотика и т. п.) ;
лечиться от наркомании или алкоголизма ~ забирать;
отзывать;
отводить (войска) ;
to withdraw a boy from school взять мальчика из школы ~ извлекать;
to withdraw a cigarette out of one's case извлечь сигарету из портсигара ~ брать назад;
withdraw! возьмите назад свои слова!;
to withdraw a privilege лишать привилегии ~ (withdrew;
withdrawn) отдергивать;
to withdraw one's hand отдернуть рукуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > withdraw
-
58 recall
1. [rıʹkɔ:l] n1. 1) отозвание, отзыв (депутата, посла и т. п.)letters of recall - дип. отзывные грамоты
recall of the defence attorney - юр. отказ от защитника
beyond /past/ recall - не могущий быть отменённым; безотзывной [см. тж. 4 и 5]
2. 1) призыв вернуться2) сигнал к возвращению (особ. судов, солдат и т. п.)3) воен. призыв из запаса3. театр.1) вызов ( исполнителя на сцену)2) исполнение на бис, бисирование4. воспоминание; памятьpast /beyond/ recall - окончательно забытый; не восстановимый в памяти [см. тж. 1, 2) и 5]
a man gifted with instant recall - человек, наделённый блестящей памятью; человек, который всегда всё помнит
5. отмена, аннулированиеbeyond /past/ recall - непоправимый, безвозвратный; окончательный [см. тж. 1, 2) и 4]
to give smb. up as beyond recall - отказаться от попытки исправить кого-л.; ≅ поставить, на ком-л. крест
6. воен. отбой7. ком. изъятие, отзыв ( недоброкачественной продукции); снятие с продажи2. [rıʹkɔ:l] v1. 1) отзывать, (посла, депутата и т. п.)to recall an ambassador from his post to his own country - отозвать посла из страны пребывания на родину
2) вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращатьhe was recalled from abroad by urgent private affairs - срочные личные дела вынудили его вернуться из-за границы
to recall from an exile - вернуть кого-л. из ссылки
an order to recall all officials from leave - приказ о вызове из отпуска всех (государственных) служащих
3) воен. призывать из запаса4) вызывать ( актёра)2. 1) вспоминать, припоминатьto recall the words of a song [what was said, old faces] - вспоминать слова песни [сказанное, забытые лица]
I don't recall you - я что-то вас не припоминаю /не помню/
2) напоминать, вызывать в памятиto recall to mind /to one's memory/ - воскрешать в памяти
everything here recalls my youth to me - здесь мне всё напоминает (мою) молодость
legends that recall the past - легенды, воскрешающие прошлое
a playwright who recalls Maugham - драматург, напоминающий Моэма
3. припоминать; напомнить (слушателям, читателям)let me recall a case within my own recent experience - разрешите мне вспомнить /рассказать/ случай, который недавно произошёл со мной самим
4. поэт. воскрешать; оживлятьto recall smb. to life - вернуть кого-л. к жизни
to recall smb. from the grave - воскресить кого-л. из мёртвых
to recall a feeling - снова пробудить какое-л. чувство
5. 1) (from) выводить (из какого-л. состояния); отвлекать (от чего-л.)to recall smb. from an occupation - оторвать кого-л. от какого-л. занятия
to recall smb. from his dreams - спустить кого-л. с облаков /на землю/
2) (to) вернуть (к чему-л.), снова привлечьto recall smb.'s mind /attention/ to a subject - (снова) привлечь чьё-л. внимание к какому-л. предмету /вопросу/
to recall smb. to the immediate situation - заставить кого-л. осознать сложившееся положение
to recall smb. to a sense of his responsibilities [of his duties] - напомнить кому-л. об его ответственности [об его долге]; пробудить в ком-л. чувство ответственности [долга]
6. 1) брать обратноto recall a gift [one's words] - взять обратно подарок [свои слова]
2) эк. изымать; требовать обратноto recall from circulation - изымать из обращения (деньги и т. п.)
to recall the capital - взять, /потребовать/ обратно капитал
7. юр. отменять, аннулировать, (приказ, закон, судебное решение) -
59 withdraw
[wıðʹdrɔ:] v (withdrew; withdrawn)1. отнимать, отдёргиватьto withdraw one's hand - отдёрнуть или отнять руку
to withdraw one's eyes - отвести глаза /взгляд/
to withdraw smb. from an influence - вырвать кого-л. из-под влияния
2. забирать, брать назад3. изыматьto withdraw a sum from a bank account - снять со счёта какую-л. сумму
to withdraw from use - тех. изымать из эксплуатации
4. 1) отказыватьсяto withdraw one's friendship [one's favour] from smb. - лишить кого-л. своей дружбы [своей благосклонности]
2) брать свои слова назадcries of ❝withdraw!❞ - возгласы «возьмите свои слова обратно!» ( в парламенте)
3) снимать, отменять; аннулироватьto withdraw credit - ком. закрыть кредит
to withdraw an action - юр. прекратить дело
to withdraw an attachment - юр. отменить арест имущества
5. (from) отказаться от участияto withdraw from a treaty - юр. выйти из договора
to withdraw from partnership - эк. выйти из товарищества
6. уходить, удаляться7. отходить, отстранятьсяto withdraw into oneself - замыкаться в себе, уходить в себя
9. с.-х. выпалывать, выдёргивать, удалять10. воен.1) отходить2) отводить ( войска)to withdraw troops (from) - отводить /оттягивать/ войска (откуда-л.)
to withdraw from action - выходить или выводить из боя
11. (from) отвыкать, прекращать употребление (наркотика и т. п.); лечиться от наркомании или алкоголизма -
60 llamarse uno andana
гл.разг. отказаться от своего обещания, отказаться от своего словаИспанско-русский универсальный словарь > llamarse uno andana
См. также в других словарях:
отказаться — кажусь, кажешься; св. 1. (от чего или с инф.). Выразить своё несогласие, нежелание делать что л. О. от уплаты долга. О. от предложения пойти в театр. О. рисовать, писать. Приглашали давно, не мог о. О. выполнить просьбу. О. давать показания. Не… … Энциклопедический словарь
отказаться — кажу/сь, ка/жешься; св. см. тж. отказываться, отказ 1) от чего или с инф. Выразить своё несогласие, нежелание делать что л. Отказа/ться от уплаты долга. Отказа/ться от предложения пойти в театр … Словарь многих выражений
изменить — 1. ИЗМЕНИТЬ, меню, менишь; изменённый; нён, нена, нено; св. (нсв. менять). кого что. Сделать иным; переменить. И. характер. И. фасон платья. И. закон, программу. И. разговор, тему разговора. И. голос, внешность, походку. И. жизнь, привычки,… … Энциклопедический словарь
изменить — I меню/, ме/нишь; изменённый; нён, нена/, нено/; св. (нсв. меня/ть) см. тж. изменять, изменяться, изменение кого что Сделать иным; переменить. Измени/ть характер … Словарь многих выражений
Warcraft: От крови и чести — От крови и чести Of Blood and Honor Автор: Крис Метзен Жанр: фэнтези Язык оригинала: английский Оформление: Электронная книга Серия … Википедия
Список эпизодов сериала «Офис» — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. ИСТОРИЯ — Уния Англии и Шотландии. Англия и Шотландия были объединены в в королевство Великобритания в 1707. Со времени возвышения в 1603 шотландской линии Стюартов эти два королевства находились в личной унии короля. Каждое из них сохраняло собственный… … Энциклопедия Кольера
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — государство в Западной Европе, конституционная монархия. Расположено на Британских о вах и отделено от материковой Европы Северным морем, проливами Па де Кале и Ла Манш. Обособленное положение повлияло на историческое развитие страны. В ее состав … Географическая энциклопедия
Тверские великие и удельные князья — — могущественный и многочисленный княжеский род древней Руси, в течение почти двух с половиною столетий стоявший во главе великого княжества Тверского, от названия которого и получил свое собирательное имя. О времени основания центрального… … Большая биографическая энциклопедия
Барак Обама — (Barack Obama) Барак Обама это 44 й президент Соединенных Штатов Америки, первый темнокожий президент на этом посту Биография президента США Барака Обамы, в том числе его политическая карьера, деятельность в сенате штата Иллинойс и затем в Сенате … Энциклопедия инвестора