-
41 опасен
dangerous(за пътуване и пр.) perilous(рискован) risky, precariousопасен човек/престъпник a dangerous man/criminalопасна зона a danger areaопасна работа dangerous/разг. warm work; a risky jobработата става опасна things are getting hot, the fat is in the fireопасна тема a horny subjectопасно положение a dangerous/precarious situationна опасно място прен. between wind and water* * *опа̀сен,прил., -на, -но, -ни dangerous, hazardous; (за пътуване и пр.) perilous; ( рискован) risky, precarious, hazardous; на \опасенно място прен. between wind and water; \опасенен за здравето hazardous to health; \опасенна зона danger area; \опасенна работа dangerous/разг. warm work; risky job; \опасенна тема horny subject; \опасенно за живота! danger! \опасенно положение dangerous/precarious situation; работата става \опасенна things are getting hot, the fat is in the fire; • \опасенен е разг. he’s terrific.* * *dangerous: This suburb is опасен at night. - През нощта това предградие е опасно.; feared; hazardous; precarious{pri`kqxrixs}; redoubtable; risky (рискован); unsafe (рискован)* * *1. (за пътуване и пр.) perilous: (рискован) risky, precarious 2. dangerous 3. ОПАСЕН човек/ престъпник a dangerous man/criminal 4. опасна зона a danger area: опасна работа dangerous/ разг. warm work;a risky job 5. опасна тема a horny subject 6. опасно за живота! danger! ОПАСЕН e разг. he's terrific 7. опасно положение a dangerous/precarious situation: на опасно място прен. between wind and water 8. работата става опасна things are getting hot, the fat is in the fire -
42 опасност
danger, peril, risk, jeopardyопасност от война a danger/risk of war, a war dangerопасност от изчезване extinction threatв опасност in danger; at stakeедва избегната опасност a close/near/narrow shave, a near thingс опасност за живота си at the peril of o.'s lifeживотът ми е вън от опасност be out of dangerпредставлявам опасност be a danger, pose a threat (за to)има опасност да избухне война there is a danger that war may/should break out/of war breaking out, there is a danger of warизлагам на опасност expose to danger, endanger; risk, jeopardize, put in jeopardyизлагам се на опасност expose o.s. to danger; run a danger/risk, put o.s. in dangerизложен съм на опасност be exposed to danger, be in danger/peril, stand in danger (of с ger.)предотвратявам опасност ward off a danger* * *опа̀сност,ж., -и danger, peril, risk, jeopardy, hazard; pl. hazards; в \опасност in danger; at stake; вън от \опасност out of danger, разг. out of the wood, above water; външна \опасност a foreign menace; гледам \опасността в лицето face/brave the danger; едва избегната \опасност a close/near/narrow shave, a near thing; животът ми е вън от \опасност be out of danger; избягвам \опасностите keep out of harm’s way; излагам на \опасност expose to danger, endanger; risk, jeopardize, put in jeopardy; излагам се на \опасност expose o.s. to danger; run a danger/risk, put o.s. in danger; stand in danger (of с ger.); има \опасност да вали there is a threat of rain; кораб в \опасност a ship in distress; не без \опасност not without risk; \опасност от взрив (на газ) explosion hazard; \опасност от изчезване extinction threat; \опасност от смърт застр. death strain; предотвратявам \опасност ward off a danger; представлявам \опасност be a danger, pose a threat (за to); предчувствам \опасност smell danger; с \опасност за живота си at the peril of o.’s life; сеизмична \опасност earthquake hazard.* * *danger: Our children are exposed to опасност. - Децата ни са изложени на опасност.; fear; menace; risk{risk}* * *1. danger, peril, risk, jeopardy 2. of с ger.) there is the danger/risk that 3. ОПАСНОСТ от война a danger/risk of war, a war danger 4. ОПАСНОСТ от изчезване extinction threat 5. в ОПАСНОСТ in danger;at stake 6. вън от ОПАСНОСТ out of danger, разг. out of the wood, above water 7. външна ОПАСНОСТ foreign menace 8. гледам ОПАСНОСТ та в лицето face/ brave the danger 9. едва избегната ОПАСНОСТ a close/near/narrow shave, a near thing 10. животът ми е вън от ОПАСНОСТ be out of danger 11. избягвам ОПАСНОСТ avoid a danger 12. избягвам ОПАСНОСТите keep out of harm's way 13. излагам на ОПАСНОСТ expose to danger, endanger;risk, jeopardize, put in jeopardy 14. излагам се на ОПАСНОСТ expose o.s. to danger;run a danger/risk, put o.s. in danger 15. изложен съм на ОПАСНОСТ be exposed to danger, be in danger/ peril, stand in danger (of с ger.) 16. изложен съм на ОПАСНОСТта run the danger (да of с ger.) 17. има ОПАСНОСТ there is (a/some) danger (that. lest 18. има ОПАСНОСТ да вали there is a threat of rain 19. има ОПАСНОСТ да избухне война there is a danger that war may/should break out/of war breaking out, there is a danger of war 20. кораб в ОПАСНОСТ a ship in distress 21. не без ОПАСНОСТ not without risk 22. няма ОПАСНОСТ there is no danger 23. предотвратявам ОПАСНОСТ ward off a danger 24. представлявам ОПАСНОСТ be a danger, pose a threat (за to) 25. с ОПАСНОСТ за живота си at the peril of o.'s life -
43 опора
1. support, stay, prop; тех. fulcrum, bearing2. прен. support, stand-by, mainstay, stronghold, bulwarkопора в живота o.'s mainstay in lifeтърся/намирам опора seek/find support (в in)* * *опо̀ра,ж., -и 1. support, stay, prop; техн. fulcrum, bearing;2. прен. support, stand-by, mainstay, stronghold, bulwark; \опораа в живота o.’s mainstay in life; сигурна \опораа a tower of strength; търся \опораа seek footing (in).* * *bearer (тех); column; crutch; support (прен.); stock{stOk}; support.* * *1. support, stay, prop;mex. fulcrum, bearing 2. ОПОРА в живота o.'s mainstay in life: търся ОПОРА seek footing (in) 3. прен. support, stand-by, mainstay, stronghold, bulwark 4. сигурна ОПОРА a tower of strength 5. търся/намирам ОПОРА seek/find support (в in) -
44 осмислям
give a meaning/significance to; make sense of, rationalizeосмислям живота make life liveable/worth living/worthwhileбивам осмислен be given meaning* * *осмѝслям,гл. give a meaning/significance to; make sense of, rationalize; \осмислям живота make life liveable/worth living/worthwhile.* * *rationalize* * *1. give a meaning/significance to;make sense of, rationalize 2. ОСМИСЛЯМ живота make life liveable/worth living/worthwhile 3. бивам осмислен be given meaning -
45 откъснат
torn. cut off (от from)(за села и пр.-поради наводнение и пр.) marooned(загубил връзка с) out of touch (with)(от-чужден) estranged(за изречение и пр.) out of its contextоткъснат лист a loose leafоткъснат от живота estranged/divorced from life, remote from real lifeоткъснат от действителността out of touch with realityоткъснат от това, което става detached from what is happeningоткъснат крайник a severed limbтеория, откъсната от практиката a theory divorced from practiceоткъснат от света (за селище) remote, godforsaken* * *откъ̀снат,мин. страд. прич. torn, cut off (от from); (за село и пр. поради наводнение и пр.) marooned; ( загубил връзка с) out of touch (with); disconnected (from); detached (from); ( отчужден) estranged; (за изречение и пр.) out of its context; \откъснат крайник a severed limb; \откъснат лист a loose leaf; \откъснат от живота estranged/divorced from life, remote from real life; \откъснат от света (за селище) remote, godforsaken; теория, \откъсната от практиката a theory divorced from practice.* * *disconnected* * *1. (за изречение и пр.) out of its context 2. (за села и пр. - поради наводнение и пр.) marooned 3. (загубил връзка с) out of touch (with) 4. (от-чужден) estranged 5. torn. cut off (oт from) 6. ОТКЪСНАТ крайник a severed limb 7. ОТКЪСНАТ лист а loose leaf 8. ОТКЪСНАТ от действителността out of touch with reality 9. ОТКЪСНАТ от живота estranged/divorced from life, remote from real life 10. ОТКЪСНАТ от света (за селище) remote, godforsaken 11. ОТКЪСНАТ от това, което става detached from what is happening 12. теория, ОТКЪСНАТа от практиката a theory divorced from practice -
46 отнемам
1. deprive (s.o. of s.th.), take away (s.th. from s.o.), bereave (of)(намалявам стойността на) detract (from)отнемам със сила take away by forceотнемам чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th.отнемам човешки живот take lifeотнемам живота на take away s.o's lifeотнемам поданството на revoke the citizenship ofотнемам пенсията на take away/cut off s.o.'s pensionотнемам привилегия withdraw a privilegeотнемам имунитет withdraw/lift immunityотнемам депутатския имунитет на deprive s.o. of parliamentary immunityотнемам някому думата deprive s.o. of the right to speak, rule out of order; silenceотнемам оръжието на disarmотнемам времето на take up/occupy the time ofколко време ще ти отнеме това? how long will it take you? how long will you be over it?отнемам някому желанието put s.o. off (за-, да с ger.) disincline s.o. (for s.th. for doing s.th.)отнемат ми топката сп. be robbed of the ball2. (махвам) take (от off)* * *отнѐмам,гл.1. deprive (s.o. (of s.th.), divest (s.o. of s.th.); take away (s.th. from s.o.), bereave (of); forfeit; разг. pip (s.o. to s.th.); ( време) take (up); ( намалявам стойността на) detract (from); ( паспорт и пр.) impound, take away (from); (от възнаграждение; точки) dock; \отнемам времето на take up/occupy the time of; \отнемам живота на take away s.o.’s life; \отнемам имунитет парлам. withdraw/lift immunity; \отнемам нещо от законния му собственик юр. deforce s.th. from its owner; \отнемам някому думата deprive s.o. of the right to speak, rule out of order; silence; \отнемам някому желанието put s.o. off (за -, да с ger.), disincline s.o. (for s.th., for doing s.th.); \отнемам оръжието на disarm; \отнемам пенсията на take away/cut off s.o.’s pension; \отнемам поданството на revoke the citizenship of; \отнемам почести/статут deplume; \отнемам правото на гласуване на dis(en)franchise, deprive of the right to vote; \отнемам правото на живот forfeit (s.o.’s) right to life; \отнемам привилегия withdraw a privilege; \отнемам пълномощия disempower; \отнемам свидетелство за управление на моторно превозно средство take away (s.o.’s) driving licence; ban s.o. from driving; \отнемам със сила take away by force; \отнемам чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th.; отнемат ми топката спорт. be robbed of the ball;2. ( махам) take (от off).* * *deprive: They отнемамed her of her house. - Отнеха й къщата.; take; take away; withdraw (привилегия); deforce (право); detract; evict{i`vikt}; rob; confiscate* * *1. (време) take (up) 2. (махвам) take (от off) 3. (намалявам стойността на) detract (from) 4... ми отнема много време... takes me a lot of time 5. deprive (s.o. (of s. th.), take away (s. th. from s. o.), bereave (of) 6. ОТНЕМАМ времето на take up/occupy the time of 7. ОТНЕМАМ депутатския имунитет на deprive s. o. of parliamentary immunity 8. ОТНЕМАМ живота на take away s.o's life 9. ОТНЕМАМ имунитет withdraw/lift immunity 10. ОТНЕМАМ някому думата deprive s. o. of the right to speak, rule out of order;silence 11. ОТНЕМАМ някому желанието put s. o. off (за -, да с ger.) disincline s. o. (for s. th.. for doing s. th.) 12. ОТНЕМАМ оръжието на disarm 13. ОТНЕМАМ пенсията на take away/cut off s.o.'s pension 14. ОТНЕМАМ поданството на revoke the citizenship оf 15. ОТНЕМАМ правото на гласуване на dis(en)franchise, deprive of the right to vote 16. ОТНЕМАМ привилегия withdraw a privilege 17. ОТНЕМАМ със сила take away by force 18. ОТНЕМАМ човешки живот take life 19. ОТНЕМАМ чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th. 20. колко време ще ти отнеме това? how long will it take you?how long will you be over it? 21. отнемат ми топката сп. be robbed of the ball -
47 отравям
1. отровя poisonотравям живота на poison s.o.'s (whole) life, make life hell for s.o., be the bane of s.o.'s existence/life2. отровя unearth, ( от гроб) disinter, exhume* * *отра̀вям,гл. poison; ( слагам отрова в храна и пр.) doctor; • \отравям живота на poison s.o.’s (whole) life, make life hell for s.o., be the bane of s.o.’s existence/life.——————* * *poison; envenom {in`vEnxm}* * *1. 1, отровя poison 2. 2, отровя unearth, (от гроб) disinter, exhume 3. ОТРАВЯМ живота на poison s. o.'s (whole) life, make life hell for s.o., be the bane of s.o.'s existence/life -
48 пари
money ( само sing.)разг. cash; dough(монети) coins, hard moneyпари на ръка (на разположение, не държани в каса) loose cashпари за харчене spending moneyхарча луди пари spend money like waterбез пари (много евтин) dirt cheap, for a songоставям (наследство) в пари leave in moneyпари колкото щеш money is flushимам пари (в момента) be in cashнямам достатъчно пари be short of cashкогато ми паднат пари when I have the moneyизкарвам/печеля пари earn/make moneyпечеля добри пари earn good moneyспечелвам добри пари от make a good thing ofструва доста пари it costs a pretty pennyне струва пет пари it's not worth a strawколко пари струва... (каква полза от) what price...? не давам пет пари I don't care a damn/hang/rap/straw/sixpence(безразлично ми е) I couldn't care lessискам си обратно парите demand o.'s morey backсъбирам бели пари за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy dayвж. бялкой бяга от пари no one likes to turn money awayтака отиват парите that's the way the money goesвсичко става с пари money makes the world goот това не могат да се изкарат пари there's no money in itс пари не се купува money cannot buy itкойто не се купува с пари beyond all priceтой е червив с пари he has money to burnизмъквам всичките пари на bleed s.o. whiteи пари да ми дават, не бих го направил I wouldn't do it even if I was paid for itпарите или живота! your money or your life!* * *парѝ,само мн. money (само sg.); разг. cash; dough, brass, dibs; ( книжни) sl. lettuce; амер. cabbage; ( монети) coins, hard money; без \пари ( много евтин) dirt cheap, as cheap as dirt, giveaway; for a song; грешни \пари, \пари, хвърлени/отишли на вятъра so much money thrown away/lost; джобни \пари pin money; дребни \пари (small) change; държавни \пари public/state funds; звонкови \пари specie; изкарвам/печеля \пари earn/make money; изпрани \пари laundered money; имам \пари (в момента) be in cash; имате ли \пари у себе си? have you any money on you? лесни \пари разг. money for old rope; fast buck; луди \пари a mint of money; не давам пет \пари I don’t care a damn/straw/bit/bean/brass/tinker’s curse/darn/fig/hang/thing/jot/sixpence/rush; I don’t give a shit; не струва пет \пари it’s not worth a straw; нямам достатъчно \пари be short of cash; нямам \пари, останал съм без \пари be out of cash; \пари за харчене spending money; \пари колкото щеш money is flush; \пари на ръка (на разположение, които не са в каса) loose cash; печеля (много) малко \пари earn a pittance; правя/печеля бързи/луди \пари разг. coin it in; представителни \пари (за посрещане на гости) table money; спечелвам добри \пари от make a good thing of; струва доста \пари it costs a pretty penny; със свои \пари (за купуване и пр.) out of o.’s own pocket; харча луди \пари spend money like water; • без \пари да ми го дават, няма да го взема I wouldn’t take it as a gift; всичко става с \пари money makes the world go; измъквам всичките \пари на bleed s.o. white; измъквам \пари от bleed s.o. for money; кой бяга от \пари no one likes to turn money away; който не се купува с \пари beyond all price; от това не могат да се изкарат \пари there’s no money in it; \пари при \пари отиват money will follow money; money makes/begets/draws money; с \пари не се купува money cannot buy it; събирам бели \пари за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy day; така отиват \парите that’s the way the money goes; той е червив с \пари he has money to burn; той рине \парите с лопата he is simply rolling in/coining money.* * *money (само ед. ч): He has anything пари can buy. - Той има всичко, което може да се купи с пари., Your пари or your life! - Парите или живота!, pocket-пари - джобни пари; cash (в брой): He is always short of пари. - Той винаги е закъсал за пари.; currency; public funds (държавни пари); pocket (прен.); bread{bred}; dough (жарг.)* * *1. (безразлично ми е) I couldn't care less 2. (монети) coins, hard money 3. money (само sing.) 4. ПАРИ за харчене spending money 5. ПАРИ колкото щеш money is flush 6. ПАРИ на ръка (на разположение, не държани в каса) loose cash 7. ПАРИ при ПАРИ отиват money will follow money;money makes/begets/draws money 8. ПАРИте или живота! your money or your life! 9. без ПАРИ да ми го дават, няма да го взема I wouldn't take it as a gift 10. безПАРИ (много евтин) dirt cheap, for a song 11. вж. бял 12. всичко става с ПАРИ money makes the world go 13. грешни ПАРИ, пари, хвърлени/отишли на вятъра so much money thrown away/lost 14. джоб-ни ПАРИ pocket money 15. добри ПАРИ good money, a good round sum 16. дребни ПАРИ (small) change 17. държавни ПАРИ public/state funds 18. за ПАРИ for money/cash/profit 19. звонкови ПАРИ specie 20. и ПАРИ да ми дават, не бих го направил I wouldn't do it even if I was paid for it 21. играя за ПАРИ play for money 22. изкарвам/печеля ПАРИ earn/ make money 23. измъквам ПАРИ от bleed s.o. for money 24. измъквам всичките ПАРИ на bleed s.o. white 25. имам ПАРИ (в момента) be in cash 26. искам си обратно ПАРИте demand o.'s morey back 27. книжни ПАРИ paper money, bank-notes 28. когато ми паднат ПАРИ when I have the money 29. кой бяга от ПАРИ no one likes to turn money away 30. който не се купува с ПАРИ beyond all price 31. колкоПАРИ струва... (каква полза от) what price... ? не давам пет ПАРИ I don't care a damn/hang/ rap/straw/sixpence 32. луди ПАРИ a mint of money 33. налични/готови ПАРИ ready money, (hard) cash 34. не струва пет ПАРИ it's not worth a straw 35. нямам ПАРИ, останал съм без ПАРИ be out of cash 36. нямам достатъчно ПАРИ be short of cash 37. оставям (наследство) в ПАРИ leave in money 38. от това не могат да се изкарат ПАРИ there's no money in it 39. печеля (много) малко ПАРИ earn a pittance 40. печеля добри ПАРИ earn good money 41. подарък в ПАРИ a gift in money/cash 42. разг. cash;dough 43. с ПАРИ не се купува money cannot buy it 44. спечелвам добри ПАРИ от make a good thing of 45. струва доста ПАРИ it costs a pretty penny 46. събирам бели ПАРИ за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy day 47. със свои ПАРИ (за купуване и пр.) out of o.'s own pocket 48. така отиват ПАРИте that's the way the money goes 49. той е червив с ПАРИ he has money to burn 50. той рине ПАРИте с лопата he is simply rolling. in/coining money 51. харча луди ПАРИ spend money like water -
49 покосявам
mow down (и прен.)прен. cut/strike downсмъртта рано покоси живота му death put an early end to his life* * *покося̀вам,гл. mow down (и прен.); прен. cut/strike down; смъртта рано покоси живота му death put an early end to his life.* * *1. mow down (и прен.) 2. прен. cut/strike down 3. смъртта рано покоси живота му death put an early end to his life -
50 покушение
attemptпокушение срещу някого attempt on the life of s.o.* * *покушѐние,ср., -я attempt; извършвам \покушениее върху живота на някого attempt s.o.’s life; \покушениее срещу някого attempt on the life of s.o.* * *1. attempt 2. ПОКУШЕНИЕ срещу някого attempt on the life of s. о. 3. извършвам ПОКУШЕНИЕ върху живота на някого attempt s. o.'s life -
51 положение
put s.o. in an awkward situation/position/spot, put s.o. in a tight cornerположение подарък a white elephantнеудобна квартира unsuitable/inconvenient lodgingsв неудобно време at the wrong time, at an inopportune time1. (местоположение) position(по-за) position, attitude(на местност, терен) layположение за стрелба firing positionположение на изключен ток ел. off-position2. (състояние, обстоятелства) condition, state; situation(обществено, правно) status, standing, condition(обстоятелства) junctureсемейно/социално положение a family/social statusположение в живота stationхора със скромно положение people of humble condition, persons in humble circumstancesхора с най-различно обществено положение all sorts and conditions of menс високо обществено положение high-placed, of high social standingв добро/лошо материално положение well/badly offтой е с добро материално положение he is a well-to-do man; he is well-to-doизвънредно положение a state of emergencyобявявам военно положение declare martial lawв положение на война in a state of warзатруднително положение a fixнеловко/неудобно положение an awkward/embarrassing situationв затруднено положение съм be in strained/straitened circumstances, be hard upв критическо положение съм be in a critical situation, разг. in a tight spotистинското положение (фактите) the rights of the caseако бях в твоето положение if I were you, if I were in your placeпоставям се в положението на put o.s. in the place/разг. shoes ofдържа се на положение stand on o.'s dignityподобрявам положението си improve/better/mend o.'s fortunes, better o.'s.справям се с положение то get matters/things under control, manage; take the situation in handгосподар съм на положение то be master of the situationположение то е променено (друг вятър вее) things have changed, разг. the shoe is on the other footпри създалото се положение the situation being as it isгоре-долу това е положение то that's about the size of itпри това положение as the case stands, as matters stand; things being so; at this juncture; as it is, as things now stand; under the circumstances; in this situationположение то на нещата the lie of the landв положение съм да be in a position toобщи положения general principles* * *положѐние,ср., -я 1. ( местоположение) position; ( поза) position, attitude; (на местност, терен) lay; изходно \положениее спорт. first position, position of attention; отвесно \положениее a vertical position; \положениее за стрелба firing position; \положениее на изключен ток ел. off-position;2. ( състояние, обстоятелства) condition, state; situation; ( състояние) разг. lay of the land; ( обществено, правно) status, standing, condition; ( обстоятелства) juncture; ако бях в твоето \положениее if I were you, if I were in your place; в добро/лошо материално \положениее well/badly off; в затруднено \положениее съм be in strained/straitened circumstances, be hard up; в критично \положениее съм разг. be in a tight spot; в \положениее на война in a state of war; влизам в \положениеето на understand, sympathize with; военно \положениее martial law; горе-долу това е \положениеето that’s about the size of it; държа се на \положениее stand on o.’s dignity; затруднително \положениее a fix; извънредно \положениее a state of emergency; истинското \положениее ( фактите) the rights of the case; обсадно \положениее a state of siege, curfew; обявявам военно \положениее declare martial law; подобрявам \положениеето си improve/better/mend o.’s fortunes, better o.s.; \положениее в живота station; \положениеето е променено ( друг вятър вее) things have changed, разг. the shoe is on the other foot; поставям се в \положениеето на put o.s. in the place/разг. shoes of; при създалото се \положениее the situation being as it is; с високо обществено \положениее high-placed, of high social standing; семейно/социално \положениее a family/social status; справям се с \положениеето get matters/things under control, manage; take the situation in hand; be equal to the situation; това е \положениеето that’s the way the cookie crumbles; хора с най-различно обществено \положениее all sorts and conditions of men; хора с \положениее people of position/of high standing; хора със скромно \положениее people of humble condition; • в \положениее съм да be in a position to; общи \положениея general principles; при всяко \положениее in any case, anyway; at all events; при \положениее, че provided; при това \положениее as the case stands, as matters stand; things being so; as it is, as things now stand; under the circumstances; in this situation; при това \положениее на нещата things being as they are.* * *1. (no-за) position, attitude 2. (местоположение) position 3. (на местност, терен) lay 4. (обстоятелства) juncture 5. (обществено, правно) status, standing, condition 6. (състояние, обстоятелства) condition, state;situation 7. put s.o. in an awkward situation/position/spot, put s.o. in a tight corner 8. ПОЛОЖЕНИЕ в живота station 9. ПОЛОЖЕНИЕ за стрелба firing position 10. ПОЛОЖЕНИЕ на изключен ток ел. off-position 11. ПОЛОЖЕНИЕ подарък a white elephant 12. ПОЛОЖЕНИЕ то е променено (друг вятър вее) things have changed, разг. the shoe is on the other foot 13. ПОЛОЖЕНИЕ то на нещата the lie of the land 14. ако бях в твоето ПОЛОЖЕНИЕ if I were you, if I were in your place 15. в ПОЛОЖЕНИЕ (за жена) with child, in the family way 16. в ПОЛОЖЕНИЕ на война in a state of war 17. в ПОЛОЖЕНИЕ съм да be in a position to 18. в добро/лошо материално ПОЛОЖЕНИЕ well/ badly off 19. в затруднено ПОЛОЖЕНИЕ съм be in strained/straitened circumstances, be hard up 20. в критическо ПОЛОЖЕНИЕ съм be in a critical situation,разг. in a tight spot 21. в неудобно време at the wrong time, at an inopportune time. 22. влизам в ПОЛОЖЕНИЕто на understand, sympathize with 23. военно ПОЛОЖЕНИЕ martial law 24. горе-долу това е ПОЛОЖЕНИЕ то that's about the size of it 25. господар съм на ПОЛОЖЕНИЕ то be master of the situation 26. държа се на ПОЛОЖЕНИЕ stand on o.'s dignity 27. затруднително ПОЛОЖЕНИЕ a fix 28. извънредно ПОЛОЖЕНИЕ a state of emergency 29. изходно ПОЛОЖЕНИЕ сn. first position, position of attention 30. истинското ПОЛОЖЕНИЕ (фактите) the rights of the case 31. неловко/неудобно ПОЛОЖЕНИЕ an awkward/embarrassing situation 32. неудобна квартира unsuitable/inconvenient lodgings 33. обсадноПОЛОЖЕНИЕ a state of seige, curfew 34. общи положения general principles 35. обявявам военно ПОЛОЖЕНИЕ declare martial law 36. отвесно ПОЛОЖЕНИЕ a vertical position 37. подобрявам ПОЛОЖЕНИЕто си improve/better/ mend o.'s fortunes, better о s. 38. поставям се в ПОЛОЖЕНИЕто на put o.s. in the рlасе/разг. shoes of 39. при ПОЛОЖЕНИЕ, че provided 40. при създалото се ПОЛОЖЕНИЕ the situation being as it is 41. при това ПОЛОЖЕНИЕ as the case stands, as matters stand;things being so;at this juncture;as it is, as things now stand;under the circumstances;in this situation 42. при това ПОЛОЖЕНИЕ на нещата things being as they are 43. с високо обществено ПОЛОЖЕНИЕ high-placed, of high social standing 44. семейно/ социално ПОЛОЖЕНИЕ a family/social status 45. справям се с ПОЛОЖЕНИЕ то get matters/things under control, manage;take the situation in hand 46. той е с добро материално ПОЛОЖЕНИЕ he is a well-to-do man;he is well-to-do 47. хора с ПОЛОЖЕНИЕpeople of position/of high standing 48. хора с най-различно обществено ПОЛОЖЕНИЕ all sorts and conditions of men 49. хора със скромно ПОЛОЖЕНИЕ people of humble condition, persons in humble circumstances -
52 поскъпване
rise (на in the price of)поскъпване на живота a rise in the cost of living* * *поскъ̀пване,ср., само ед. rise (на in the price/cost of); икон. appreciation; \поскъпване на живота rise in the cost of living.* * *1. rise (на in the price of) 2. ПОСКЪПВАНЕ на живота a rise in the cost of living -
53 пощадявам
spare; have mercy onпощадявам живота на някого spare s.o.'s life* * *пощадя̀вам,гл. spare; have mercy on.* * *spare: Please пощадявам me my life! - Моля те да пощадиш живота ми!; to show mercy to* * *1. spare;have mercy on 2. ПОЩАДЯВАМ живота на някого spare s.o.'s life -
54 превратност
vicissitudeпревратностите на живота the vicissitudes/the ups and downs of life, the reverses/tricks of fortune* * *превра̀тност,ж., -и vicissitude; the turn of the tide; • \превратностите на живота the vicissitudes/the ups and downs of life, the reverses/tricks of fortune.* * *inconstancy; perversity{px`vxsiti}; reverse; vicissitude: His life was marked by превратност - Животът му беше белязан от превратности* * *1. vicissitude 2. ПРЕВРАТНОСТите на живота the vicissitudes/the ups and downs of life, the reverses/tricks of fortune -
55 продължавам
1. прех. lengthen ; prolong, extend; continue(срок, жп. линия и пр.) extend(традиция) carry on(абонамент, договор) renewгеом. produce(упорствувам) persist (in с ger.)продължавам живота на прен. give s.o. a new lease of lifeпродължавам работата си continue o.'s work, go on working, go on with o.'s work. proceed with o.'s workпродължавам делото на някого continue s.o.'s work, take up where s.o. has left offпродължавам рода си continue/reproduce/perpetuate o.'s kind, propagate o.'s species, perpetuate o.s.продължавам традиция carry on a tradition, hand on the torchпродължавам разказа си go on with/continue o.'s storyпродължавам прекъснат разказ resume o.'s storyпродължавам пътя си за go on to, continue on o.'s way toпродължавам престоя си prolong o.'s stayпродължавам дреха lengthen a garment, let down a garmentпродължавам да се занимавам с go on with2. непрех. continue, go on. last(за разговор и пр.) proceed, be in progressпродължавай! go ahead! go on! продължавай в същия дух! keep it up! събранието ще продължи до късно the meeting will run lateсъбранието продължава вече 1 час the meeting has been underway for an hour nowпродължавам и през нощта go on/continue into the nightбоят още продължава the fighting is still in progressпродължава на стр. 4 continued on p 4продължава в следващия брой to be continued in our next issue* * *продължа̀вам,гл.1. прех. lengthen; prolong, extend; continue; ( традиция) carry on; ( абонамент, договор) renew; геом. produce; \продължавам да continue (to c inf. или c ger.), keep/go on (c ger.); \продължавам да съществувам linger on ( и до into), remain in being, ( въпреки трудности) persist; \продължавам делото на някого take up where s.o. has left off; \продължавам живота на прен. give s.o. a new lease of life; \продължавам прекъснат разказ resume o.’s story; \продължавам престоя си prolong s.o.’s stay; \продължавам пътя си за go on to, continue on o.’s way to; \продължавам работата си proceed with o.’s work; carry on with o.’s work; \продължавам рода си continue/reproduce/perpetuate o.’s kind, propagate o.’s species, perpetuate o.s.;2. непрех. continue, go on, last; (за разговор и пр.) proceed, be in progress; боят още продължава the fighting is still in progress; конференцията продължава the conference is underway; продължава в следващия брой to be continued in our next issue; продължавай! go ahead! go on! продължавай в същия дух! keep it up! \продължавам и през нощта go on/continue into the night; extend into the night; филмът ще продължи до късно the film will run late.* * *continue: продължавам your work - продължавай работата си, How far does this road продължавам? - Колко дълго продължава този път?, We продължавамd quarreling. - Ние продължихме да спорим.; lengthen (удължавам); prolong (удължавам): продължавам a holiday - продължавам отпуска; march on; carry on: Come on, продължавам running! - Хайде, продължавай да тичаш!; go ahead: life goes on - животът продължава; keep: продължавам talking - продължавай да говориш; keep on: Our friendship will продължавам forever. - Приятелството ни ще продължи вечно.; proceed; protract: This road продължавамes the town. - Пътят продължава до града.; run* * *1. (абонамент, договор) renew 2. (за разговор и пр.) proceed, be in progress 3. (срок, жп. линия и пр.) extend 4. (традиция) carry on 5. (упорствувам) persist (in c ger.) 6. 3 час the. meeting has been underway for an hour now 7. 4 continued on p. 8. 5; продължава в следващия брой to be continued in our next issue 9. ПРОДЪЛЖАВАМ да continue (to с inf., или с ger.), keep/go оn (с ger.) 10. ПРОДЪЛЖАВАМ да се занимавам с go on with 11. ПРОДЪЛЖАВАМ да съществувам linger on (и до into), remain in being, (въпреки трудности) persist 12. ПРОДЪЛЖАВАМ делото на някого continue s.o.'s work, take up where s.o. has left off 13. ПРОДЪЛЖАВАМ дреха lengthen a garment, let down a garment 14. ПРОДЪЛЖАВАМ живота на прен. give s.o. a new lease of life 15. ПРОДЪЛЖАВАМ и през нощта go on/ continue into the night 16. ПРОДЪЛЖАВАМ прекъснат разказ resume o.'s story 17. ПРОДЪЛЖАВАМ престоя си prolong о.'s stay 18. ПРОДЪЛЖАВАМ пътя си continue (on) o.'s way, (след спиране) resume o.'s journey 19. ПРОДЪЛЖАВАМ пътя си за go on to, continue on o.'s way to 20. ПРОДЪЛЖАВАМ работата си continue o.'s work, go on working, go on with o.'s work. proceed with o.'s work 21. ПРОДЪЛЖАВАМ разказа си go on with/continue o.'s story 22. ПРОДЪЛЖАВАМ рода си continue/reproduce/perpetuate o.'s kind, propagate o.'s species, perpetuate o.s. 23. ПРОДЪЛЖАВАМ традиция carry on a tradition, hand on the torch 24. боят още продължава the fighting is still in progress 25. геом. produce 26. непрех. continue, go on. last 27. прех. lengthen ;prolong, extend;continue 28. продължава на стр. 29. продължавай! go ahead! go on! продължавай в същия дух! keep it up! събранието ще продължи до късно the meeting will run late 30. събранието продължава вече -
56 продължителност
duration; continuance(на нота) valueсредна продължителност на живота an average life expectancy, an average expectation of life* * *продължѝтелност,ж., само ед. duration; continuance; continuality, continualness; (на нота) value; • средна \продължителност на живота average life expectancy, average expectation of life.* * *continuation; durability{`dyurx,biliti}; duration; standing{`stEndiN}; value (на нота, муз.)* * *1. (на нота) value 2. duration;continuance 3. средна ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ на живота an average life expectancy, an average expectation of life -
57 път
(на река линия на поведение) course(маршрут) route, course(място за преминаване) pas sageводен/въздушен път water-/air-wayno воден/въздушен път by water/airпът по суша a land routeморски пътища sea lanes/routesмеждуселски път a country road/track, cart-trackпътят е затворен road blockedако ти е на път if you are going that wayпробивам си път make/force/fight/elbow o.'s wayправя/сторвам път на някого make way for s.o.; get out of s.o.'s wayblaze a trail (и прен.)давам път (на превозно средство) give the green light to(една кола на друга) cedeминавам половината път go half way, cover half the distanceотклонявам от пътя lead astray (и прен.)отклонявам се от пътя go astray (и прен.)на прав/крив път вж. прав, кривтръгвам по лоши пътища get into bad ways, go to the badтръгвам по нов път make a fresh start, turn over a new leafвкарвам някого в пътя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his sensesвървя/карам в правия път live honestly, follow the lawняма лесен път към there is no royal път road toпътят е чист the road is clearпрен. the coast is clearтой не знае какъв път да избере he doesn't know what course to takeтя върви по твоя път she's treading your path, she's following your example, she's following in your footstepsпътищата ни се разделят our ways partпоемам/хващам път я за set off to, set out forпреграждам пътя на bar s.o.'s way2. (пътуване) journey, (no вода) voyageтръгвам на път set out. set forth, set out on a journey(на) добър път ! have-a pleasant journey! bon voyage! на три дни път оттук it's a three day's Journey from hereдотам има доста път it's quite a long way from hereдотам има 20 минути път it's a. (good) twenty minutes' walkне издържам много на път I'm not much of a walker3. (средство) way, means(източник на новини и пр.) channel, sourceоколни/тайни пътища devious meansпо легален път legally, in a legal wayте получават новини по свои пътища they receive news through channels of their own, they have their own sources of information4. (на коса) partingам. part5. timeза първи/втори и пр. път for the first/second, etc. limeследващият път next timeмного/често пъти many times, many a time; time after time, time and againза последен път for the last timeнякой друг път some other time, another time(изведнаж) at one gono две на един път two at a timeза кой ли път ти казвам? how many times have I told you? if I've told you once, I've told you a hundred timesще ти простя този път I'll forgive you this once* * *път,м., -ища, (два) пъ̀тя 1. road, way (и прен.); ( пътека) path, track (и на комета, самолет); ( шосе) highway; (на река; линия на поведение) course; ( маршрут) route, course; ( място за преминаване) passage; ако ти е на \път if you are going that way; вкарвам някого в \пътя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his senses; влизам в правия \път go straight; влизам в \пътя fall into line, come to o.’s senses; временен извозен \път миньорск. trainroad; давам \път (на превозно средство) give the green light to; ( една кола на друга) cede; давам \пътя на някого send s.o. packing, give the go-by to s.o., cashier s.o.; дават ми \пътя get the order of the boot; житейски \път, \пътят на живота the course of life; край \пътя by the road (side); междуселски \път country road/track, cart-track; минавам половината \път go half way, cover half the distance; минавам \пътя на някого cross s.o.’s track; морски пътища sea lanes/routes; на прав \път съм be on the right track; на \път on the way, underway, en route; на \път съм да be on the road to (с ger.), be about to (с inf.); на \път съм да открия нещо be on the brink of a discovery; на \път съм да получа/постигна ( нещо) be in the frame for; няма лесен \път към there is no royal road to; отклонявам от \пътя lead astray (и прен.); откривам \пътя за прен. pave the way for; open the door to; open the gate for; отъпкан \път beaten track (и прен.); по воден/въздушен \път by water/air; по \пътя към/за on the road/way to; поемам/хващам \пътя за set off to, set out for; правя \път clear a path, (за минаване) make way (за for); проправям \път blaze a trail (и прен.); \пътищата ни се разделят our ways part; стоя на \пътя на някого ( преча) be/stand in s.o.’s way; тръгвам по лоши \пътища get into bad ways, go to the bad; тръгвам по нов \път make a fresh start, turn over a new leaf; тя върви по твоя \път she’s treading your path, she’s following your example, she’s following in your footsteps; черен \път dirt road;2. ( пътуване) journey, (по вода) voyage; (по море) passage, (по въздуха) flight; далечен \път long journey; (на) добър \път! have a pleasant journey! bon voyage! дотам има 10 минути \път it’s a (good) ten minutes’ walk; дотам има доста \път it’s quite a long way from here; колко \път има до? how far is it to? на три дни \път от тук it’s a three day’s journey from here; не издържам много на \път I’m not much of a walker; тръгвам на \път set out, set forth, set out on a journey;3. ( средство) way, means; ( източник на новини и пр.) source; по какви \пътища? in what way? by what means? по легален \път legally, in a legal way; по околен \път in a roundabout way, indirectly; по свой \път in o.’s own way, independently;4. (на коса) parting; амер. part; \път отстрани parting on one side; реша се на \път part o.’s hair; • върви си по \пътя mind your own business; Млечният \път астр. the Milky Way, the Galaxy; намирам се на \път и под \път be as common as blackberries; be a dime a dozen; не съм го намерил на \пътя it’s too precious; прав ти \път good riddance.——————м., -и, (два) пъ̀ти time; всеки \път, когато whenever; два \пъти twice; два \пъти по-добър от twice as good as; два \пъти по три правят шест two times three makes/is six; един \път once; един \път завинаги once and for all; един \път на ден once a day; за кой ли \път ти казвам? how many times have I told you? колкото \пъти, всеки \път every/each time; много/често \пъти many times, many a time; time after time, time and again; на един \път at a time; ( изведнъж) at one go; не един \път more than once; ни един \път not once, never; някой друг \път some other time, another time; някой \път sometime; от първия \път first go; още един \път once again; once more; по две на един \път two at a time; по някой \път sometimes, occasionally; три \пъти thrice, three tames.* * *way (и прен.): There is no път back. - Няма път назад., air-път - въздушен път, I met him on my път home. - Срещнах го по пътя за вкъщи., make път - освобождавам път, Get out of my път! - Махни се от пътя ми!, He forced his път through the crowd. - Той си проби път през тълпата., I lost my път. - Загубих пътя., My school is a long път from home. - Училището ми е на доста път от къщи., the Milky път - Млечният път; road: a main път - главен път, a dirt път - черен път; track: a beaten път - утъпкан път; drive (автомобилен); route (маршрут); itinerary; part (на косата); pass; passage; trail{`treil}; water-way (воден): път of life - житейски път; (повторение): time: three пътs - три пъти, I have been here many пътs. - Бил съм тук много пъти., every път - всеки път, This път I will beat him. - Този път ще го победя., I will join you some other път. - Ще дойда с тебе някой друг път., at a път - на един път; once (един път); twice (два пъти)* * *1. (една кола на друга) cede 2. (изведнаж) at one go 3. (източник на новини и пр.) channel, source 4. (маршрут) route, course 5. (място за преминаване) pas sage 6. (на коса) parting 7. (на река 8. (на) добър ПЪТ !have-a pleasant journey! bon voyage! на три дни ПЪТ оттук it's a three day's Journey from here 9. (пътуване) journey, (no вода) voyage 10. (средство) way, means 11. (цена на пътуване) fare, (no море) passage, (no въздуха) flight 12. 1 road, way (и прен.), (пътека) path, track (и на комета, самолет), (шосе) highway 13. 3 минути ПЪТ it's a. (good) twenty minutes' walk 14. 6 time 15. blaze a trail (u прен.) 16. no воден/въздушен ПЪТ by water/ air 17. no две на един ПЪТ two at a time 18. no какви ПЪТища? in what way?by what means? 19. no някой ПЪТ sometimes, occasionally 20. no околен ПЪТ in a roundabout way, indirectly 21. ПЪТ no суша a land route 22. ПЪТищата ни се разделят our ways part 23. ПЪТят е затворен road blocked 24. ПЪТят е чист the road is clear 25. ако ти е на ПЪТ if you are going that way 26. ам. part 27. без ПЪТ across country 28. бия ПЪТ вж. бия 29. вкарвам някого в ПЪТя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his senses 30. влизам в ПЪТя fall into line, come to o.'s senses 31. воден/въздушен ПЪТ water-/ air-way 32. всеки ПЪТ, когато whenever 33. вървя/карам в правия ПЪТ live honestly, follow the law 34. давам ПЪТ (на превозно средство) give the green light to 35. давам ПЪТ я на някого send s. o. packing, give the go-by to s. o., cashier s. о. 36. дават ми ПЪТя get the order of the boot 37. далечен ПЪТ a long journey 38. два ПЪТи twice 39. два ПЪТи по три правят шест two times three makes/is six 40. дотам има 41. дотам има доста ПЪТ it's quite a long way from here 42. едвн ПЪТ завинаги once and for all 43. един ПЪТ на ден once a day 44. един ПЪТ оncе 45. железен ПЪТ railway, railroad 46. житейски ПЪТ, ПЪТят на живота the course of life 47. за кой ли ПЪТ ти казвам? how many times have I told you?if I've told you once, I've told you a hundred times 48. за последен ПЪТ for the last time 49. за първи/втори и пр. ПЪТfor the first/second, etc. lime 50. загубвам ПЪТя lose o.'s way 51. искам ПЪТавт. signal left/right/straight 52. коларски ПЪТ cart-road/-track 53. колко ПЪТ има. до? how far is it to? 54. колкото ПЪТи, всеки ПЪТ every/ each time 55. край ПЪТя by the road (side) 56. линия на поведение) course 57. междуселски ПЪТ a country road/ track, cart-track 58. минавам ПЪТя на някого cross s.o.'s track 59. минавам половината ПЪТ go half way, cover half the distance 60. много/често пъти many times, many a time;time after time, time and again 61. морски пътища sea lanes/routes 62. на ПЪТ on the way, underway, en route 63. на ПЪТ съм да be on the road to (c ger.), be about to (c inf.) 64. на ПЪТ съм да оздравея be on the way to recovery 65. на ПЪТ съм да открия нещо be on the brink of a discovery 66. на ПЪТ съм да постигна нещо be in a fair way to achieving s.th. 67. на един ПЪТ at a time 68. на прав/крив ПЪТ вж. прав, крив 69. не един ПЪТ more than once, time and again 70. не издържам много наПЪТ I'm not much of a walker 71. ни един ПЪТ not once, never 72. някой друг ПЪТ some other time, another time 73. някойПЪТ sometime 74. няма лесен ПЪТ към there is no royalПЪТ road to 75. околни/тайни ПЪТища devious means 76. отклонявам от ПЪТя lead astray (u прен.) 77. отклонявам се от ПЪТя go astray (u прен.) 78. откривам ПЪТя за прен. pave the way for;open the door to 79. отъпкан ПЪТ a beaten track (и прен.) 80. още един ПЪТ once again;once more 81. пo ПЪТя към/ за on the road/way to 82. пo легален ПЪТ legally, in a legal way 83. пo свой ПЪТ in o.'s own way, independently 84. поемам/хващамПЪТ я за set off to, set out for 85. правя ПЪТ clear a path, (за минаване) make way (за for) 86. правя/сторвам ПЪТ на някого make way for s.o.;get out of s.o.'s way 87. преграждам ПЪТя на bar s.o.'s way 88. прен. the coast is clear 89. пробивам си ПЪТ make/force/fight/elbow o.'s way 90. проправям ПЪТ clear a path 91. реша се 92. следващият ПЪТ next time 93. стоя на ПЪТя на някого (преча) be/stand in s.o.'s way 94. те получават новини no свои ПЪТища they receive news through channels of their own, they have their own sources of information 95. той не знае какъв ПЪТ да избере he doesn't know what course to take 96. три ПЪТи thrice, three times 97. тръгвам на ПЪТ set out. set forth, set out on a journey 98. тръгвам по лоши ПЪТища get into bad ways, go to the bad 99. тръгвам по нов ПЪТ make a fresh start, turn over a new leaf 100. тя върви пo твоя ПЪТ she's treading your path, she's following your example, she's following in your footsteps 101. храна за ПЪТfood for the йourney 102. царски ПЪТ вж. царски 103. черен ПЪТ a dirt road 104. ще ти простя този ПЪТ I'll forgive you this once -
58 разказвам
tell (за of, about), relate, narrate, recount; give an account oftell/relate a story/stories (за about, of, за това, как of how)разказвам историята на relate/tell the story ofпродължавам да разказвам go on with o.'s storyразказвам анекдоти tell/recount anecdotesразказвам за живота си tell the story of o.'s life, recount o.'s lifeразказвам за съдбата на tell the fate ofразказвам от игла до конец tell a story from beginning to endразкажи ми всичко tell me all about itаз му разказах всичко I told him the whole story* * *разка̀звам,гл. tell (за of, about), relate, narrate, recount; give an account of; tell/relate a story/stories (за about, of; за това как of how); продължавам да \разказвам go on with o.’s story; \разказвам за живота си tell the story of o.’s life, recount o.’s life; \разказвам от игла до конец tell a story from beginning to end; той умее да разказва he can tell a good story.* * *tell: Please, разказвам me about the journey. - Моля те, разкажи ми за пътуването., He told me the story of his life. - Той ми разказа историята си.; narrate; record{ri`kO:d}; recount; report{ri`pO:t}* * *1. tell (за of, about), relate, narrate, recount;give an account of 2. tell/ relate a story/stories (за about, of 3. РАЗКАЗВАМ анекдоти tell/recount anecdotes 4. РАЗКАЗВАМ за живота си tell the story of o.'s life, recount o.'s life 5. РАЗКАЗВАМ за съдбата на tell the fate of 6. РАЗКАЗВАМ историята на relate/tell the story of 7. РАЗКАЗВАМ от игла до конец tell a story from beginning to end 8. аз му разказах всичко I told him the whole story 9. за това, как of how) 10. продължавам да РАЗКАЗВАМ go on with o.'s story 11. разкажи ми всичко tell me all about it -
59 разнообразие
variety, diversityза разнообразие for a change, by way of change/variety, for the sake of change/varietyголямо разнообразие a great diversity (на of)голямо разнообразие на a wide variety of. a wealth ofразнообразието на живота life's checkered sceneвнасям разнообразие в lend variety to, break/relieve the monotony of* * *разнообра̀зие,ср., само ед. variety, variedness, diversity; биологично \разнообразие biodiversity; внасям \разнообразие в ring (the) changes on; голямо \разнообразие a great diversity (на of); голямо \разнообразие на a wide variety of, a wealth of; за \разнообразие for a change, by way of change/variety, for the sake of change/variety; \разнообразието на живота life’s chequered scene.* * *change: Why don't we have a game of bridge for a разнообразие? - Защо да не поиграем бридж за разнообразие?; diversity; multiplicity: We have a great разнообразие of books. - Имаме голямо разнообразие от книги.* * *1. variety, diversity 2. РАЗНООБРАЗИЕто на живота life's checkered scene 3. внасям РАЗНООБРАЗИЕ в lend variety to, break/relieve the monotony of 4. голямо РАЗНООБРАЗИЕ a great diversity (на of) 5. голямо РАЗНООБРАЗИЕ на a wide variety of. a wealth of 6. за РАЗНООБРАЗИЕ for a change, by way of change/variety, for the sake of change/variety -
60 риск
riskс риск на живота си at the risk of o's life, at risk to o.'s lifeс риск да at the risk of (c ger.)излагам на риск endanger, jeopardize, put in jeopardyизлагам се на риск run a riskизлагам се на риск, като се оперирам run the risk of an operationизложен съм на риск lie at stakeизпълнен с рискове fraught with riskживот, изпълнен с рискове a chancy lifeсвързан съм с рискове carry risks* * *риск,м., -ове, (два) рѝска risk; допустим \риск admissible risk; избягване на \риск икон. risk aversion; излагам на \риск endanger, jeopardize, put in jeopardy; излагам се на \риск run a risk; излагам се на \риск, като се оперирам run the risk of an operation; изложен съм на \риск lie at stake; на свой \риск at o.’s risk/peril; поемам \риск, върша нещо на свой \риск take a/o.’s chance; правя нещо на \риск разг. do s.th. on spec; \риск от злополука accident risk; с \риск да at the risk of (c ger.); • \риск печели, \риск губи nothing ventured, nothing gained.* * *risk: To succeed in business, man must be prepared to run рискs. - За да успее в бизнеса, човек трябва да е готов да посреща рискове., at the риск of one's life - с риск за живота си; cast; chance; hazard; jeopardy: put in риск - излагам на риск; peril; venture* * *1. risk 2. живот, изпълнен с РИСКове a chancy life 3. излагам на РИСК endanger, jeopardize, put in jeopardy 4. излагам се на РИСК, като се оперирам run the risk of an operation 5. излагам се на РИСК run a risk 6. изложен съм на РИСК lie at stake 7. изпълнен с РИСКове fraught with risk 8. на свой РИСК at о. s risk/ peril 9. поемамРИСК, върша нещо на свой РИСК take a/o.'s chance 10. с РИСК да at the risk of (c ger.) 11. с РИСК на живота си at the risk of o's life, at risk to o.'s life 12. свързан съм с РИСКове carry risks
См. также в других словарях:
Живота не копи, а душу не мори! — См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живота своего не жалеть — Устар. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/2/3207.htm»>жизни <своей> не жалеть</a>. [Еремеевна:] Я не усердна вам, матушка! Уж как больше служить, не знаешь… рада бы не токмо што… живота не жалеть… а всё не угодно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Живота не жалеть — Устар. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/2/3207.htm»>жизни <своей> не жалеть</a>. [Еремеевна:] Я не усердна вам, матушка! Уж как больше служить, не знаешь… рада бы не токмо што… живота не жалеть… а всё не угодно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
живота лишиться — живот положить (живота лишиться, жизни лишиться) умереть Ср. Что ты, дитятко, побойся Бога! Остаться дома, когда дело идет о том, чтоб живот свой положить за матушку святую Русь! Загоскин. Юрий Милославский. 2, 4. См. бога побойся. См. святая… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Живота не надышишь — Орл. О затруднительном материальном положении. СОГ 1990, 118 … Большой словарь русских поговорок
Мышцы живота — По месту расположения мышцы живота (mm. abdominis) делятся на группы мышц передней, боковой и задней стенок живота. Мышцы передней стенки животаМышцы боковой стенки животаМышцы задней стенки животаФасции живот … Атлас анатомии человека
Мышцы боковой стенки живота — представляют собой широкие мышцы живота и располагаются в три слоя. Наружная косая мышца живота (m. obliquus externus abdominis) (рис. 90, 101, 102, 104, 106, 110, 133) образует поверхностный слой боковой стенки живота. При двустороннем… … Атлас анатомии человека
Мышцы груди и живота — … Атлас анатомии человека
Мышцы передней стенки живота — Прямая мышца живота (m. rectus abdominis) (рис. 90, 109, 110) наклоняет туловище кпереди. Она является частью брюшного пресса и обеспечивает внутрибрюшное давление, за счет чего внутренние органы удерживаются в определенном положении. Кроме того … Атлас анатомии человека
Танец живота — 1920 год Танец живота (беллиденс) арабский национальный танец. Западное название танцевальной техники, распространённой на Ближнем Востоке и в арабских странах. На арабском языке он известен как Ракс Шарки ( … Википедия
Фасции живота — Фасция живота (fascia propria) делится на несколько пластинок в соответствии с расположением мышечных слоев. Поверхностная пластинка покрывает наружную косую мышцу живота и переходит на ее сухожильное растяжение. Следующие две фасции с двух… … Атлас анатомии человека