-
81 stimulus, moral
1. моральный стимул; побуждение к деятельности, связанной с духовным и нравственным совершенствованием;2. система наград, способствующая какой-либо целенаправленной деятельности. -
82 members' voluntary winding up
1) Деловая лексика: добровольное прекращение деятельности членовУниверсальный англо-русский словарь > members' voluntary winding up
-
83 LICENCE
Лицензия
1. Предоставление одной компанией другой компании (исключительная лицензия (exclusive licence)) или нескольким компаниям (неисключительная лицензия (nonexclusive licence)) права производить свою продукции или права использовать технологию производства и каналы сбыта. Также предоставление государством какой-либо компании права производить товар или предоставлять услуги. Лицензия оформляется в виде договора на определенный срок. С получателя лицензии обычно взимается плата за предоставленные ему права (см. Royalty 3). 2. Разрешение, выдаваемое компетентными государственными органами на ведение некоторых видов деятельности, например, государственная лицензия на телевещание. Такие лицензии выдаются с целью пополнения государственных доходов. 3. Документ, подтверждающий право заниматься определенными видами деятельности, например, лицензия на ведение игорного бизнеса, разрешение на продажу спиртных напитков, лицензия на проведение операций с ценными бумагами.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > LICENCE
-
84 INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER
(IFA) (независимый финансовый консультант) Консультантом Закон о финансовых услугах 1986 г. называет лицо, которое не связано с производством в какой-либо компании или организации. Такое лицо получает лицензию для своей деятельности от одной из саморегулирующих организаций (Self-Regulating Organisations) или от признанных профессиональных организаций (Re-cogniwd Professional Bodies). He соблюдая обязательств ни перед кем, но только перед своим клиентом, независимый финансовый консультант должен давать наилучшие советы (best advice) на всем рынке. Существует восемь категорий таких консультантов, сгруппированных по четырем основным областям деятельности: консультирование по вопросам инвестирования; организация и проведение сделок в области страхования жизни, пенсий, паевых трастов; организация и проведение сделок в области других инвестиций; управление инвестициями. Все имеющие лицензию независимые финансовые консультанты делают взносы в компенсационный фонд, призванный защищать их клиентов.Финансы: англо-русский толковый словарь > INDEPENDENT FINANCIAL ADVISER
-
85 IFA
- независимый финансовый консультант
- метод непрямой иммунофлюоресценции (антител)
- Международная налоговая ассоциация
- интегрированный адаптер файла
интегрированный адаптер файла
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
Международная налоговая ассоциация
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
метод непрямой иммунофлюоресценции (антител)
НИФ
непрямой иммунофлуоресцентный анализ/метод
непрямой ИФА
реакция непрямой иммунофлуоресценции
РНИФ
См. Immunofluorescence technique (иммунофлуоресцентный метод).
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
- НИФ
- непрямой иммунофлуоресцентный анализ/метод
- непрямой ИФА
- реакция непрямой иммунофлуоресценции
- РНИФ
EN
независимый финансовый консультант
Консультантом Закон о финансовых услугах 1986 г. называет лицо, которое не связано с производством в какой-либо компании или организации. Такое лицо получает лицензию для своей деятельности от одной из саморегулирующих организаций (Self-Regulating Organisations) или от признанных профессиональных организаций (Re-cogniwd Professional Bodies). He соблюдая обязательств ни перед кем, но только перед своим клиентом, независимый финансовый консультант должен давать наилучшие советы (best advice) на всем рынке. Существует восемь категорий таких консультантов, сгруппированных по четырем основным областям деятельности: консультирование по вопросам инвестирования; организация и проведение сделок в области страхования жизни, пенсий, паевых трастов; организация и проведение сделок в области других инвестиций; управление инвестициями. Все имеющие лицензию независимые финансовые консультанты делают взносы в компенсационный фонд, призванный защищать их клиентов.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > IFA
-
86 qualification
- характеристика
- характеризовать
- квалификация (в спорте)
- квалификация (в производстве лекарственных средств)
- квалификация (в информационных технологиях)
- квалификация
- аттестация
квалификация
Соответствие определенным требованиям, таким, как образование, профессиональные знания, навыки и опыт, которые дают возможность специалисту профессионально выполнять неразрушающий контроль.
[Положение о Независимом органе по аттестации персонала в области неразрушающего контроля // Система неразрушающего контроля. Аттестация персонала: Сборник документов. Серия 28. Выпуск 3.]
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
EN
квалификация (в информационных технологиях)
(ITIL Service Transition)
Деятельность, которая гарантирует, что ИТ-инфраструктура соответствует требованиям и корректно настроена для поддержки приложения или ИТ- услуги.
См. тж. подтверждение.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
qualification
(ITIL Service Transition)
An activity that ensures that the IT infrastructure is appropriate and correctly configured to support an application or IT service.
See also validation.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
квалификация
Оценка и документированное подтверждение того, что проектная документация, оборудование, инженерные системы и другие условия производства способны обеспечить достижение ожидаемых и воспроизводимых результатов.
[МУ 64-01-001-2002]Тематики
Обобщающие термины
EN
квалификация
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Тематики
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
4.31 квалификация (qualification): Процесс демонстрации, определяющий, способен ли какой-либо объект полностью удовлетворять заданным требованиям.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.18 квалификация (qualification): Процесс демонстрации возможности объекта выполнять установленные требования (См. 2.13 title="Управление качеством и обеспечение качества - Словарь").
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.11 квалификация (qualification): Демонстрация личных качеств, образования, подготовки и/или опыта работы.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17024-2011: Оценка соответствия. Общие требования к органам, проводящим сертификацию персонала оригинал документа
аттестация (qualification): Документальное подтверждение того, что методика, процесс, оборудование, материал или система соответствуют заданным требованиям и их использование дает ожидаемые результаты.
Источник: ГОСТ Р 52249-2009: Правила производства и контроля качества лекарственных средств оригинал документа
3.1.15 аттестация (qualification): Процесс, в ходе которого демонстрируется, что объект (вид деятельности, процесс, продукт, организационная система или их комбинация) удовлетворяет заданным требованиям.
Источник: ГОСТ ИСО 14698-1-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 1. Общие принципы и методы оригинал документа
2.112 аттестация (qualification): Процесс, в ходе которого демонстрируется, что объект (вид деятельности, процесс, продукт, организационная система или их комбинация) удовлетворяет заданным требованиям.
[ИСО 14698-1:2003, статья 3.1.15]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-6-2010: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 6. Термины оригинал документа
3.45 квалификация (qualification): Процесс определения соответствия системы или компонентов эксплуатационным условиям. Квалификация осуществляется для установления соответствия определенного класса системы контроля и управления определенному набору квалификационных требований.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > qualification
-
87 independent financial adviser
независимый финансовый консультант
Консультантом Закон о финансовых услугах 1986 г. называет лицо, которое не связано с производством в какой-либо компании или организации. Такое лицо получает лицензию для своей деятельности от одной из саморегулирующих организаций (Self-Regulating Organisations) или от признанных профессиональных организаций (Re-cogniwd Professional Bodies). He соблюдая обязательств ни перед кем, но только перед своим клиентом, независимый финансовый консультант должен давать наилучшие советы (best advice) на всем рынке. Существует восемь категорий таких консультантов, сгруппированных по четырем основным областям деятельности: консультирование по вопросам инвестирования; организация и проведение сделок в области страхования жизни, пенсий, паевых трастов; организация и проведение сделок в области других инвестиций; управление инвестициями. Все имеющие лицензию независимые финансовые консультанты делают взносы в компенсационный фонд, призванный защищать их клиентов.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > independent financial adviser
-
88 speciality
ˌspeʃɪˈælɪtɪ сущ.
1) занятие, профессия, специальность, сфера деятельности My father was a historian of repute. His speciality was the history of Germany. ≈ Мой отец был известным историком. Он занимался историей Германии. Syn: specialty, field
1., profession
2) отличительная черта, особенность, своеобразие There is a wonderful similarity between all the tribes, though there are many specialities in habits. ≈ Между всеми племенами наблюдается замечательное сходство, хотя в их обычаях существует много особенностей. Syn: peculiarity
3) мн. детали, подробности, частности, тонкости Syn: particular
2., detail
1.
4) фирменное блюдо;
специальный ассортимент( товаров) They dined on the restaurant speciality, Sicilian-style macaroni. ≈ Они заказали фирменное блюдо ресторана - макароны по-сицилийски. Wood-carvings are a speciality of this factory. ≈ Этот завод специализируется на выпуске гравюр по дереву. специальность - to make a * smth. специализироваться в какой-либо области;
сделать что-либо своей специальностью - the romantic drama is the * of your theatre романтическая драма - сфера вашего театра отличительная, характерная черта;
особенность;
частный характер - specialities in habits особенности обычаев - this rule would have been out of place here because of its * это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера частности, подробности, детали - to leave specialities опустить подробности специальный ассортимент( товаров) ;
специализированный, фирменный товар - rum is a sort of * of Jamaica Ямайка славится ромом новинка( о товаре) ;
сверхмодная вещь, пользующаяся спросом (юридическое) договор за печатью ~ специальность;
to make a speciality (of smth.) специализироваться (в чем-л.) speciality pl детали, подробности ~ отличительная черта, особенность ~ специальность;
to make a speciality (of smth.) специализироваться (в чем-л.) ~ специальность ~ специальный ассортимент (товаров)Большой англо-русский и русско-английский словарь > speciality
-
89 buying and selling contract
содержит условия, на которых одна сторона (продавец) передает другой стороне (покупателю) какой-либо товар в вещественно-материальной форме, либо знания, опыт, результат деятельности, оказывает услуги и др. за определенную платуАнгло-русский экономический словарь > buying and selling contract
-
90 COVENANT
(договор, статья или условие договора) Обязательство, зафиксированное в форме документа, скрепленного или не скрепленного печатью. Такой договор часто используется для финансирования организации физических лиц или траста (trust), учрежденного в благотворительных целях. Первоначально такой документ составляется на срок не менее четырех лет. Плательщик обязуется перечислить согласованную сумму денег на цели благотворительности, причем с этой суммы платится подоходный налог, взимаемый по базовой ставке (basic rate). Благотворительная организация имеет право потребовать возмещения удержанного налога, а если плательщик относится к категории лиц, облагаемых подоходным налогом по повышенным ставкам, он может добиваться налоговой скидки (в настоящее время до 15% от брутго-суммы произведенного платежа). Например, если взнос в благотворительную организацию равен 75 ф. ст., брутто-сумма составит 100 ф. ст., и налогоплательщик может потребовать возмещения ему 15 ф. ст. в виде налоговой скидки. В договорные отношения такого рода стороны вступают и в отношении использования земли, часто с целью ограничить сферу деятельности нового владельца или арендатора (например, путем включения условия не торговать алкогольными напитками или не устраивать в здании закусочной). Такие условия договора могут ставиться и лицами, получившими титул собственности (владения, распоряжения и т.д.) от какой-либо из сторон, заключивших первоначальный договор. Таким образом, это и есть исключение из общего правила, что контрактом не могут связываться лица, которые не являются сторонами, заключившими его. В виде договоров такого типа могут оформляться и кредитные соглашения, так как в них могут включаться критерии, которым должен отвечать заемщик. Если условия договора не выполняются, считается, что заемщик нарушает соглашение, либо для него закрывается кредитная линия. -
91 exposure
1) зависимость, незащищенность3) подвергание риску, опасности4) потери при невыполнении обязательств заемщиком, риск потенциальных убытков (сумма средств, которую банк или компания теоретически может потерять в связи с какой-либо операцией, с каким-либо клиентом, страной и т. д. при самом неблагоприятном стечении обстоятельств — все средства, вложенные в операцию/ции до её/их завершения)5) объем кредитов, выданных одному заемщику или одной стране6) разоблачение•By examining the subject company's operating activities, off-shore structures, hidden exposures and any other vehicles associated with the business, such as undisclosed or questionable financial practices, a risk due diligence will protect you from any unforeseen future risk exposures. — Путем изучения производственной деятельности компании — объекта покупки, её офшорных структур, скрытых рисков и любых других аспектов, связанных с бизнесом, таких как незаявленная или сомнительная финансовая практика, экспертиза в рамках требований о «должном усердии» обеспечит вам защиту от любых непредвиденных ситуаций в будущем.
You're better off just getting some exposure to oil production and holding for the long term. — Вам лучше заняться добычей нефти, имея в виду долгосрочную перспективу.
-
92 covenant
- заключать соглашение или договор
- договор, статья или условие договора
договор, статья или условие договора
Обязательство, зафиксированное в форме документа, скрепленного или не скрепленного печатью. Такой договор часто используется для финансирования организации физических лиц или траста (trust), учрежденного в благотворительных целях. Первоначально такой документ составляется на срок не менее четырех лет. Плательщик обязуется перечислить согласованную сумму денег на цели благотворительности, причем с этой суммы платится подоходный налог, взимаемый по базовой ставке (basic rate).
Благотворительная организация имеет право потребовать возмещения удержанного налога, а если плательщик относится к категории лиц, облагаемых подоходным налогом по повышенным ставкам, он может добиваться налоговой скидки (в настоящее время до 15 % от брутто-суммы произведенного платежа). Например, если взнос в благотворительную организацию равен 75 ф. ст., брутто-сумма составит 100 ф. ст., и налогоплательщик может потребовать возмещения ему 15 ф. ст. в виде налоговой скидки.
В договорные отношения такого рода стороны вступают и в отношении использования земли, часто с целью ограничить сферу деятельности нового владельца или арендатора (например, путем включения условия не торговать алкогольными напитками или не устраивать в здании закусочной). Такие условия договора могут ставиться и лицами, получившими титул собственности (владения, распоряжения и т.д.) от какой-либо из сторон, заключивших первоначальный договор. Таким образом, это и есть исключение из общего правила, что контрактом не могут связываться лица, которые не являются сторонами, заключившими его.
В виде договоров такого типа могут оформляться и кредитные соглашения, так как в них могут включаться критерии, которым должен отвечать заемщик. Если условия договора не выполняются, считается, что заемщик нарушает соглашение, либо для него закрывается кредитная линия.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
заключать соглашение или договор
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > covenant
-
93 knowledge
знание
знания
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
знания
В БСЭ дается следующее определение: "Знание – проверенный практикой результат познания действительности, верное ее отражение в сознании человека".
Одним из базовых тезисов принято считать высказывание П.Дракера, одного из основоположников направления "управление знаниями": "В книгах, базах данных, программах нет знаний, в них находится только информация. Знание всегда содержится в человеке, поддерживается человеком, создается, приумножается, улучшается человеком, применяется человеком, переходит от одного человека к другому в ходе обучения, наконец, используется человеком правильно или ошибочно".
Известный теоретик SNA (social network analysis) Этьен Венгер определяет знание по-своему. Знание - то, что постепенно аккумулируется в человеческом сообществе, стремящемся понять окружающий мир и эффективно адаптироваться к нему. Знание не может быть принадлежностью одного лица, оно приобретается в процессе совместного поиска решения определенной задачи и требует постоянного обмена идеями.
Здесь, видимо, происходит некоторое смещение от понятия "знание" к процессу приобретения нового знания.
В глоссарии сайта "Технологии менеджмента знаний" (www.kmtec.ru) приведено следующее толкование данного термина:
знания – совокупность сведений, понятий, представлений о чем-либо, полученных, приобретенных, накопленных в результате учения, опыта, в процессе жизни и т.д. и обычно реализуемых в деятельности. Более формальные определения применяемые обычно в рамках менеджмента знаний:
- информация, подвергшаяся преобразованию в части выделения сущностных зависимостей. Знание само задает контекст описания и является целостным описанием ситуации
- результаты обобщения информации и установления определенных закономерностей в какой-либо предметной области, которые позволяют ставить и решать задачи в этой области
- ресурс, базирующийся на практическом опыте специалистов и на информации, существующей на предприятии.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
знания (в Service Manager 2010)
Сведения, помогающие пользователю или аналитику в решении проблемы.
[ http://systemscenter.ru/scsm_help.ru/]EN
knowledge
Information that can help an end-user or analyst solve a problem.
[ http://systemscenter.ru/scsm_help.ru/]Тематики
EN
2.13 знание (Knowledge): Набор данных и информации (с точки зрения некоторой определенной информационной технологии). Включает также различные комбинации новой технологии, производственного опыта, эмоций, верований, значений величин, идей, интуиции, любопытства, мотивации, стилей обучения, отношения, способности доверять, способности решать сложные проблемы, открытости, умения работать в компьютерной сети, коммуникабельности, отношения к риску, наличия духа предпринимательства. Использование знаний приводит к накоплению ценных активов, улучшает способность действовать и принимать эффективные решения. В отличие от формализованного знания (см. 2.7) существует знание неформализованное (см. 2.29). Оно также может быть индивидуальным и коллективным.
Источник: ГОСТ Р 53894-2010: Менеджмент знаний. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > knowledge
-
94 valuation ratios
коэффициенты оценки
оценочные мультипликаторы
Термины теории и практики оценки бизнеса, применяемые при сравнительном подходе к оценке. Оценочный коэффициент (в оценочной литературе более распространено: мультипликатор) – это дробь, в которой стоимость или цена служат числителем, а финансовые, операционные или вещественные данные – знаменателем. Среди наиболее распространенных К.о., напр., коэффициенты Р/Е (цена / прибыль), P/D (цена /дивиденды) P/R ( цена/выручка). P/GCF (цена/валовой денежный поток), P/BV (цена/балансовая стоимость). Все эти коэффициенты применяются при оценке бизнеса по методам, использующим данные сравнимых компаний-аналогов.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
оценочные мультипликаторы
стоимостные коэффициенты
Один из наиболее активно применяемых инструментов оценки бизнеса методом сравнения показателей сопоставимых фирм. Например отношение цены акции к приходящейся на нее сумме прибыли или сумме дивидендов в сравнении с аналогичными соотношениями сопоставимых по размеру фирм той же отрасли позволяет судить о стоимости оцениваемой фирмы с достаточной достоверностью. Оценочный мультипликатор — всегда дробь, в которой стоимость или цена (обычно — цена одной обыкновенной акции) служат числителем, а финансовые, операционные или вещественные данные о результатах деятельности фирмы — знаменателем. Результаты измеряются или на определенный момент, или берутся средние за какой-либо период. Наиболее распространенные О.м.: 1. Относящиеся к какому-либо периоду цена/прибыль, цена/валовый денежный поток, цена/дивиденды, цена/выручка. 2. Относящиеся к определенной дате цена/балансовая стоимость. цена/стоимость чистых активов.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > valuation ratios
-
95 corporation
ˌkɔ:pəˈreɪʃən сущ.
1) а) ассоциация, сообщество( представителей какой-либо сферы деятельности) б) представители муниципалитета;
городские власти
2) амер. акционерное общество;
корпорация business corporation quasi-public corporation
3) разг. брюхо, пузо Syn: potbelly объединение, общество, корпорация - trading * торговая корпорация - * tax налог с доходов компаний или корпораций (американизм) акционерное общество - transportation * транспортная компания (юридическое) корпорация, юридическое лицо муниципалитет - the Mayor and * мэр города и городской совет (сленг) брюхо, пузо autonomous ~ автономная корпорация ~ амер. акционерное общество;
banking corporation акционерный банк broadcasting ~ радиовещательная корпорация building ~ строительная акционерная компания chartered ~ корпорация, созданная на основе королевского декрета (Великобритания) closed ~ корпорация закрытого типа consolidated ~ объединенная корпорация constituent ~ дочерняя корпорация constituent ~ подконтрольная корпорация corporation акционерная компания ~ амер. акционерное общество;
banking corporation акционерный банк ~ акционерное общество ~ разг. большой живот ~ корпорация;
municipal corporation муниципалитет ~ корпорация ~ муниципалитет ~ общество ~ объединение ~ юридическое лицо development ~ строительная корпорация dummy ~ фиктивная акционерная компания dummy ~ фиктивная корпорация dummy ~ фиктивное акционерное общество housing ~ жилищно-строительная корпорация limited stock ~ корпорация с ограниченным капиталом multinational ~ многонациональная корпорация ~ корпорация;
municipal corporation муниципалитет municipal ~ муниципалитет municipal ~ муниципальная корпорация nonstock ~ неакционерное учреждение parent ~ корпорация, владеющая контрольным пакетом другой корпорации;
корпорация-учредитель public ~ государственная корпорация public ~ муниципальная корпорация public ~ открытое акционерное общество public ~ публичная корпорация (с публично объявляемой подпиской на акции) reporting ~ корпорация, специализирующаяся в области отчетности sole ~ единоличная корпорация state ~ государственная корпорация state-owned ~ государственная корпорация statutory ~ корпорация, учрежденная специальным законом statutory ~ корпорация, основанная на законе stock ~ акционерная корпорация transnational ~ транснациональная корпорация trust ~ корпорация, осуществляющая права доверительной собственности trust ~ корпорация, выступающая в качестве доверительного собственникаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > corporation
-
96 free lance
1) ист. ландскнехт Syn: condottiere
2) а) политик, не принадлежащий к определенной партии б) человек, не придерживающийся ни одной из известных концепций в своей сфере деятельности в) частное лицо( действующее не в интересах какой-либо организации) г) свободный журналист (не связанный с определенной редакцией)Большой англо-русский и русско-английский словарь > free lance
-
97 protagonist
prəuˈtæɡənɪst сущ.
1) главный герой;
главное действующее лицо( в пьесе, литературном произведении)
2) лицо, занимающее ведущее положение в какой-либо сфере деятельности а) исполнитель главной роли (в пьесе) б) адепт, защитник, поборник, приверженец, сторонник a protagonist of the technical superiority of Western civilization ≈ сторонник технического превосходства западной цивилизации Syn: advocate, upholder протагонист, главный герой, главное действующее лицо актер, играющий главную роль борец;
поборник;
защитник;
сторонник, приверженец (идеи) protagonist актер, играющий главную роль ~ главный герой;
главное действующее лицо ~ поборник, защитник, сторонник, приверженецБольшой англо-русский и русско-английский словарь > protagonist
-
98 special
ˈspeʃəl
1. прил.
1) особый, особенный, специальный а) необычный, отличающийся каким-л. особым качеством;
особ. улучшенного качества special blend ≈ особая смесь Syn: particular
1., peculiar
1. Ant: normal
1. б) отличающийся особой важностью, значимостью special guest ≈ особо важный гость special occasion ≈ особый случай special friend ≈ закадычный друг Ant: ordinary
1. в) индивидуальный, уникальный Every person has his or her own special problems. ≈ У каждого есть свои проблемы. Syn: unique
1. г) дополнительный, добавочный - special assessment special train Syn: additional, extra
2. д) срочный, спешный, экстренный - special delivery special edition Syn: express
2.
2) специальный относящийся к отдельной отрасли чего-л.;
присущий той или иной специальности - special education
3) определенный Syn: certain
1.
2. сущ.;
эллипс.
1) человек, отличающийся особыми качествами по сравнению с другими представителями его круга, профессии и т. п.
2) что-л., изготавливаемое с особой целью или использующееся в особых случаях( разговорное) экстренный выпуск( разговорное) экстренный поезд( разговорное) специальный корреспондент( разговорное) сообщение специального корреспондента (разговорное) (телевидение) специальная передача;
отдельная передача (не входящая в число обычных передач) (разговорное) срочное письмо;
письмо с нарочным (the *) (разговорное) особое, отдельное - from the general to the * от общего к частному (разговорное) (коммерческое) особая, резко сниженная цена;
отдельная цена( разговорное) (коммерческое) товар, продаваемый по резко сниженной цене специальный констебль (для помощи полиции в экстренных случаях) особый, особенный - * mission особое задание - * peculiarities особые приметы - a thing most * особь статья - * guard( военное) отдельный караул;
особый караул - in a very * sense в совершенно особом смысле - men of no * celebrity не очень известные люди - I have nothing * to tell you мне, собственно, нечего вам сказать специальный - * correspondent специальный корреспондент - * course of study специальный предмет - * election (американизм) довыборы, дополнительные выборы - * hospital специализированная больница - * training in some field специальная подготовка в какой-либо области - * power (юридическое) специальная доверенность - * shell( американизм) (военное) специальный снаряд (химический, дымовой) - * weapons специальные виды оружия (ядерное, биологическое, химическое) - * reserve( военное) специальный резерв, резерв специального назначения - to make a * study of French специализироваться в области французского языка особый, чрезвычайный( об уполномоченном, представителе) экстренный - * edition экстренный выпуск - * train дополнительный поезд;
поезд специального назначения частный;
индивидуальный - * case частный случай - * feature индивидуальная черта, характерная особенность - the * features of a plan отличительные черты плана особенно уважаемый или любимый - * friend закадычный друг определенный - * activities определенные виды деятельности - * day определенный день( техническое) нестандартный( разговорное) специально - I went there * to see them я нарочно поехал туда, чтобы повидать их, я поехал туда только ради того, чтобы их повидать ( разговорное) особенно, очень уж ~ специальный;
особый;
to be of special interest представлять особый интерес;
special course of study специальный предмет ~ особенный;
индивидуальный;
my special chair мой любимый стул special обособленный ~ определенный ~ особенный;
индивидуальный;
my special chair мой любимый стул ~ особенный ~ особый ~ отдельный ~ специальный, особый ~ специальный;
особый;
to be of special interest представлять особый интерес;
special course of study специальный предмет ~ специальный ~ специальный корреспондент ~ частный ~ экстренный;
special edition экстренный выпуск ~ экстренный выпуск ~ экстренный поезд ~ anatomy анатомия отдельных органов;
special hospital специализированная больница ~ специальный;
особый;
to be of special interest представлять особый интерес;
special course of study специальный предмет ~ экстренный;
special edition экстренный выпуск ~ anatomy анатомия отдельных органов;
special hospital специализированная больница ~ correspondent специальный корреспондент;
special pleading предвзятая односторонняя аргументация ~ train дополнительный поезд ~ train поезд специального назначения -
99 privilege
1. сущ.1) эк., юр. привилегия, преимущественное право (особое преимущество, право на совершение какого-л. действия, предоставленное определенному лицу или узкой группе лиц, и не распространяющееся на других лиц)to abuse a privilege — злоупотреблять правами на что-л.
to enjoy [exercise, have\] a privilege — пользоваться привилегиями
ATTRIBUTES:
exclusive privilege — исключительная [особая\] привилегия
privilege for buying [selling\] — право покупки [продажи\]
Syn:See:CHILD [holder\]: accountant privilege, attorney-client privilege, client-solicitor privilege, Crown privilege, executive privilege, husband-wife privilege, journalist's privilege, marital privilege, physician-patient privilege, psychotherapist-patient privilege, official information privilege CHILD [object\]: call privilege, commercial privilege, conversion privilege, exchange privilege, diplomatic privilege, franking privilege, note-issuing privilege, oversubscription privilege, prepayment privilege, redemption privilege, reinvestment privilege, reshipping privilege, skip-payment privilege, state secrets privilege, subscription privilege, tax privilege, transit privilege, unlisted trading privilege, water privilege CHILD [origin\]: constitutional privilege, parliamentary privileges, privilege tax2) эк., юр. освобождение, иммунитет, привилегия (право лица, заключающееся в его освобождении от совершения действий, которые обязаны по закону совершать другие лица)See:2. гл.1) эк., юр. давать привилегию, наделять (особым) правомin contests over patent ownership, U.S. patent law privileges the inventor who documents the earliest "reduction to practice" of an idea — в спорах о правах собственности на патент американское патентное законодательство предоставляет преимущественное право тому изобретателю, который может документально подтвердить, что раньше других осуществил практическую реализацию идеи
2) эк., юр. освобождать (какое-л. лицо от каких-л. обязанностей или ответственности)representatives are privileged from arrests or mesne process — делегаты освобождены от арестов или промежуточных судебных приказов
See:* * *привилегия; льгота; изъятие; монопольное право; монополия (на вид деятельности); залог; освобождение (от действия какой-либо нормы). . Словарь экономических терминов .* * * -
100 field
1. месторождение; бассейн; промысел2. поле; пространство3. область науки; область применения; сфера деятельностиfield going to water — месторождение, начинающее обводняться
* * *
2. промысел
* * *
1. месторождение; промысел3. поле (пространство, пересеченное линиями какой-либо силы, напр., магнитное поле и т.п.)4. область ( исследований).
* * *
2. поле (гравитационное, магнитное и т.д.)3. месторождение (нефти, газа)4. область ( исследования)
* * *
2) промысел•field authorized to commence operations — промысел, на разработку которого дано официальное разрешение;
field going to water — месторождение в начале обводнения;
to discover a field — открывать месторождение;
to explore a field — разведывать месторождение;
to find a field — открывать месторождение;
- abandoned fieldfield under development — месторождение, находящееся в разработке
- automated oil field
- commercial field
- condensate field
- depleted field
- depletion drive oil field
- developed field
- drowned field
- essentially depleted oil field
- far field
- fissuring field
- flooded field
- gas field
- gas-and-oil field
- gas-cap field
- gas-condensate field
- gas-controlled oil field
- gas-drive field
- high-pressure field
- impressed magnetic field
- maiden field
- major field
- marginal field
- medium size field
- microseismic field
- multihorizon field
- multilayered field
- multiplay field
- multireservoir field
- natural gas field
- near field
- nonassociated gas field
- offshore field
- offshore oil field
- oil field
- oil-and-gas field
- oil-gas condensate field
- primary sound field
- producing field
- proven oil field
- reflected field
- reflected displacement field
- reflected stress field
- secondary sound field
- seismic field
- shallow-water field
- single-horizon field
- single-layer field
- sleek field
- stratigraphic oil field
- tank field
- test field
- transmitted stress field
- undrilled field
- virgin field
- water controlled oil field
- watered field* * *• бассейн• залежь• поле
См. также в других словарях:
прорыв (в какой-либо сфере деятельности) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN eruptionbreakthrough effort … Справочник технического переводчика
Общие понятия о трудовой деятельности и отдыхе — Имена существительные ДО/ЛЖНОСТЬ, ме/сто, пост, рабо/та, слу/жба, устар. служе/ние, разг., пренебр. работёнка. Служебное положение в каком либо учреждении, на каком либо предприятии и т.п. и связанные с ним служебные обязанности.… … Словарь синонимов русского языка
индивидуальный стиль деятельности — устойчивая индивидуально специфическая система психологических средств, приемов, навыков, методов, способов выполнения той или иной деятельности. Возможность разных И. с. д. заключена в существовании «зоны операциональной неопределенности»,… … Большая психологическая энциклопедия
Особенности внешнеэкономической деятельности — Для современного периода развития мировой экономики характерно расширение и углубление внешнеэкономических связей. Через внешнеэкономические связи осуществляется международное разделение труда, цель которого экономия общественного труда в… … Википедия
Особенности внешнеэкономической деятельности в Республике Беларусь — Для современного периода развития мировой экономики характерно расширение и углубление внешнеэкономических связей. Через внешнеэкономические связи осуществляется международное разделение труда, цель которого экономия общественного труда в… … Википедия
ЗАКОН О РЕГУЛИРОВАНИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ФИНАНСОВЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ И КОНТРОЛЕ ЗА ПРОЦЕНТНЫМИ СТАВКАМИ 1978 г. — FINANCIAL INSTITUTIONS REGULATORY AND INTEREST RATE CONTROL ACT OF 1978Закон (P.L. 95 630) был подписан президентом США 10 ноября 1978 г. Данный закон представляет собой сводный законодательный документ, содержащий в своих 20 разделах широкий… … Энциклопедия банковского дела и финансов
ГОСТ Р 43.0.5-2009: Информационное обеспечение техники и операторской деятельности. Процессы информационно-обменные в технической деятельности. Общие положения — Терминология ГОСТ Р 43.0.5 2009: Информационное обеспечение техники и операторской деятельности. Процессы информационно обменные в технической деятельности. Общие положения оригинал документа: 3.1 атрибут объекта: Элемент данных, представляющий… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 43.0.3-2009: Информационное обеспечение техники и операторской деятельности. Ноон-технология в технической деятельности. Общие положения — Терминология ГОСТ Р 43.0.3 2009: Информационное обеспечение техники и операторской деятельности. Ноон технология в технической деятельности. Общие положения оригинал документа: 3.1 абдукативные решения: Решения, принимаемые оператором по… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЗАКОН О РЕФОРМЕ ФИНАНСОВЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ И О ВОССТАНОВЛЕНИИ ИХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 1989 г. — FINANCIAL INSTITUTIONS REFORM, RECOVERY, AND ENFORCEMENT ACT OF 1989 FIRREAФедеральное законодательство, принятое под воздействием кризиса депозитных учреждений в конце 80 х гг., изменило структуру депозитно страховой системы, создало Фонд… … Энциклопедия банковского дела и финансов
ГОСТ Р 1.12-99: Государственная система стандартизации Российской Федерации. Стандартизация и смежные виды деятельности. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 1.12 99: Государственная система стандартизации Российской Федерации. Стандартизация и смежные виды деятельности. Термины и определения оригинал документа: 154 ** аттестация испытательного оборудования: Определение… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПРАВИЛА ВНУТРЕННЕГО РАСПОРЯДКА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КОРПОРАЦИИ — BYLAWSКак часть организационной процедуры нац. банков после избрания директоров, но до получения сертификата об организации, директора должны принести присягу на верность компании (oath of office), после чего они принимают внутренние правила… … Энциклопедия банковского дела и финансов