-
101 как
1) вопр. и косвенно-вопр. commentа что как... — et si (+ imparf)как пройти, проехать куда-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")я поступил, как вы мне сказали — j'ai agi comme vous me l'avez ditя видел, как он бежал к реке — je l'ai vu courir vers la rivière3) воскл. comment; que, commeкак красиво! — que c'est beau!, quelle beauté!как я его жалею! — que je le plains!, comme je le plains!4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)как..., так и... — commeкак у нас, так и у вас — chez vous comme chez nousкак и... — ainsi que...; aussi bien que...5) ( когда) quandпривет твоей сестре, как увидишь ее — mes amitiés à ta sœur quand tu la verrasкак он уехал, так все его и забыли — à peine parti il fut complètement oubliéмежду тем как — alors que; tandis queтогда как — tandis que, alors que6) ( с тех пор как) queпрошло два года, как мы с ним познакомились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance7) (выражает внезапность действия) разг.8) (в начале вводн. сл.) comme- как раз••действуйте, как будто (бы) ничего не было — faites comme si de rien n'étaitзадача эта как будто простая — c'est un problème simple en apparenceне что иное, как — n'est autre chose queкак (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)как не (+ неопр.) — peut-on ne pas (+ infin)как не радоваться этому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!вот как! разг. — tiens, tiens!как же! разг. — sans doute!, certainement!как же так? разг. — comment donc?как так? разг. — comment se fait-il?как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)как знать? разг. — qui sait?как когда! разг. — ça dépend!я видел, как его... разг. — j'ai vu... machin (fam) -
102 как-нибудь
1) ( тем или иным образом) d'une manière ou d'une autre, d'une façon ou d'une autreнадо как-нибудь помочь ему — il faut l'aider d'une manière ou d'une autre2) ( небрежно) разг. d'une manière quelconque, d'une façon quelconque; négligemmentэту работу нельзя делать наскоро и как-нибудь — on ne doit pas faire ce travail à la va-vite et négligemment3) ( когда-нибудь вскоре) разг. un jour ou l'autre; un de ces quatre matins ( иронически) -
103 назвать
I1) ( дать имя) nommer vt, appeler (ll) vt, donner le nom de; baptiser vt ( при крещении); intituler vt ( озаглавить)девочку назвали Марией — on a appelé la fillette Marie2) ( охарактеризовать) qualifier vt de ( квалифицировать); traiter vt de ( обозвать)3) (произнести, перечислить) nommer vtII( пригласить) разг. inviter( du monde) -
104 настолько
autant, à un tel point, à un tel degréнастолько..., насколько — autant queнастолько..., что... — tellement, à un tel point que...он настолько занят делами, что... — il est tellement absorbé par ses affaires, que...он настолько изменился, что его нельзя узнать — il a tellement changé qu'il est devenu méconnaissable -
105 объять
2) перен. ( охватить - о чувстве) saisir vt -
106 отказать
1) ( кому-либо в чем-либо) refuser qch à qnотказать себе в чем-либо — se refuser qch; se priver de qchне откажите в любезности — ayez l'obligeance de...3) ( о механизме) défaillir vt•• -
107 отнять
1) enlever vt; prendre vt ( взять); ôter vt ( снять); soustraire vt ( похитить); déposséder vt de ( лишить владения)у него отняли деньги — il s'est fait prendre son argent2) мат. soustraire vt3) ( ампутировать) amputer vt••этого у него нельзя отнять, этого у него не отнимешь — on ne peut le lui refuser; il n'y a pas à dire ( ничего не скажешь) -
108 поправить
3) ( привести в порядок) rajuster vt, remettre vt en ordre -
109 приступиться
-
110 случай
м.1) (обстоятельство, положение вещей) cas m; fait m; événement m ( происшествие); incident m ( инцидент)2) ( возможность) occasion fпользоваться случаем — profiter de l'occasionпо случаю чего-либо — à l'occasion de...3) ( случайность) hasard (придых.) m; chance f••в таком случае, в этом случае — en ce casв случае если — au cas où; supposé que...на случай смерти юр. — en cas de décèsво всяком случае — en tout cas, dans tous les casни в коем случае — en aucun cas, d'aucune façon; pour rien au monde ( ни за что на свете)вам ни в коем случае нельзя курить — il vous est absolument interdit de fumerв случае надобности — au besoin, en cas de nécessitéкупить по случаю — acheter d'occasionв случае чего, сообщи мне разг. — si besoin est, préviens-moi -
111 сознаться
( в чем-либо) reconnaître qch, avouer qchсознайтесь, что вы неправы — convenez que vous avez tort -
112 сойти
2) (уйти, оставить) quitter vtсойти с рельсов — dérailler vi3) ( исчезнуть) disparaître viснег сошел с полей — la neige a disparu des champsвода сошла с лугов — l'eau s'est retirée des prés4) (о коже, краске и т.п.) s'en aller5) (за кого-либо, за что-либо) разг. passer vi pour qn, pour qch6) ( оказаться приемлемым) разг. passer vi••сойти с ума — devenir vi (ê.) fou (f folle)это сошло ему (с рук) разг. — il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compteсойти на нет — se réduire à néant ( утратить свое значение) -
113 уважать
respecter vt; estimer vt, tenir vt en estime ( ценить); considérer vt, tenir vt en considération (тк. кого-либо)заставить себя уважать — se faire respecter -
114 узнать
1) ( признать) reconnaître vtузнать своего одноклассника — reconnaître son camarade de classeя узнал его по голосу — je l'ai reconnu à sa voix2) (новости и т.п.) apprendre vtя узнал это от брата — j'ai appris ( или je tiens) cela de mon frèreмы узнали, что... — nous avons appris que...; il nous est parvenu que...3) ( справиться) s'informer deузнайте, дома ли он — voyez s'il est chez lui4) ( ознакомиться) apprendre à connaître qnтеперь я его лучше узнал — maintenant j'ai appris à le mieux connaître ( или à mieux le connaître) -
115 швыряться
разг.1) см. швырять2) страд. être + part. pas. (ср. швырять)швыряться деньгами — gaspiller son argentнельзя швыряться людьми — il ne faut pas se ficher des gens -
116 a beau mentir qui vient de loin
хорошо врать тому, кого нельзя проверить; добро тому врать, кто за морем бывал; добро заморскому гостю хвастатьDictionnaire français-russe des idiomes > a beau mentir qui vient de loin
-
117 à cent piques au-dessous de ...
разг.(à cent [или à mille] piques au-dessous [au-dessus] de...)в сто раз ниже [выше], чем...... nous voulûmes la comparer à madame de Grignan, et nous la trouvâmes à cent piques au-dessous, non pas pour l'air et pour le teint; mais ses yeux sont étranges, son nez n'est pas comparable au vôtre, sa bouche n'est point finie... (Mme de Sévigné, Lettres.) —... Мы начали сравнивать ее с госпожой де Гриньян и нашли, что она в сто раз хуже, не в отношении цвета лица и осанки, а из-за странных глаз, бесформенного рта и носа, который и сравнить нельзя с вашим...
Mais la fidèle Zulma plaçait ce livre toute affection à part à mille piques au-dessus du "Faust" de Goethe. L'affection tenait peut-être à ce jugement plus de place que ne le croyait M-me Carraud. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Однако верная Зюльма Карро ставила эту книгу ["Луи Ламбера"], отбрасывая всякое дружеское пристрастие, гораздо выше "Фауста" Гете. Все же в этом суждении дружеское пристрастие играло, пожалуй, большую роль, чем думала госпожа Карро.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à cent piques au-dessous de ...
-
118 à chose faite pas de remède
prov.что о том тужить, чего нельзя воротитьDictionnaire français-russe des idiomes > à chose faite pas de remède
-
119 à l'aise
loc. adv.(à l'aise [тж. à son aise])удобно, покойно; как кому хочется, как удобно, всласть- être bien à l'aiseNorah. -... On ne peut pas dire que ce fût un mariage de raison. Et si c'était un mariage d'amour, d'un côté du moins... eh bien, c'est encore moins joli. Petermann. - Tu en parles à ton aise. (J. Lemaître, L'Aînée.) — Нора. - Нельзя сказать, чтобы это был брак по расчету. А если это был брак по любви, то только с одной стороны... ну что же, это еще хуже. Петерман. - Ты можешь говорить, что угодно.
- être mal à l'aise
- mettre à l'aise
- se mettre à l'aise
- mettre mal à l'aise
- en prendre à son aise
- respirer plus à l'aise
- se sentir mal à l'aise
- à votre aise
- vous en parlez à votre aise! -
120 à souhait
loc. adv.1) по желанию, нарочноAu-delà, c'est une ligne d'horizon formée par les collines de la Bourgogne, et qui semble faite à souhait pour le plaisir des yeux. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — А там, вырисовывая линию горизонта, тянутся холмы Бургундии, и кажется, что все это словно сделано нарочно, чтобы радовать взор.
2) как нельзя лучше, отлично, исключительноMa marraine était belle à souhait. (A. France, Le Livre de mon ami.) — Моя крестная была удивительно хороша собой.
Forestier, souriant et sérieux, surveillait, échangeait avec sa femme des regards d'intelligence... à la façon de compères accomplissant ensemble une besogne difficile et qui marche à souhait. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Форестье, улыбающийся и озабоченный, за всем наблюдал и многозначительно переглядывался с женой... словно они сообща выполняли трудную, но успешно продвигающуюся работу.
3) сколько угодно, как угодно, изрядно, вдовольOscar de Saint-Choue possédait aux environs de Clochemerle un manoir de dimensions honorables, décrépit à souhait, et des terres qui lui permettaient de vivre en rentier, à condition d'aller prudemment. (G. Chevallier, Clochemerle.) — У Оскара де Сен-Шу было в окрестностях Клошмерля имение приличных размеров, изрядно разваленное, а также земли, которые давали ему возможность вести жизнь рантье, при известном благоразумии.
См. также в других словарях:
нельзя — нельзя … Орфографический словарь-справочник
нельзя — нельзя … Морфемно-орфографический словарь
нельзя — сказ., ??? 1. Если вы говорите, что нельзя сделать что либо, вы имеете в виду, что это невозможно. Паспорт имеет несколько степеней защиты, и подделать его практически нельзя. | Никогда нельзя было знать, что он скажет в следующую минуту. | Эту… … Толковый словарь Дмитриева
НЕЛЬЗЯ — НЕЛЬЗЯ, нареч., с инф. Невозможно. Об этом нельзя и подумать. || Запрещено, недозволено. Здесь курить нельзя. Нельзя ломать деревьев в парке. || Не следует, нехорошо. «Нельзя, мой любезный, нельзя употреблять такие выражения.» Салтыков Щедрин. ❖… … Толковый словарь Ушакова
НЕЛЬЗЯ — НЕЛЬЗЯ, в знач. сказ., с неопред. 1. Нет возможности. Без дружбы жить н. 2. Не разрешено, запрещается, не следует. По газонам ходить н. • Нельзя ли употр. для выражения просьбы, пожелания или требования. Нельзя ли потесниться? Нельзя ли потише?… … Толковый словарь Ожегова
НЕЛЬЗЯ — гл., безл. в виде нареч. нельзи смол., курск., архан. нельга (нельготно, невольно); зап. негля, неможно, невозможно, неисполнимо; недолжно, не велят, запрещено; несбыточно, не можеть статься. Здесь одному нельзя управиться. Сюда нельзя ходить.… … Толковый словарь Даля
нельзя — в функц. сказ. (с инф.). 1. Нет возможности; невозможно. Здесь н. проехать. Н. прочесть эту надпись. Отсюда н. увидеть салют. // Нет возможности обойтись без чего л. Н. обойтись без хлеба. Без дружбы жить н. 2. Не разрешается, не дозволено;… … Энциклопедический словарь
нельзя — Невозможно; запрещается, запрещено, возбраняется, воспрещается, грешно, не велено, не дозволяется, не позволяется, не разрешается, не полагается, не приходится, не рекомендуется, противопоказуется (лекарство). Его ужас не поддается описанию. Я… … Словарь синонимов
нельзя — Нельзя сказать, чтобы (книжн.) вряд ли верно, вызывает сомнения, что. Нельзя сказать, чтобы он был прав. (Как) нельзя, со сравн. ст. наречия (разг.) употребляется для обозначения высшей степени чего н. Балы дает нельзя богаче.… … Фразеологический словарь русского языка
нельзя — укр. нельга, нiльга, нельзя; нельга холодная, сырая погода со снегопадом , блр. нельга, нiльга нельзя , др. русск. нельзѣ (Изб. Святосл. 1073 г.) наряду с нельга не дозволено , Илья Новгор. (см. Срезн. II, 64), нельзя, Румянц. псалт. (ХVI в.),… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Нельзя ли — НЕЛЬЗЯ, в знач. сказ., с неопр. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова