-
1 выкупать
-
2 racheter
-
3 libérer
выкупать ( ценные бумаги), освобождать -
4 purger
-
5 racheter
выкупать, перекупать -
6 dégager
1. vtdégager une place — освобождать крепость от осады3) освобождать, высвобождатьdégager la main — высвободить рукуdégager le cou — открыть шеюdégager sa responsabilité — снять с себя ответственностьdégager qn de sa parole — освободить от данного словаdégager une voie publique — очищать, расчищать дорогу5) стр. снабжать выходомdégager une odeur — испускать, издавать запах8)dégager une impression — оставлять впечатлениеdégager le ballon — отбить, отразить мячdégager de la tête — выбивать ( мяч) головой11) перен. выявлять, выделять, подчёркивать; выводить; вырабатывать, формулировать (напр., решение)dégager une conclusion — делать вывод12) скользить ногой ( в танце)13) переводить ( в фехтовании)2. viallons, -ez! — проходите!, проезжайте!2) разг. производить впечатление; хорошо выглядеть3) воен. арго уст. погулять• -
7 préemption
fdroit de préemption — преимущественное право покупки; право первой руки2) право таможни выкупать уценённые товары по объявленной цене -
8 racheter
vt2) вновь, опять покупать; перекупить за более высокую цену, покупать по случаю3) искупать (вину и т. п.); выправлять; исправлять; загладить; компенсировать5)racheter un candidat — вытягивать на экзамене, поставить проходной балл6) освободиться (от ренты, взносов и т. п.) путём единовременной уплаты соответствующей суммы• -
9 rédimer
-
10 reprendre
1. непр.; vtreprendre du rôti — ещё положить себе жаркогоreprendre sa place dans les rangs — снова вернуться в стройreprendre le dessus — вновь одержать верхreprendre un criminel — поймать, схватить преступника••que je ne vous y reprenne pas! — чтобы больше этого не было!5) возить, брать с собойreprendre le chemin de... — поехать обратно в...reprendre le deuil — вновь надеть траур8) поправлять; чинить, штопать; тех. ремонтировать; переделыватьreprendre une maille — поднять петлю ( в вязанье)9) восстанавливать; возобновлятьreprendre le travail — вновь приняться за работуreprendre son cours — возобновить чтение лекцийreprendre sa liberté — вновь обрести свободуreprendre haleine [souffle] — отдышаться, передохнуть, перевести духvoilà que ça le reprend! разг. — снова на него нашло!11) повторятьreprendre l'histoire par le détail — пересказывать историю с самого начала13) подправлять, переделывать; обновлятьreprendre une pièce — играть пьесу в новой постановке14) продолжить, приспосабливая к новым условиямreprendre une politique — вернуться к политике, внося в неё изменения15) брать у другого; выкупать ( предприятие)16) порицать, критиковать, осуждать; бранить, журитьreprendre un élève — исправить ученикаreprendre un enfant sur sa conduite — сделать замечание ребёнку за его поведение17) продолжать ( речь)18) ком. брать назад проданный товар19) подхватывать (припев и т. п.)2. непр.; vi1) оправиться после болезни, окрепнуть; прибавить в весеle malade reprend — больной выздоравливает2) вновь оживляться (о делах и т. п.); активизироваться3) заживать6) возобновляться, возвращатьсяle froid reprend — опять похолодало7) приниматься ( о растении); отрастать8) возобновляться, вновь начинаться; начинать работать ( о моторе)reprendre de plus belle — продолжаться с новой силой• -
11 искупать
-
12 обмыть
2) разг.обмыть покупку — arroser un achat -
13 retrait successoral
выкуп наследственной доли (право одного из наследников выкупать наследственную долю другого наследника при намерении последнего возмездно уступить её постороннему лицу) -
14 amortir
амортизировать, выкупать, начислять ( износ), погашать, списывать -
15 dégager
гл.1) общ. высвобождать, резервировать (Le professeur n’est pas constamment disponible et il lui faut dégager un certain temps pour ses interventions.), убираться, уходить, отбивать (мяч), выбивать, деблокировать, освобождать, очищать от примесей, скользить ногой (в танце), переводить (в фехтовании), очищать (для доступа, движения), очищать (рану), выкупать (залог, что-л. из ломбарда)2) разг. хорошо выглядеть, производить впечатление3) перен. выделать, вырабатывать, подчёркивать, формулировать (напр., решение), источать, выводить, выявлять4) воен. погулять5) тех. обнажать, промывать, очищать от посторонних примесей, расчищать, вскрывать (месторождение), затыловать (режущий инструмент)6) хим. выделять, испарять, отделать7) стр. снабжать выходом8) лес. осветлять (медленно растущие породы)9) метал. вынимать, отделять, удалять -
16 préemption
сущ. -
17 racheter
гл.1) общ. опять покупать, перекупить за более высокую цену, покупать по случаю, выправлять, выручать, загладить, исправлять, компенсировать, откупать, вновь покупать, выкупать, освободиться (от ренты, взносов и т.п.) путём единовременной уплаты соответствующей суммы, искупать (вину и т.п.)2) тех. подбирать наборный облицовочный материал, подгонять наборный облицовочный материал, подгонять при укладке под один уровень, подгонять под один уровень3) муз. (ñð. acheter) ре -
18 reprendre
гл.1) общ. бранить, брать обратно, брать с собой, взять назад, вновь начинаться, возвращаться, журить, критиковать, оправиться после окрепнуть, осуждать, снова схватить, чинить, штопать, поехать по (...), воспроизводить (Il apparaît dans la ligne d'indication un texte reprenant une description de l’alarme.), отнять (вернуть своё), отобрать (вернуть своё), активизироваться, брать ещё, возобновлять, обновлять, отнимать, отрастать, переделывать, прибавить в весе, ремонтировать, начинать работать (о моторе), выкупать (предприятие), брать, брать у другого, вновь густеть, вновь нанимать, вновь поймать, возить, возобновляться, восстанавливать, заживать, повторять, подправлять, поправлять, порицать, продолжить, приспосабливая к новым условиям, снова надевать, снова пойти, вновь оживляться (о делах и т.п.), приниматься (о растении), вновь замерзать (о реке), суживать (одежду), подхватывать (припев и т.п.), продолжать (речь), оправиться после болезни, снова брать2) перен. вновь овладеть (о чувстве, болезни и т.п.), вновь охватить3) тех. воспринимать (усилия и т. п.) (Les armatures ISOPRO reprennent les efforts tranchant de dalles en béton.)4) бизн. брать назад проданный товар -
19 rédimer
-
20 The Baron of Arizona
1950–1950 - США(96 мин)Произв. Lippert Productions (Карл К. Хитллмен)Реж. СЭМЮЭЛ ФУЛЛЕРСцен. Сэмюэл Фуллер (название взято из статьи, опубликованной в «The American Weekly»)Опер. Джеймс Вонг ХауМуз. Пол ДанлэпВ ролях Винсент Прайс (Джеймс Эддисон Ривис), Эллен Дрю (София де Перальта-Ривис), Бьюла Бонди (Лона Моралес), Владимир Соколов (Пепито Альварес), Рид Хэдли (Джон Грифф), Роберт Баррэт (судья Эдамз), Робин Шорт (Лэнсинг).14 февраля 1912 г. Аризона становится штатом в составе США. У губернатора Тафта собирается кружок его близких друзей. Джон Грифф, специалист по подделкам, написавший о них авторитетный труд, рассказывает о похождениях одного из самых странных влюбленных мужчин, которых знавала аризонская земля: Джеймса Эддисона Ривиса, окрестившего себя «Бароном Аризоны». Он работал в кадастровом бюро Санта-Фе. Ему было известно, что правительство признаёт претензии наследников испанских территорий, если те желают вернуть себе владения. «В Америке очень честное правительство», - говаривал он. Он выстроил поразительный и безумный план, чтобы завладеть всей Аризоной. В 1872 г. в Финиксе он связался с Пепито Альваресом, приемным отцом маленькой девочки, и убедил его, что эта девочка в действительности не кто иная, как София де Перальта, потомок Мигеля де Перальты (вымышленного персонажа, сфабрикованного им из всего, что попалось под руку), которому испанский король пожаловал в 1748 г. обширные земли. Ривис воспитывает девочку, как будущую баронессу по праву, и нанимает ей гувернантку. Он вырезает на камне свидетельство о подарке короля. Однако самое сложное впереди. Ривис отправляется в некий испанский монастырь. Там 3 года проводит в послушниках и, наконец, однажды проникает в монастырскую библиотеку и подделывает сведения в подборке официальных дарственных грамот Фердинанда VI (благодаря книге Гриффа он стал знатоком по этой части). Затем Ривис в растерянности узнает, что 2-й экземпляр подборки находится в Мадриде у маркиза, служащего личным секретарем короля.Думая, что полиция раскрыла его планы, Ривис скрывается бегством в двуколке и попадает в аварию. Его подбирают и лечат цыгане, предводительница которых влюбляется в него. Она хочет, чтобы он бежал вместе с ней. Ривис уговаривает ее ограбить дом маркиза. На устроенной пирушке, пока цыганка Рита читает по ладони судьбу маркизы. Ривис подделывает сведения во 2-м сборнике. Затем он женится в Париже на своей протеже Софии. С самого детства в душе девочки смешаны любовь и признательность к благодетелю. С большой помпой прибыв в Финикс с молодой супругой, Барон Аризоны предъявляет свои права. В Вашингтоне царит смятение; Гриффа приглашают провести расследование. Президент железнодорожной компании за 50 000 долларов покупает у Ривиса право на строительство линии на его землях. Журналист, работающий на Пулитцера, называет Ривиса «человеком, изменившим географию». Многим шахтерам приходится выкупать свою собственность. Но шахтер Лэнсинг не желает с этим мириться. Он бросает бомбу в особняк Ривиса и поднимает восстание. Представитель министерства внутренних дел предлагает Ривису 25 млн долларов за его земли, но тот отказывается. Начинается судебный процесс. Грифф и правительство не могут предоставить конкретные доказательства мошенничества Ривиса. Пепито, напуганный тем, какой оборот принимают события, признается Ривису, что знал родителей Софии, но молчал, чтобы она могла получить сказочное наследство. Ривис решается открыть всю правду Гриффу. Тот как раз обнаружил серьезное доказательство его вины: чернила, использованные для подделки данных в монастыре, не совпадают по составу с оригинальными. Ривиса хватает толпа; его хотят линчевать. С петлей на шее он кричит, что, если его повесят, никто и никогда не сможет доказать, что Аризона не принадлежала ему. Его приговаривают к 6 годам тюрьмы. Когда он выходит на свободу, жена ждет его у ворот.► 2-й фильм Фуллера - и снова снятый на студии «Lippert» из т. н. «бедного ряда» («Powerty Row» - категория бедных голливудских студий). Только на сей раз Фуллер получает в свое распоряжение 15 съемочных дней (т. е. на 5 дней больше, чем в случае с Я застрелил Джесси Джеймса, I Shot Jesse James) и знаменитого оператора Джеймса Вонга Хау, который очень хотел поработать над этим фильмом. Это снова вестерн, но оригинальность сюжета, основанного на реальном персонаже, и свобода, с которой Фуллер обращается с жанром, в сто раз очевиднее, нежели в Джесси. Джеймс Эддисон Ривис - одно из самых удивительных порождений фантазии Фуллера. (В частности, режиссер от начала и до конца придумывает Гриффа и испанские эпизоды.) Безграничные амбиции, гордыня, жажда власти, фантазия, безумства, прорывающаяся иногда жестокость (Фуллер показывает несколько ярких ее вспышек, напр., в той сцене, когда Ривис избивает двух людей, пришедших вытянуть из него признание) этого грандиозного вора, в конце концов, склоняются перед любовью. Одна реплика из фильма стала знаменита. Грифф спрашивает у Ривиса, почему же тот решил признаться. Тот отвечает: «Я влюбился в свою жену». Хотя из всех фильмов Фуллера Барон Аризоны заканчивается наиболее оптимистично, его развязка отнюдь не банальна и не поверхностна. Полюбив женщину, выдуманную, созданную, взращенную и воспитанную им самим, Ривис остается верен себе и собственному творению. Ночной и дождливый воздух, прорезаемый светом факелов или горячкой безумного сна, невероятно подвижная камера, сочная ирония (местами напоминающая Сирка и Скандал в Париже, A Scandal in Paris), почти чудовищные, но все же настолько человечные поступки персонажа, идущего до самых границ самого себя и своих желаний - таковы элементы, которыми Фуллер убеждает нас, что эта невероятная история достойна нашего внимания.Несмотря на козырь в виде хорошо отточенной операторской работы, стиль фильма пока еще относительно сух (но это нельзя назвать недостатком), как и стиль Я застрелил Джесси Джеймса и, несомненно, по той же причине: из-за скромности бюджета. В фильме нет тех барочных излишеств и ослепительного блеска, что наблюдаются в более поздних картинах Фуллера. Это скорее стиль репортера, излагающего факты, нежели фантазирующего поэта; возможно, так оно оказалось и к лучшему - тем убедительнее выглядит эта ошеломляющая история. Каким бы маргиналом ни был Фуллер, в этом фильме он подчиняется великому правилу, которому в тот или иной момент своей карьеры подчинялись многие голливудские художники: когда денег нет или не хватает, спасение лежит в нагнетании перипетий, в богатстве характеров, атмосферы и деталей, в безграничной и безудержной изобретательности. Тем режиссерам или начинающим кинематографистам, что часто сетуют на безденежье, можно лишь посоветовать внимательно вглядеться в этот фильм: нет на свете лучшей школы.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Baron of Arizona
- 1
- 2
См. также в других словарях:
выкупать — См … Словарь синонимов
Выкупать — (евр. пада, гаал; греч. люо, лютроомай): 1) ПРЯМОЕ ЗНАЧЕНИЕ: а) Господь вывел евреев из Египта, получив за это право на всех первенцев народа (Исх 13:11 и след.). Заменой первенцев стало колено Левия (Чис 3:40 и след.), к рое целиком посвятило… … Библейская энциклопедия Брокгауза
ВЫКУПАТЬ — ВЫКУПАТЬ, выкупить; выкупывать что, купить покупать, скупать, закупать все, что есть, или всюду, в разных местах. На ратников все сукно выкупили. | Выручать кого, что куплей, деньгами. Выкупить из плена. Выкупай заложенное именье. Выкупить… … Толковый словарь Даля
ВЫКУПАТЬ — ВЫКУПАТЬ, выкупить; выкупывать что, купить покупать, скупать, закупать все, что есть, или всюду, в разных местах. На ратников все сукно выкупили. | Выручать кого, что куплей, деньгами. Выкупить из плена. Выкупай заложенное именье. Выкупить… … Толковый словарь Даля
ВЫКУПАТЬ — 1. ВЫКУПАТЬ, выкупаю, выкупаешь. совер. к купать. 2. ВЫКУПАТЬ, выкупаю, выкупаешь, несовер. (к выкупить). 1. кого что. Освобождать, выручать уплатой денег за кого нибудь. Выкупить пленных. 2. что. Возвращая ссуду, получать обратно (заложенные… … Толковый словарь Ушакова
ВЫКУПАТЬ — 1. ВЫКУПАТЬ, выкупаю, выкупаешь. совер. к купать. 2. ВЫКУПАТЬ, выкупаю, выкупаешь, несовер. (к выкупить). 1. кого что. Освобождать, выручать уплатой денег за кого нибудь. Выкупить пленных. 2. что. Возвращая ссуду, получать обратно (заложенные… … Толковый словарь Ушакова
Выкупать — I в ыкупать сов. перех. 1. Обмыть, погрузив в воду; искупать. 2. разг. Заставить погрузиться, упасть в воду. II выкуп ать несов. перех. 1. Возвращая деньги, залог, получать заложенное обратно. 2. Освобождать кого либо, уплатив за него назначенную … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Выкупать — I в ыкупать сов. перех. 1. Обмыть, погрузив в воду; искупать. 2. разг. Заставить погрузиться, упасть в воду. II выкуп ать несов. перех. 1. Возвращая деньги, залог, получать заложенное обратно. 2. Освобождать кого либо, уплатив за него назначенную … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
выкупать — см. купать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВЫКУПАТЬ — см. купать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выкупать — см. купать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова