-
1 отделить
1) ( разъединить) séparer vt, détacher vt2) ( выделить) séparer vt -
2 séparer
отделитьотделять -
3 séparer le bon grain de l'ivraie
гл.1) перен. отделить плевелы от пшеницы, отличить добро от зла2) библ. отделить зёрна от плевел, отделять зерна от плевелФранцузско-русский универсальный словарь > séparer le bon grain de l'ivraie
-
4 décrocher
1. vt1) снимать с крюка; отцеплятьdécrocher un tableau — снять картину со стены••2)3) оторвать, отделить, разъединить4) разг. заполучить, "оторвать"; добитьсяdécrocher une bonne situation — получить хорошее местечкоdécrocher la première place — выйти на первое место5) спорт отрываться от...6) косм. свести, снять с орбиты7) воен. выходить из боя2. vi1) воен. оторваться; выйти из боя2) уйти от активной деятельности; перестать работать, делать что-либо; бросить, уйти в сторону; замолкнуть3) разг. отвлекаться, терять интерес4) (de) отходить (от партии и т. п.)5) радио прекратить ретрансляцию6) эл. выпасть из синхронизма7) ав. сваливаться ( о самолёте); входить в штопор• -
5 ivraie
fплевел, сорная трава••séparer le bon grain de l'ivraie перен. — отделить плевелы от пшеницы, отличить добро от зла -
6 part
I ffaire quatre parts d'un gâteau — разделить пирог на четыре частиdiviser en parts — делить на частиpart virile юр. — доля в неделимом наследстве, идеальная доляpart du lion, part léonine — львиная доляêtre de part avec qn — быть с кем-либо в долеêtre [naviguer] à la part мор. — получать свою долю прибыли ( об экипаже судна)payer sa part — уплатить, внести свой пай, свою долюfaire sa part à qn — давать кому-либо причитающееся••avoir part à qch — участвовать в чём-либо; содействовать чему-либоprendre part à qch — 1) принимать участие, участвовать в чём-либо 2) сочувствоватьfaire part de... — сообщать о..., уведомлять о...faire part de ses idées à... — делиться мыслями с...part à deux! разг. — давай пополам!, делим на двоих!faire la part — делить, выделять ( при дележе)faire la part belle à qn — дать лучшую часть, дать преимущество кому-либоfaire la part de... — учитывать, принимать в расчётfaire la part du feu — пожертвовать частью чего-либоne pas donner sa part aux chats разг. — не упустить своегоpour ma part — с моей стороны, что касается меняpour une grande [large] part — в значительной степени2) уст. направление, сторона (употребляется также в выражениях)d'autre part — с другой стороны; впрочем, вместе с темde part et d'autre loc adv — с той и другой стороны, с обеих сторон; по обе стороныà part loc adv — 1) отдельно; отдельный 2) исключая, за исключением; если не считать... 3) особенный, своеобразныйcas à part loc adv — особый случайmettre à part loc adv — 1) отделить; отложить в сторону; выделить 2) ком. объединить заказыprendre qn à part loc adv — отвести кого-либо в сторону ( для разговора)toute plaisanterie à part loc adv — шутки в сторону; кроме шутокà part que... loc adv разг. — кроме того, что...garder à part soi loc adv — оставить про себяde la part de loc adv loc prép — 1) по поручению, от имени, от лица 2) с чьей-либо стороныc'est de quelle part? loc adv разг. — это от кого?en bonne [en mauvaise] part loc adv — в хорошую [в дурную] сторону3)autre part — где-либо в другом местеquelque part — 1) где-то, где-либо 2) прост. кое-куда, в одно место ( пониже пояса) 3) где-то; в какой-то степениII m1) юр. новорождённый ребёнокsuppression de part — сокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения, уничтожение документов о его рождении)substitution de part — подмена новорождённого ребёнкаconfusion de part — сомнение в отцовстве2) роды ( у животных) -
7 изолировать
-
8 отгородить
séparer vt ( отделить); clôturer vt ( обнести оградой) -
9 отделять
1) см. отделить2) ( служить границей) séparer vt -
10 отделяться
1) см. отделиться2) страд. être + part. pas. (ср. отделить) -
11 отлепить
-
12 отсеять
-
13 отцепить
décrocher vt; détacher vt (отделить, отвязать) -
14 de son mieux
(de son mieux [тж. du mieux possible])насколько в его силах, изо всех сил, со всем стараниемAprès avoir lu fort mal un petit discours que j'avais écrit de mon mieux, ce qui n'est pas beaucoup dire, j'allais me promener dans les bois de Ville-d'Avray... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Прочитав очень плохо небольшой доклад, в который я вложил все свое умение, - хотя это и не бог весть что, - я отправился прогуляться в лес Виль-д'Аврэ...
- Docteur, dit-elle, faites pour le mieux. Il fit pour le mieux. C'est-à-dire, de son mieux. Ce ne fut pas suffisant. Le gosse déclina, remonta, rabaissa, mourut. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — - Доктор, - сказала она, - сделайте все, что можно. Он сделал все, что было возможно, вернее, все, что он мог сделать, но этого оказалось недостаточно. Мальчику стало хуже, потом полегчало, потом стало совсем худо, и он умер.
Le comte. - Pourquoi donc ne sortais-tu pas lorsque je t'appelais, mauvaise? Suzanne. - Je me rhabillais de mon mieux, à grand renfort d'épingles; et madame qui me le défendait, avait bien ses raisons pour le faire. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Граф. - А отчего ты, негодница, не выходила, когда я тебя звал? Сюзанна. - Я же в это время одевалась на скорую руку, - у меня все держалось на булавках, - так что ее сиятельство была совершенно права, запретив мне выходить.
Écrire et enseigner l'histoire tel est, depuis tantôt trente-quatre ans, mon métier. Il m'a amené à feuilleter beaucoup de documents d'âges divers, pour y faire, de mon mieux, le tri du vrai et du faux. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Писать и преподавать историю - вот мое основное занятие за последние тридцать четыре года. Это заставило меня перелистать немало документов различных эпох, чтобы по мере сил отделить правду от лжи.
Je rougis très fort, et je m'excusai de mon mieux. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Я густо покраснел и стал извиняться как мог.
-
15 démêler le bon grain de l'ivraie
(démêler [или séparer] le bon grain de l'ivraie [или d'avec l'ivraie du, d'avec bon grain, séparer la paille et le grain])отделить плевелы от пшеницы (библ.)Il ne savait pas aimer tout bonnement, sans prononcer du même coup un jugement, une sentence. Il n'avait jamais tout à fait fini de séparer le bon grain de l'ivraie. (P. Lainé, La Dentellière.) — Эмери не умел просто чем-то любоваться - он непременно должен был высказать суждение, произнести сентенцию. Он всегда стремился выяснить, что есть ценность, а что подделка.
Dictionnaire français-russe des idiomes > démêler le bon grain de l'ivraie
-
16 démêler le vrai du faux
(démêler le vrai du [или d'avec le] faux)Difficile, à propos, de Tatahouine, de démêler le vrai du faux pour faire sa biographie. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Нелегко, говоря о Татауине, отделить ложь от правды, чтобы составить его биографию.
Dictionnaire français-russe des idiomes > démêler le vrai du faux
-
17 faire le tri
сортировать, подходить с большим разбором к...Écrire et enseigner l'histoire tel est, depuis tantôt trente-quatre ans, mon métier. Il m'a amené à feuilleter beaucoup de documents d'âges divers, pour y faire, de mon mieux, le tri du vrai et du faux. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Писать и преподавать историю - вот мое основное занятие за последние тридцать четыре года. Это заставило меня перелистать немало документов различных эпох, чтобы по мере сил отделить правду от лжи.
-
18 jurer la perte de qn
Félicie écoute... elle n'arrive pas tout de suite à faire la part du réel et de ses rêves, elle s'est disputée, elle se souvient d'avoir discuté avec véhémence, elle s'est même battue avec cet homme placide qu'elle déteste tant et qui a juré sa perte. Oh! comme elle le hait... (G. Simenon, Félicie est là.) — Фелиси прислушивается... ей не сразу удается отделить действительность от того, что привиделось во сне. Она ссорилась, она помнит, что яростно спорила, даже дралась с этим добродушным человеком, которого она так презирает и который поклялся ее погубить. О, как же она его ненавидит...
Dictionnaire français-russe des idiomes > jurer la perte de qn
-
19 déconnecter
гл.1) разг. порвать с коллегами, отойти от своих профессиональных занятий2) перен. отрывать от (...), лишать свази с (...), отделить3) метал. выключать, отсоединять4) электр. отключать, разъединять -
20 décrocher
гл.1) общ. бросить, отделить, перестать работать, получить (о премии и т. п.) (Le poète suédois Tomas Tranströmer a décroché le prix Nobel de littérature 2011.), разъединить, уйти в сторону, делать (что-л.), замолкнуть, отцеплять, оторвать, уйти от активной деятельности, (de) отходить (от партии и т.п.), снимать с крюка2) авиа. входить в штопор, сваливаться (о самолёте), срываться в штопор3) разг. терять интерес, потерять нить, добиться, заполучить, отвлекаться4) спорт. отрываться от (...)5) воен. сниматься (с боевой позиции), выйти из боя, выходить из боя, оторваться, снимать орудие с передка6) тех. выпадать из синхронизма, отрываться от противника7) радио. разрывать, прекратить ретрансляцию8) текст. освобождать иглу от петли9) электр. выпасть из синхронизма10) косм. снять с орбиты, свести11) маш. разъединять, расцеплять
- 1
- 2
См. также в других словарях:
отделить — См … Словарь синонимов
ОТДЕЛИТЬ — ОТДЕЛИТЬ, елю, елишь; елённый ( ён, ена); совер. 1. что. Разъединить, отнять (часть от целого, из состава целого). О. главное от второстепенного. О. старые журналы от новых. 2. что. Разделяя, отграничить, выделить. О. часть комнаты перегородкой.… … Толковый словарь Ожегова
отделить — отделить, отделю, отделит и устарелое отделит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
отделить — (в разных значениях) кого что от кого чего. Отделить желток от белка. Отделить хорошее зерно от плохого. Отделить правду от лжи. Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти вперед (Л. Толстой). На перекрестке колонна военных грузовиков … Словарь управления
отделить — I. ОТДЕЛЯТЬ/ОТДЕЛИТЬ ОТДЕЛЯТЬ/ОТДЕЛИТЬ, несов. и сов. изолировать, отгораживать/отгородить, отмежевы вать/отмежевать, отъединять/отъединить ОТДЕЛЯТЬСЯ/ОТДЕЛИТЬСЯ, несов. и сов. изолироваться, отгораживаться/отгородиться,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Отделить зерна от плевел — Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 13, ст. 24 30) рассказывается, как некий человек посеял на своем поле хорошие семена пшеницы, а его враг на том же поле разбросал ночью и семена сорняков. Когда поле зазеленело, рабы сказали,… … Словарь крылатых слов и выражений
Отделить овец от козлищ — Из Библии. Евангелие от Матфея (гл. 25, ст. 31 33): «Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет … Словарь крылатых слов и выражений
отделить в скважине верхнюю часть обсадной колонны от нижней — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN part the casing … Справочник технического переводчика
отделить в скважине верхнюю часть эксплуатационной колонны от нижней — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN part the tubing … Справочник технического переводчика
Отделить злаки от плевел — ОТДЕЛЯТЬ ЗЛАКИ ОТ ПЛЕВЕЛ. ОТДЕЛИТЬ ЗЛАКИ ОТ ПЛЕВЕЛ. Книжн. Отделять полезное от вредного. Тем не менее наш читатель без труда отделит злаки от плевел, и главное, что он вынесет после прочтения этой книги… будет ощущение гнева против тех, кого… … Фразеологический словарь русского литературного языка
отделить овец от козлищ — A сущ; 96 иск см. Приложение II (книжн. отделить хорошее от плохого) … Словарь ударений русского языка