-
41 enabling clause
уполномочивающая оговорка [статья\]а) юр. (статья, включаемая в закон и дающая определенным официальным лицам право требовать исполнения данного закона)б) межд. эк. (достигнутое в результате Токийского раунда соглашение, разрешающее членам ВТО предоставлять развивающимся странам более льготный режим в торговле без обязательства распространять аналогичные уступки на другие страны; на основе данной статьи развитые страны предоставляют льготы развивающимся странам в рамках Общей системы преференций, не распространяя эти льготы на все остальные страны, как того требует принцип режима наибольшего благоприятствования; развивающиеся страны могут заключать преференциальные торговые соглашения друг с другом, не распространяя преференции на другие страны; является правовой основой специального и дифференцированного режима, предоставляемого в рамках ВТО развивающимся странам развитыми странами; полное официальное название — "Дифференцированный и более благоприятный режим, взаимность и более полное участие развивающихся стран")Syn:See:Tokyo Round, World Trade Organization, trade preferences, World Trade Organization, special and differential treatment, Global System of Trade Preferences, Generalized System of Preferences, most favoured nation treatment
* * *
уполномочивающая оговорка: условие большинства новых законов, которое дает определенным официальным лицам право требовать исполнения этого закона. -
42 General Agreement on Trade in Services
док.сокр. GATS межд. эк. Генеральное соглашение по [о\] торговле услугами, ГАТС (заключено в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров под эгидой ГАТТ; устанавливает правила международной торговли основными видами услуг; в отличие от Генерального соглашения по тарифам и торговле, обязательства стран разделены на две части: общие и специфические; общие распространяются на сферу торговли услугами в целом; к этой группе относятся обязательства по режиму наибольшего благоприятствования и справедливости внутреннего регулирования; специфические распространяются только на те виды услуг, которые перечислены в списках обязательств; к этой группе относятся обязательства по предоставлению национального режима и доступу на рынок)See:Uruguay Round, General Agreement on Tariffs and Trade, international trade in services, General Agreement on Tariffs and Trade, Understanding on Commitments in Financial Services, Agreement on Basic Telecommunications Services, World Trade Organization, movement of natural persons, cross-border supply, consumption abroad, commercial presence, most favoured nation treatment, national treatment, market access, schedule of commitments, specific commitments, horizontal commitments
* * *
Gats general agreement on trade in services генеральное соглашение о торговле услугами: часть переговорного механизма в рамках Всемирной торговой организации; см. World Trade Organization.Англо-русский экономический словарь > General Agreement on Trade in Services
-
43 tranche
сущ.франц. транш, часть, доля, серияа) фин. (часть эмиссии ценных бумаг, выделенная по сроку, риску, территории размещения или другому признаку)Banks usually prefer first-tranche securities because their short-term maturities are a better match for their deposit liabilities.
The first tranche bond pays a stated interest on its quarterly coupon dates.
The bulk of the multi-tranche bond will be issued in dollars, with a small part denominated in Euros and in Sterling, with maturity ranging from 2 to 30 years.
Since payment under junior tranche bonds would be conditional on payment under senior tranche bonds, this scheme contradicts the civil code.
See:б) фин. (часть кредита, полученная отдельно, но в рамках одного кредитного соглашения или одной кредитной линии)Syn:See:в) межд. эк., фин. (четвертая часть квоты страны в Международном валютном фонде, которая может быть получена для финансирования дефицита платежного баланса; также резервный транш в МВФ)See:reserve tranche, gold tranche, International Monetary Fund, International Monetary Fund, credit trancheг) фин. (часть большого евродолларового депозитного сертификата, принадлежащая мелкому инвестору; право собственности подтверждается отдельным сертификатом, выпускаемым одновременно с основным сертификатом; размер процентов, сроки уплаты процентов и погашения совпадают с основным сертификатом)See:д) фин., брит. (дополнительный выпуск государственных или корпоративных ценных бумаг в рамках уже эмитированных займов)See:* * ** * *-----1. серия или часть облигационного займа, как правило, международного, выпускаемого сериями либо с расчетом на улучшение рыночной конъюнктуры в будущем, либо для размещения займа на ссудных рынках разных стран2. 25-процентная доля квоты в МВФ -
44 entered into upon the terms and conditions contained in
Юридический термин: заключённый в рамках (напр., говоря о договоре, заключенном в рамках (по контексту: на условиях и в сроки, оговоренные в...) генерального соглашения)Универсальный англо-русский словарь > entered into upon the terms and conditions contained in
-
45 COMPETITION POLICY (EU)
Конкурентная политика Европейского Союза
Политика распространяется на три основные области: а) картели (см. Cartel). В статье 85 Римского договора 1958 г. говорится о том, что картельные соглашения между компаниями, которые ограничивают конкуренцию в рамках Европейского союза, запрещаются; б) монополии или доминирующее положение на рынке. Согласно статье 86 Римского договора запрещаются действия, связанные с злоупотреблением компаниями своей властью на рынке, если эти действия ограничивают конкуренцию. Компании, которые по мнению Европейской комиссии нарушили закон, могут быть оштрафованы на сумму в 10% от их годового товарооборота; в) слияния и поглощения. Комиссия расследует случаи слияний и поглощений, если совокупный международный товарооборот объединяющихся компаний превышает €5 млрд. или если их товарооборот в рамках Союза превышает €250 млн.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > COMPETITION POLICY (EU)
-
46 related undertakings
связанное предприятие
Означает аффилированные предприятия в рамках значения статьи 41 директивы седьмого совета 83/349/eec от 13 июня 1983 года, на основании статьи 44(2)(g) (*) соглашения о консолидированных счетах (2), и/или ассоциированные предприятия в рамках значения статьи 33(1), и/или предприятия, принадлежащие одним и тем же акционерам (Директива 2003/55/ЕС).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]EN
related undertakings
Means affiliated undertakings, within the meaning of article 41 of the seventh council Directive 83/349/eec of 13 june 1983 based on the article 44(2)(g) (*) of the treaty on consolidated accounts (2), and/or associated undertakings, within the meaning of article 33(1) thereof, and/or undertakings which belong to the same shareholders (Directive 2003/55/EC).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > related undertakings
-
47 accession
ækˈseʃən
1. сущ.
1) прирост;
прибавление;
пополнение, увеличение It might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature. ≈ Можно предположить, что увеличение дневной части суток будет сопровождаться увеличением температуры. Every year the fraternity received fresh accessions of princes and nobles. ≈ Каждый год братство получало пополнение из числа принцев и прочих знатных особ. accession book accession catalogue accession number Syn: increase, growth
2) вход, доступ Syn: admittance, admission
3) вступление (в должность, на престол и т.п.) accession to Europe under the Maastricht treaty ≈ вступление в Европейское сообщество в рамках Маастрихтского соглашения
2. гл.;
амер.
1) вносить книги в каталог 5,000 volumes and 3,050 pamphlets have been accessioned and classified but not fully catalogued. ≈ 5,000 томов и 3,050 брошюр были приобретены и расклассифицированы, но не полностью каталогизированы.
2) приобретать книги для библиотекидоступ;
подступ вступление (в должность и т. п.) ;
- * to the throne восшествие на престол;
- * to manhood достижение совершенолетия (о мужчине) (to) (юридическое) присоединение;
- * to a treaty присоединение к договору прирост;
прибавление;
пополнение;
- * catalogue каталог новых приобретений;
- * book инвентарная книга;
- * number инвентарный номер;
- the * of new members пополнение новыми членами;
вступление новых членов( в органиацию и т. п.) ;
- * of territory присоединение территории;
- list of *s to the library список новых поступлений в библиотеку (юридическое) приращение( собственности) (устаревшее) (американизм) припадок, приступ болезни вносить книги в каталог приобретать книги и т. п. для библиотекиaccession вступление (на престол) ~ вступление (в должность) ~ вступление (в права) ~ вступление в должность ~ вступление в права ~ доступ ~ пополнение ~ прибавление ~ привступление (в международный договор) ~ приращение (собственности) ~ приращение собственности ~ прирост;
прибавление;
пополнение ~ прирост ~ присоединение ~ присоединение (к договору) ~ присоединение к договору~ attr.: ~ catalogue каталог новых поступлений~ attr.: ~ catalogue каталог новых поступленийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > accession
-
48 framework
I [ʹfreımwɜ:k] n1. 1) каркас, остов, несущая конструкция2) мор. набор ( корпуса)2. общая схема (какой-л. деятельности)3. структура, строениеthe framework of the novel - композиция /архитектоника/ романа
4. 1) рамки, пределыwithin the framework of smth. - в рамках /в пределах/ чего-л.; внутри
2) основаII [ʹfreımwɜ:k] v сад.basic [conceptual] framework of the agreement - принципиальная [концептуальная] основа соглашения
1. формировать крону, подрезать2. производить прививку -
49 scope
I [skəʋp] n1. пределы, рамки, границы (возможностей, понимания, знаний и т. п.)the scope of smb.'s knowledge [of smb.'s interests] - широта чьих-л. знаний [чьих-л. интересов]
a mind of wide [of limited] scope - широкий [ограниченный] ум
to be beyond the scope of a small child's mind - быть непостижимым для ребёнка /для детского ума/
subjects which lie beyond smb.'s scope - вопросы, выходящие за пределы чьих-л. (по)знаний
we wonder at the scope of the Greek intellect - нас поражает широта кругозора древних греков
that is beyond /outside/ my scope - я тут некомпетентен, это не входит в мою компетенцию
2. пределы; масштаб, размах, сфера, поле ( деятельности)the scope of (gun-)fire - воен. поле обстрела
the scope of smb.'s activities - поле /сфера/ чьей-л. деятельности
the scope of the convention - юр. сфера применения (данной) конвенции
the scope of a scientific work - масштаб /размах/ научной работы
to be with in the scope of a trade-union's activities - входить в компетенцию профсоюза
work within the scope of an amateur - работа, доступная и неспециалисту в этой области
to be excluded from the scope of work - не входить в план /не предусматриваться планом/ работы
to prevent any extension of the scope of the incident - локализовать происшествие
to be within the scope of the agreement - охватываться (данным) соглашением; входить в сферу действия соглашения
3. возможность, простор, свобода (действий)to give smb. full /ample, abundant, wide/ scope (for smth.) - давать кому-л. полный простор (для какой-л. деятельности), предоставить кому-л. широкие возможности (для чего-л.)
to have full /free/ scope to act /for one's activities/ - иметь полную свободу действий
to give full /free/ scope to one's imagination - давать полную волю своей фантазии; открывать простор для фантазии /воображения/
to offer more /better/ scope for smth. /for doing smth./ - предоставлять больше возможностей для чего-л. /для выполнения чего-л./
to seek scope for one's energies - искать область применения своей энергии
his position affords him ample scope - его пост даёт ему полную свободу действий
4. арх.1) конечная цель2) замысел, основная идея (автора, книги и т. п.)5. мор. длина вытравленной (якорной) цепиII [skəʋp] сокр. от microscope, telescope, periscope и от названий других оптических приборов; см. тж. -scope -
50 scope
I [skəʋp] n1. пределы, рамки, границы (возможностей, понимания, знаний и т. п.)the scope of smb.'s knowledge [of smb.'s interests] - широта чьих-л. знаний [чьих-л. интересов]
a mind of wide [of limited] scope - широкий [ограниченный] ум
to be beyond the scope of a small child's mind - быть непостижимым для ребёнка /для детского ума/
subjects which lie beyond smb.'s scope - вопросы, выходящие за пределы чьих-л. (по)знаний
we wonder at the scope of the Greek intellect - нас поражает широта кругозора древних греков
that is beyond /outside/ my scope - я тут некомпетентен, это не входит в мою компетенцию
2. пределы; масштаб, размах, сфера, поле ( деятельности)the scope of (gun-)fire - воен. поле обстрела
the scope of smb.'s activities - поле /сфера/ чьей-л. деятельности
the scope of the convention - юр. сфера применения (данной) конвенции
the scope of a scientific work - масштаб /размах/ научной работы
to be with in the scope of a trade-union's activities - входить в компетенцию профсоюза
work within the scope of an amateur - работа, доступная и неспециалисту в этой области
to be excluded from the scope of work - не входить в план /не предусматриваться планом/ работы
to prevent any extension of the scope of the incident - локализовать происшествие
to be within the scope of the agreement - охватываться (данным) соглашением; входить в сферу действия соглашения
3. возможность, простор, свобода (действий)to give smb. full /ample, abundant, wide/ scope (for smth.) - давать кому-л. полный простор (для какой-л. деятельности), предоставить кому-л. широкие возможности (для чего-л.)
to have full /free/ scope to act /for one's activities/ - иметь полную свободу действий
to give full /free/ scope to one's imagination - давать полную волю своей фантазии; открывать простор для фантазии /воображения/
to offer more /better/ scope for smth. /for doing smth./ - предоставлять больше возможностей для чего-л. /для выполнения чего-л./
to seek scope for one's energies - искать область применения своей энергии
his position affords him ample scope - его пост даёт ему полную свободу действий
4. арх.1) конечная цель2) замысел, основная идея (автора, книги и т. п.)5. мор. длина вытравленной (якорной) цепиII [skəʋp] сокр. от microscope, telescope, periscope и от названий других оптических приборов; см. тж. -scope -
51 Agreement on Government Procurement
док.сокр. AGP межд. эк. Соглашение по правительственным закупкам, Соглашение о государственных закупках (плюрилатеральное соглашение, регулирующее ряд вопросов, связанных с размещением государственных заказов; основная цель соглашения — недопущение дискриминации в отношении иностранных поставщиков при осуществлении государственных закупок; заключено в 1994 г. в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, вступило в силу в 1996 г.; заменило собой Кодекс государственных закупок от 1979 г.)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > Agreement on Government Procurement
-
52 Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights
док.сокр. TRIPs, TRIPs Agreement, Agreement on TRIPs межд. эк. Соглашение по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей; Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, Соглашение (по) ТРИПС (международное соглашение, направленное на защиту прав интеллектуальной собственности, в том числе авторских прав, патентных прав, а также прав на торговые марки и указание мест происхождения, промышленные образцы, топологию интегральных микросхем и коммерческую тайну; страны-участницы соглашения обязались модифицировать национальное законодательство с целью обеспечения адекватной защиты прав на интеллектуальную собственность, в частности, с целью предотвращения торговли поддельными товарами; соглашение было подписано в 1994 г. в рамках Уругвайского раунда многосторонних переговоров под эгидой ГАТТ, вступило в силу в 1995 г.)See:trade-related aspects of intellectual property rights, intellectual property, copyright, patent 1. 1), trademark, geographical indication, industrial design, integrated circuit layout, trade secret, General Agreement on Tariffs and Trade, Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits, Uruguay Round, industrial property, counterfeit goods, compulsory licensingАнгло-русский экономический словарь > Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights
-
53 bicycle theory
межд. эк. теория велосипеда (предположение, что международная торговая система может двигаться в сторону большей либерализации, только если она постоянно проходит через раунды международных торговых переговоров, в рамках которых достигаются конкретные соглашения о большей либерализации торговли; перерывы между раундами не должны бать большими, поскольку, по аналогии с двухколесным велосипедом, который упадет, если не будет двигаться, международная торговая система также зарастет протекционистскими барьерами, если не будет постоянно их устранять)See: -
54 buyer in possession
юр., торг., брит. покупатель, владеющий товарами* (согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г., лицо, купившее или согласившееся купить товары, вступившее в обладание, с согласия продавца, товарами или документами, подтверждающими право собственности на товары; если покупатель, владеющий товарами, или его торговый агент осуществил поставку этого товара или передал товар еще какому-то лицу в рамках продажи, залога, какого-то иного распоряжения относительно этого товара или соглашения о продаже, залоге и т. п., то лицо, получившее этот товар и доказавшее, что оно не знало, что первоначальный продавец не был собственником товара или был им не в полной мере, будет иметь те же юридические последствия своих действий, какие имело бы, если бы товар был продан с согласия настоящего собственника)See: -
55 contract
1. сущ.1) контракт, договор, соглашениеа) эк., юр. (устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав или обязанностей)COMBS:
according to the contract, in accordance with the contract — в соответствии с договором, согласно условиям договора
contrary to the contract, in violation of the contract — в нарушение данного контракта
to avoid [void, rescind, cancel\] a contract — аннулировать [расторгнуть\] контракт
to repudiate a contract — отказаться от контракта, расторгнуть контракт
to break [infringe\] a contract — нарушать контракт
to conclude [make, effect, celebrate, enter into\] a contract — заключить контракт
to draft [draw up\] a contract — составлять проект контракта
to perform a contract — выполнить [исполнить\] контракт
should the contract be terminated [cancelled\] — в случае расторжения контракта
Syn:indenture 1. 1)See:adhesion contract, advertising contract, affreightment contract, agency contract, agent's contract, aleatory contract, annuity contract, assignment contract, barter contract, blanket contract, capitated contract, commission contract, contract for delivery, contract for sale, contract of adhesion, contract of affreightment, contract of agency, contract of barter, contract of carriage, contract of purchase, contract of purchase and sale, contract of sale, contract of sale and purchase, credit sale contract, deferred payment contract, delivery contract, deposit administration contract, divisible contract, endowment contract, enforceable contract, entire contract, explicit contract, export contract, express contract, expressed contract, forward contract, futures contract, group contract, guaranteed investment contract, immediate participation guarantee contract, implicit contract, implied contract, import contract, indivisible contract, instalment contract, instalment sale contract, instalment sales contract, insurance contract, international contract, life care contract, marketing contract, multimodal transport contract, purchase contract, relational contract, renewable contract, sale contract, sales contract, separable contract, severable contract, supply contract, trade contract, unenforceable contract, valid contract, vendor contract, viatical settlement contract, void contract, voidable contract, action in contract, amount of contract, assignment of contract, breach of contract, carriage contract, contract administrator, contract assignment, contract bond, contract carrier, contract curve, contract duty, contract employee, contract enforcement, contract guarantee, contract law, contract manager, contract obligation, contract owner, contractowner, contract price, contract specialist, contract value, essence of contract, law of contract, law of contracts, renewal of contract, value of contract, United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1956 Geneva Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, agreement 1), addendum 2) precontractб) торг., амер. (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: всеохватывающие законные обязательства, которые вытекают из соглашения сторон)See:в) эк. (в неоинституциональной теории: соглашение между двумя сторонами о совершении какой-л. трансакции, выполнение которой может быть принудительно осуществлено в судебном порядке)See:new institutional economics, contract theory, enforcement 3), asset specificity, safeguard 1) в), transaction cost economics2) общ., сленг договоренность об убийстве, заказ на убийство ( наемному убийце)3) марк. = trailer 2),4) общ., уст. помолвка, обручение2. гл.1) эк., юр. заключать контракт [договор, соглашение\]; заключать сделку; принимать на себя обязательстваNo generation can contract debts greater than may be paid during the course of its own existence. — Ни одно поколение не может наделать долгов больших, чем может быть выплачено в течение срока его существования.
See:2) общ. сжимать(ся), сокращать(ся); уменьшать(ся)3) общ. приобретать (напр., привычку); подхватывать (напр., болезнь)to contract good [bad\] habits — приобретать хорошие [дурные\] привычки
* * *
контракт: 1) контракт: устное или письменное соглашение между двумя и более сторонами, по которому одна из сторон добровольно берет обязательство что-либо сделать для другой стороны на определенных условиях или передать какие-либо права, а другая сторона добровольно с этим соглашается; такое соглашение можно заставить выполнять по суду; 2) единица торговли на срочных биржах (стандартное соглашение о купле-продаже товара).* * *договор; договор подряда; контракт; подряд. ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ (договор (контракт), по условиям которого одна сторона (продавец) предлагает другой стороне (покупателю) какой-либо товар в вещественно-материальной форме, либо знания, опыт, результаты творческой деятельности, оказывает услуги, осуществляет строительство объекта, выполняет другие работы за определенную плату; обычно включает в себя следующие основные положения (статьи): определение сторон; предмет договора; количество товара и его качество; способы определения качества; упаковку и маркировку; цену; срок и место поставки; базисные условия поставки; транспортные условия; порядок сдачи-приемки; условия страхования; гарантии и санкции; обстоятельства непреодолимой силы; претензии; арбитраж; форс-мажор; юридические адреса сторон; подписи и др. Число и последовательность статей Д.к.-п. зависят от характера сделки, товара, объема взаимных обязательств сторон.); ПОДРЯД ВО ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (форма экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранной организацией-подрядчиком, несущей полную административно-хозяйственную ответственность за качество, объемы и сроки проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ, поставок материалов и оборудования, связанных с сооружением объекта. Право собственности на материально-технические ресурсы и объект в период его сооружения и гарантийной эксплуатации находится у подрядчика. В обязанности заказчика входит предоставление исходных данных, выделение строительной площадки, обеспечение объекта водой, электроэнергией и внеплощадными коммуникациями, а также своевременная оплата счетов подрядчика.) . Термин, обозначающий торговую единицу финансовой или товарной срочной сделки. Также обозначает принятое на бирже действительное двустороннее соглашение между покупателем и продавцом в сделке Словарь экономических терминов .* * *договор, контракт-----см. agreement-----1. контрактдоговор, соглашение2. подрядформа экономического сотрудничества, при которой сооружение объекта в стране заказчика осуществляется по контракту с иностранным партнером (подрядчиком), который несет всю ответственность за объект -
56 current account convertibility
межд. эк., фин. конвертируемость по текущим операциям, конвертируемость по счету текущий операция [по текущему счету\] (отсутствие ограничений на обмен валют при осуществлении платежей по текущим международным операциям, связанным с торговлей товарами, оказанием услуг, межгосударственными переводами доходов и трансфертами; страны-члены Международного валютного фонда принимают на себя обязательства по конвертируемости валют по текущим операциям в рамках статьи VIII Статей соглашения о МВФ)See:* * *. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > current account convertibility
-
57 Edge Act corporation
банк., амер. корпорация, созданная на основе закона [согласно закону\] Эджа*; корпорация по соглашению*, корпорация на основе соглашения* (корпорация, созданная на уровне штата для осуществления международных банковских операций и действующая в рамках закона Эджа, т. е. действующая только на международном рынке и не принимающая депозитов и не осуществляющая кредитования на внутреннем рынке, но подпадающая под более мягкие требования относительно величины капитала)Syn:See:* * *. . Словарь экономических терминов . -
58 EPU
орг.
* * *
abbrev.: EPU European Payments Union Европейский платежный союз (ЕПС): платежная система, действовавшая между странами - членами Организации для европейского экономического сотрудничества (см. Organization for European Economic Cooperation) в 1950-1958 гг., - форма многостороннего клиринга, роль расчетной палаты в котором выполнял БМР; ежемесячное сальдо должно было погашаться золотом или долларами; с введением обратимости был заменен многосторонней системой платежей в рамках Европейского валютного соглашения; см. European Monetary Agreement. -
59 European Payments Union
орг.сокр. EPU межд. эк., фин., ист. Европейский платежный союз (организация, созданная 17 европейскими странами для координации и упрощения проведения расчетов между странами-членами; функционировала в 1950-58 гг.)See:
* * *
abbrev.: EPU European Payments Union Европейский платежный союз (ЕПС): платежная система, действовавшая между странами - членами Организации для европейского экономического сотрудничества (см. Organization for European Economic Cooperation) в 1950-1958 гг., - форма многостороннего клиринга, роль расчетной палаты в котором выполнял БМР; ежемесячное сальдо должно было погашаться золотом или долларами; с введением обратимости был заменен многосторонней системой платежей в рамках Европейского валютного соглашения; см. European Monetary Agreement.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > European Payments Union
-
60 exchange advertisement
рекл. бартерная реклама, бартерное рекламное объявление (реклама одного издания, размещенная в другом издании в рамках бартерного соглашения между ними, т. е. в качестве оплаты за размещение рекламы второго издания в первом)See:Англо-русский экономический словарь > exchange advertisement
См. также в других словарях:
Платёжные соглашения межгосударственные — соглашения между государствами, устанавливающие условия и порядок платежей и расчётов по внешнеторговым и др. операциям. Получили распространение с 30 х гг. 20 в. в связи с крахом золотого стандарта (См. Золотой стандарт) (прекращением… … Большая советская энциклопедия
ПАРИЖСКИЕ СОГЛАШЕНИЯ 1954 — соглашения, оформившие воен. союз с ФРГ, заключенный США, Великобританией, Францией, Италией, Канадой, Бельгией, Нидерландами, Люксембургом при поддержке др. государств Северо атлантического пакта 1949; подписаны на конференции США,… … Советская историческая энциклопедия
Исследования в Арктике и подготовка нового климатического соглашения — В современных исследованиях изменчивости и предсказуемости глобальной климатической системы Арктика занимает все более заметное место. Интерес к ней в последнее время заметно повысился благодаря происходящим в этом регионе быстрым изменениям… … Энциклопедия ньюсмейкеров
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТОВАРНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ — (international commoditie agreement ) соглашения между странами поставщиками и странами покупателями сырья на мировом рынке, направленные на стабилизацию соответствующих товарных рынков. Первые М.т.с. были заключены еще в первые годы после второй … Внешнеэкономический толковый словарь
Кемп-Дейвидские соглашения — Менахем Бегин, Джимми Картер и Анвар Садат в Кемп Девиде Кемп Девидские соглашения заключение израильско египетского мирного договора. Содержание 1 Предпосылки 1.1 В Израиле … Википедия
Кемп-Дэвидские соглашения — Менахем Бегин, Джимми Картер и Анвар Садат в Кемп Девиде Кемп Девидские соглашения заключение израильско египетского мирного договора. Содержание 1 Предпосылки 1.1 В Израиле … Википедия
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ И ВЗАИМНОЙ ПОМОЩИ ПО ВОПРОСАМ СОБЛЮДЕНИЯ НАЛОГОВОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА — двусторонние международные договоры о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства, заключенные Российской Федерацией со следующими странами, входящими в СНГ: Арменией, Белоруссией, Грузией, Молдовой,… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
Кэмп-Дэвидские соглашения — Менахем Бегин, Джимми Картер и Анвар Садат в Кэмп Дэвиде … Википедия
Кемп-Девидские соглашения — Сюда перенаправляется запрос «Египетско израильский мирный договор». На эту тему нужна отдельная статья … Википедия
Террористы, освобождённые в рамках сделки Гилада Шалита — Гилад Шалит (ивр. גלעד שליט (инф.), род. 28 августа 1986, Нагария, Западная Галилея, Израиль) солдат Армии обороны Израиля, похищенный 25 июня 2006 года террористическими организациями Бригады «Изз ад Дин аль Кассам» (военное крыло… … Википедия
Эвианские соглашения — Эвианские соглашения соглашения, заключённые между Францией и Алжиром 18 марта 1962 года в городе Эвиан ле Бен и положившие конец Алжирской войне (1954 1962). Соглашения предусматривали прекращение огня (19 марта), проведение в Алжире… … Википедия