-
1 лечиться
лечиться у кого-либо — se faire traiter par qnлечиться чем-либо — se soigner par qch, se traiter par qch -
2 prendre des eaux
-
3 se soigner
1) заботиться о себе, холить себя, думать о своём здоровье, своей внешности2) лечиться ( о человеке)4) излечиваться ( о болезни)ça se soigne — ты с ума сошёл!; тебе лечиться надо!5) разг. ни в чём себе не отказывать -
4 ça urge
разг.это срочно, дело срочное, ждать некогда"Vous allez vous soigner le temps qu'il faudra, et après, bien entendu, nous vous trouverons du travail." Me soigner, certes, ça urgeait. (A. Boudard, La Métamorphose des cloportes.) — "Вы будете лечиться столько времени, сколько потребуется, а потом мы, разумеется, найдем вам работу." Конечно, мне нужно было лечиться срочно.
-
5 se désintoxiquer
гл.1) разг. лечиться от токсинов, подышать свежим воздухом, лечиться от отравления2) перен. избавиться от вредной привычки, избавиться от чего-л -
6 désenrhumer
(SE) vpr. выле́чиваться/вы́лечиться от на́сморка;je ne me suis pas désenrhumé de tout l'hiver — всю зи́му я не мог вы́лечиться <изба́виться fam.> от на́сморка
-
7 guérir
vt. лечи́ть ◄-'ит► ipf., выле́чивать/вы́лечить, изле́чивать/ излечи́ть;il m'a guéri de mes rhumatismes — он вы́лечил меня́ от ревмати́зма; guérir une maladieguérir un malade — вы́лечить больно́го;
1) (remède) лечи́ть боле́знь2) (personne) вы́лечиться от боле́зни;pour guérir un rhume... — что́бы вы́лечиться <изба́виться pf.> от на́сморка; l'art de guérir — иску́сство лечи́ть, врачева́ние littér., враче́бное иску́сствоl'aspirine guérit les maux de tête — аспири́н снима́ет <ле́чит> головну́ю боль;
║ fig. выле́чивать, исцеля́ть/исцели́ть, зале́чивать/залечи́ть; ↑ врачева́ть ipf.;rien ne peut guérir son chagrin — его́ горю́ ниче́м нельзя́ помо́чь, его́ го́ре ниче́м не зале́чишь; le temps guérittous les maux — вре́мя врачу́ет <исцеля́ет> все ра́ны, вре́мя — лу́чший ле́карьguérir qn. de l'ennui (d'une passion) — излечи́ть кого́-л. от ску́ки (от стра́сти) guérir un défaut — излечи́ть от недоста́тка;
■ vi. (malade) выздора́вливать/вы́здороветь, изле́чиваться, выле́чиваться;il a guéri très vite — он бы́стро вы́здоровел <вы́лечился>
║ ( maladie) проходи́ть/пройти́;son rhume ne guérit pas vite — у него́ на́сморк бы́стро не прохо́дитil traîne une bronchite qui ne veut pas guérir — он до́лго боле́ет бронхи́том, кото́рый ника́к не прохо́д дит;
║ (blessure) зажива́ть/зажи́ть, зале́чиваться, заживля́ться/заживи́ться■ vpr. - se guérir
- guéri -
8 eau
f1) водаeau de constitution хим. — конституционная, химически связанная водаeau plate — негазированная вода; простая водаeau de riz — рисовый отварeau du ruissellement — поверхностная текучая вода; стекающая водаeau de source — родниковая, ключевая водаeaux d'égout, eaux ménagères — сточные водыeaux grasses [de vaisselle] — помоиeaux industrielles [résiduaires] — промышленные сточные водыeaux d'infiltration, eau de fond — грунтовые водыeaux usées — сточные, отработанные водыplan d'eau — уровень водыfaire de l'eau — запасаться водойse jeter dans l'eau — броситься в водуmettre à l'eau — спускать на водуrevenir sur l'eau — вынырнуть; перен. вновь появиться; вновь всплыть на поверхность; выкарабкаться из затрудненияles eaux d'un navire — след корабляêtre [naviguer] dans les eaux de qn — 1) идти в кильватере 2) перен. следовать за кем-либо, разделять чьё-либо мнениеnager entre deux eaux — 1) плыть под водой 2) перен. служить и нашим и вашимmettre de l'eau dans son vin — 1) разбавить вино водой 2) перен. умерить свои притязания, присмиреть, притихнуть••dans ces eaux-là разг. — примерно ( в такое-то время), "в районе"porter de l'eau à la rivière — в колодец воду лить; носить воду решетомpasser l'eau — 1) переехать на другой берег 2) перен. отправиться за океан, в далёкие краяfaire venir l'eau au moulin de qn — лить воду на чью-либо мельницу, помогать извлекать выгоду из чего-либоmaintenir la tête de qn hors de l'eau разг. — поддерживать кого-либо; не дать кому-либо погибнуть(d'ici là) il coulera [il passera] bien de l'eau sous le(s) pont(s) — до тех пор много воды утечётêtre comme l'eau et le feu — быть как лёд и пламень; составлять полную противоположностьil y a de l'eau dans le gaz разг. — чувствуется напряжениеne pas avoir inventé de l'eau chaude [tiède] разг. — пороху не выдуматьcrois ça [compte là-dessus] et bois de l'eau разг. — дудки, чёрта с два2) реки, водоёмыconservateur des eaux et forêts — главный лесничийbasses eaux — 1) низкая, малая вода, межень 2) перен. безденежьеhautes eaux — высокая вода, половодьеeau morte — 1) стоячая вода 2) полный штиль3) растворeau mère хим. — маточный растворeau dentifrice — зубной эликсирeau de Javel — жавель, жавелевая вода4) физиол. жидкость, влага (пот, слёзы, моча, слюни, околоплодные воды, амниотическая жидкость)il est tout en eau — он весь в потуpoche des eaux — плодный пузырь••cela fait venir l'eau [j'en ai l'eau] à la bouche — от этого слюнки текут5) pleaux (minérales) — минеральные воды, источникиaller aux eaux — отправиться, поехать на водыprendre les eaux — лечиться( целебными) водами6) сок (плодов, фруктов)donner de l'eau — выделять сок7) разг. дождь8) pl фонтаныles grandes eaux — пуск всех фонтанов ( в парке)diamant d'une belle eau — брильянт чистой воды••de la plus belle eau — 1) чистейшей воды 2) разг. ирон. первостатейный, полнейший -
9 se corriger
1) исправлятьсяse corriger d'un défaut — избавиться от недостатка -
10 se désintoxiquer
разг.1) лечиться от отравления, от токсинов; подышать свежим воздухом2) перен. избавиться от чего-либо, от вредной привычки -
11 se traiter
-
12 traitement
m1) обращение, обхождение; подход; приём; режимmauvais traitements — притеснения, дурное обращениеbénéficier d'un traitement de faveur — пользоваться льготами2) жалованье, содержание, окладtraitement d'exception — персональный окладtraitement de base — основной окладêtre en traitement dans un hôpital — лежать в больницеsuivre un traitement — лечиться, проходить курс лечения4) тех. обработка, переработкаtraitement de l'eau — водоподготовка; очистка водыtraitement de texte вчт. — текстовой редактор5) трактовка -
13 кварц
м.1) мин. quartz m2) ( лечение) разг.прописать кварц — prescrire un traitement aux ultravioletsлечиться кварцем — être traité aux ultraviolets -
14 убедить
убедить кого-либо (+ неопр.) — persuader qn de (+ infin) -
15 уговаривать
-
16 abandonner la partie
(abandonner [или quitter] la partie [тж. abandonner le champ, le jeu, le terrain])выйти из игры, сдаться, сложить оружие; отказаться от чего-либоQu'il aille bien vite se soigner aux Eaux-Bonnes. À son retour il n'en aura que plus de force, car il ne faut pas abandonner la partie. Là est son devoir. Moi aussi, je lâche le grand mot à l'occasion. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Пусть Эрнест поскорее отправляется лечиться в Обон. Ему нужно восстановить свои силы, чтобы продолжать борьбу - это его долг. Как видишь, я также могу при случае разразиться тирадой.
Tartuffe: - Mettez dans vos discours un peu de modestie, Ou je vais sur-le-champ vous quitter la partie. (Molière, Tartuffe.) — Тартюф: - Нельзя ли быть скромней хотя б наполовину? А иначе я вас немедленно покину.
Un soir que prêt à quitter la partie... il remarqua qu'il était suivi par un espion de fort petite taille. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Однажды вечером, когда он уже был готов отказаться от своего намерения... он заметил, что за ним шпионит мужчина очень низкого роста.
Il [mon père] est retourné à son bureau. Il pensait plus qu'à lui-même. Il abandonnait la partie. Il sortait pour pas me rencontrer. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец вернулся на свою работу. Он теперь думал только о себе. Он сложил оружие и уходил, чтобы не встречаться со мной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abandonner la partie
-
17 aller aux eaux
-
18 c'est différent
разг.((alors) c'est [или cela est bien] [или tout] différent)Le Docteur. - Il faut croire que de mon temps les gens se portaient mieux. - Knock. - Ne dites pas cela, Monsieur Parpalaid. Les gens n'avaient pas l'idée de se soigner, c'est tout différent. (J. Romains, Knock.) — Доктор. - Надо полагать, в прежнее время люди чувствовали себя лучше. - Кнок. - Не говорите так, доктор. Просто людям не приходило в голову лечиться, а это совсем другое дело.
-
19 de guerre lasse
1) после упорного сопротивления, выбившись из силMonsieur Claretie nous a représenté l'homme de septembre s'apitoyant à chaudes larmes sur le sort des Girondins, fuyant de Paris "de guerre lasse, accablé, navré saoul des hommes" et se réfugiant à Arcis "pour respirer, oublier". (A. Mathiez, La Conspiration de l'étranger.) — Господин Жюль Кларти изображает "героя сентября" как человека, который проливал слезы жалости над судьбой жирондистов, и, "выбившись из сил, покинул Париж, удрученный, сокрушающийся, разочарованный в людях" и ищет прибежища в родном Арси-сюр-Об, "чтобы забыться и передохнуть".
De guerre lasse, Danton s'efforçait entre-temps de chercher des alliances, ou tout au moins d'obtenir des neutres leur concours pour frayer un chemin vers la paix. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Потерпев неудачу, Дантон между тем стал нащупывать почву для привлечения союзников или, по крайней мере, чтобы заручиться поддержкой нейтральных стран и проложить дорогу к миру.
Quand il était très jeune encore... sa mère avait imaginé, - rien n'avait pu l'en faire démordre, qu'elle avait besoin de prendre les eaux de Gréoux. Le docteur déclarait qu'elle était folle... Mais de guerre lasse, il les avait laissés partir, elle et le crapaud. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Когда Арман был еще совсем ребенком... его мать вообразила, и никак нельзя было ее разубедить, что ей необходимо лечиться на водах в Греу. Врач заявил, что это вздор... Но исчерпав все доводы, он разрешил ей уехать со своим щенком.
2) потеряв терпение, отчаявшисьEn cinq jours, nous avons été chassés de cinq palais; enfin, de guerre lasse... nous sommes allés bivouaquer à une lieue hors la ville. (Stendhal, Lettres intimes.) — За пять дней нас выгнали из пяти дворцов. Тогда, совершенно измотанные, мы расположились бивуаком на расстоянии одного лье от города.
-
20 en démordre
разг.отступиться, отказаться от...Quand il était très jeune encore... sa mère avait imaginé, - rien n'avait pu l'en faire démordre, qu'elle avait besoin de prendre les eaux de Gréoux. Le docteur déclarait qu'elle était folle... Mais de guerre lasse, il les avait laissés partir, elle et le crapaud. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Когда Арман был еще совсем ребенком... его мать вообразила, и никак нельзя было ее разубедить, что ей необходимо лечиться на водах в Греу. Врач заявил, что это вздор... Но исчерпав все доводы, он разрешил ей уехать со своим щенком.
en faire démordre — заставить отказаться от...; выбить из головы
ne pas vouloir en démordre — не хотеть ни за что уступить, отступиться; настаивать, упорно стоять на своем
il n'en démordra point — он от этого не отступится; его не собьешь
Madame, lui dis-je, de graves difficultés se révèlent au sujet d'Angoulême. Les huguenots n'en démordent pas. Ils veulent cette ville. (F. Walder, Saint-Germain ou la négociation.) — - Сударыня, - сказал я ей, - большие трудности возникают в связи с Ангулемом. Гугеноты от него не отступаются. Они хотят оставить за собой этот город.
Il faudrait leur apprendre l'histoire de France... Ils sont pour. Dumouriez contre Robespierre... Et Thiers était le patriote en soixante-et-onze contre la canaille de Paris avec ses pétroleuses: pas moyen de les en faire démordre. (L. Aragon, Les Communistes.) — Им надо бы заново учить историю Франции... Они за Дюмурье и против Робеспьера... А Тьер, оказывается, патриот, спасший Париж в семьдесят первом году от черни, от поджигательниц. Выбить у них это из головы невозможно.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЛЕЧИТЬСЯ — ЛЕЧИТЬСЯ, лечусь, лечишься, несовер. 1. Принимать меры к своему выздоровлению. Лечиться у известного доктора. Лечиться впрыскиваниями. Лечиться от подагры. 2. страд. к лечить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
лечиться — пользоваться (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. лечиться гл. несов. • находиться на излечении Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик … Словарь синонимов
лечиться — ЛЕЧИТЬ, лечу, лечишь; леченный; несов., кого что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
лечиться — ЛЕЧИТЬСЯ, лечусь, лечишься; несов., без доп. Пить спиртное (обычно опохмеляясь) … Словарь русского арго
лечиться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я лечусь, ты лечишься, он/она/оно лечится, мы лечимся, вы лечитесь, они лечатся, лечись, лечитесь, лечился, лечилась, лечилось, лечились, лечащийся, лечившийся, лечась; св. вылечиться, излечиться… … Толковый словарь Дмитриева
лечиться — ВЫЛЕЧИВАТЬСЯ и ЛЕЧИТЬСЯ, несов. (сов. вылечиться), чем, благодаря кому чему. Приходить (прийти) в здоровое состояние после лечения; Син.: излечиваться, исцеляться [impf. to recover (from), be (successfully) cured (of), be healed (of); to be… … Большой толковый словарь русских глаголов
лечиться — лечусь, лечишься; нсв. (св. вылечиться и излечиться). Принимать меры к своему выздоровлению. Л. у врача. Пойти л. в больницу. Лечился от гриппа. ◁ Лечение (см.) … Энциклопедический словарь
лечиться — I см. лечить; ится; страд. II лечу/сь, ле/чишься; нсв. (св. вы/лечиться и излечи/ться) см. тж. лечение Принимать меры к своему выздоровлению. Лечи/ться у врача. Пойти ле … Словарь многих выражений
Лечиться — несов. неперех. 1. Принимать меры к своему выздоровлению. 2. страд. к гл. лечить Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
лечиться — лечиться, лечусь, лечимся, лечишься, лечитесь, лечится, лечатся, лечась, лечился, лечилась, лечилось, лечились, лечись, лечитесь, лечащийся, лечащаяся, лечащееся, лечащиеся, лечащегося, лечащейся, лечащегося, лечащихся, лечащемуся, лечащейся,… … Формы слов
лечиться — леч иться, леч усь, л ечится … Русский орфографический словарь