-
1 обрести
-
2 renaître
непр. vi1) возрождатьсяfaire renaître — возрождать; воскрешать2) снова появляться, показываться; вновь возникать3) поправляться, выздоравливатьil se sent renaître — он чувствует себя так, словно заново родился4) (à) возвращаться ( к первоначальному состоянию); вновь обрестиrenaître à l'espoir — вновь обрести надежду; открыться навстречу надеждеrenaître à la vie — вернуться к жизни, выздороветь6) рел. возродиться, (вновь) обрести благодать -
3 recouvrer
vt.1. возвраща́ть/ верну́ть [себе́], получа́ть/получи́ть обра́тно, вновь обрета́ть/обрести́*;recouvrer la liberté — вновь обрести́ свобо́ду; recouvrer l'usage du bras — восстана́вливать/восстанови́ть владе́ние руко́й; recouvrer la santé — восстанови́ть <попра́вить> здоро́вье; recouvrer un territoire (son argent) — верну́ть террито́рию (свои́ де́ньги)recouvrer la vue (la raison) — вновь обрести́ зре́ние (рассу́док);
2. (percevoir) взы́скивать/взыска́ть ◄-щу, -'ет►; взима́ть ipf.;recouvrer une créance — получа́ть/получи́ть обра́тно ∫ кредито́ванную су́мму < долг>recouvrer les impôts — взима́ть нало́ги;
-
4 retrouver
vtretrouver le coupable — найти виновного••pour un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e) — на одного такого (одну такую) сто других найдётся (шутливое утешение при утрате возлюбленного [возлюбленной])une chienne( une poule) n'y retrouvera ses petits (ses poussins) — тут сам чёрт ногу сломит; здесь полная неразбериха3) снова узнавать, признаватьje ne retrouve plus cet auteur dans ses derniers écrits — я не узнаю автора в его последних произведениях4) припоминать5) вновь обрести; восстановитьretrouver le sommeil — восстановить свой сонl'industrie a retrouvé les deux tiers de son activité — объём промышленной продукции восстановлен на две третиretrouver la parole, retrouver sa langue — вновь обрести дар речи• -
5 se sentir d'aplomb
≈ чувствовать себя уверенно; обрести душевное равновесиеLe bonheur était un terrain si nouveau pour moi que je ne m'y sentais pas d'aplomb. (Ph. Hériat, Les enfants gâtés.) — Счастье было для меня столь неведомой страной, что я никак не мог обрести равновесия.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se sentir d'aplomb
-
6 renaître
гл.1) общ. выздоравливать, зазеленеть, открыться навстречу надежде, показываться, распускаться, вновь возникать, вновь обрести, отрастать, возрождаться, поправляться, снова зацвести, снова появляться, (à) возвращаться (к первоначальному состоянию)2) рел. (вновь) обрести благодать, возродиться -
7 retrouver
vt.1. [сно́ва] находи́ть ◄-'дит-►/найти́*, оты́скивать/отыска́ть ◄-щу, -'ет► (en cherchant), обнару́живать/ обнару́жить (de façon inattendue); retrouver l'épave d'un navire — обнару́жить <найти́> потону́вший кора́бль j'ai ∑é con chemin — я отыска́л доро́гу; on a retrouvé le coupable — вино́вного обнару́жили <отыска́ли>; je n'ai pas retrouvé ses qualités dans son dernier roman — в его́ после́днем рома́не я не нашёл <не заме́тил> прису́щих ему́ досто́инств║ (se souvenir) припомина́ть/припо́мнить;je ne peux plus retrouver son nom — я ника́к не могу́ припо́мнить его́ и́мени
2. (rejoindre) встреча́ть/по=, встре́тить, встреча́ться (с +), ви́деться ◄-'жу-, -'дит-►/у=;je vous retrouve dans un quart d'heure — я приду́ <бу́ду с ва́ми> че́рез че́тверть часа́j'ai retrouvé ici d'anciens camarades de classe — я здесь ∫ встре́тил (↑повстреча́л) ста́рых шко́льных това́рищей <повстреча́лся со ста́рыми шко́льными това́рищами>;
3. (recouvrer) вновь обрета́ть/обрести́*;il retrouva enfin la parole — он наконе́ц вновь обрёл дар ре́чи ║ retrouver ses esprits — прийти́ pf. в чу́вство <в себя́>retrouver la vue (l'équilibre) — вновь обрести́ зре́ние (равнове́сие);
■ vpr.- se retrouver -
8 trouver
vt.1. (en cherchant) находи́ть ◄-'дит-►/найти́*, отыска́ть ◄-щу, -'ет► pf.;où avez-vous trouvé ce livre? — где вы отыска́ли <отко́пали fam.> э́ту кни́гу?; trouver un gisement de pétrole — найти́ месторожде́ние не́фти; trouver du travail (une occupation) — найти́ рабо́ту (себе́ заня́тие); c'est une chose difficile à trouver ∑ — э́ту вещь непро́сто найти́ ║ trouver son chemin fig. — найти́ свой путь <свою́ доро́гу> в жи́зни; il ne peut pas trouver le sommeil — он ника́к не мо́жет засну́ть; trouver refuge auprès de qn. — найти́ <обрести́ pf.> приста́нище у кого́-л.; trouver grâce devant qn. — сниска́ть pf. чью-л. ми́лость; trouver un filon — напада́ть/напа́сть на золоту́ю жи́лу; elle a enfin trouvé un mari — она́, наконе́ц, нашла́ себе́ му́жа; ● trouver chaussure à son pied — найти́ себе́ пару́; cherchez et vous trouverez littér. — ищи́те и обря́щетеje ne trouve pas mes lunettes — я не нахожу́ свои́х очко́в, я ника́к не найду́ <я не могу́ найти́> [свои́] очки́;
║ (par l'esprit, imaginer, découvrir):trouver une idée — напа́сть pf. на мысль; trouver la clef de l'énigme — разгада́ть pf. зага́дку, найти́ отга́дку; trouver un remède contre la grippe — найти́ сре́дство от гри́ппа; trouver des arguments — найти́ до́воды; je ne trouve pas mes mots — не нахожу́ [ну́жных] слов; je n'en ai pas trouvé l'occasion ∑ — мне так и не подверну́лся подходя́щий [для э́того] слу́чай; trouver le temps de faire qch. — найти́ вре́мя [, что́бы] что-л. сде́лать; trouver le bonheur — найти́ <обрести́> [своё] сча́стье; j'ai trouvé beaucoup de plaisir à lire ce roman — я с больши́м удово́льствием прочита́л э́тот рома́н; trouver la force (le courage) de... — найти́ в себе́ си́лу (му́жество), что́бы...; je n'aurais pas trouvé ça tout seul — сам <оди́н> я бы до э́того не доду́малсяtrouver la solution d'un problème — найти́ реше́ние зада́чи;
║ (à + inf):il trouve à redire à tout ∑ — у него́ на всё есть возраже́ния <отгово́рки>; trouver à critiquer — найти́ по́вод для кри́тики; je ne trouve rien à reprendre ∑ — мне не к чему́ придра́тьсяtu crois que tu trouveras à vendre ta vieille voiture? — ты ду́маешь, что найдёшь, кому́ прода́ть свою́ ста́рую маши́ну?;
2. (sans chercher, rencontrer, voir) находи́ть; встреча́ть/ встре́тить; ∑ встреча́ться, заста́вать ◄-таю́, -ёт►/заста́ть ◄-'ну►;j'ai trouvé ce mot chez Leskov ∑ — э́то сло́во мне встре́тилось <попа́лось> у Леско́ва; trouver la mort — погиба́ть/ поги́бнуть; trouver la mort dans un accident — поги́бнуть в ава́рии; on trouve ici une végétation tropicale ∑ — здесь встреча́ется <мо́жно встре́тить> тропи́ческую расти́тельность; je l'ai trouvé mort sur son lit — я нашёл <обнару́жил> его́ мёртвым в посте́ли ║ je l'ai trouvé chez lui — я заста́л его́ до́ма; j'ai trouvé la porte fermée — я никого́ не заста́л [до́ма]; je l'ai trouvé en train de travailler — я заста́л его́ за рабо́той; je vais le trouver de ce pas — я неме́дленно отправля́юсь к нему́; il est venu me trouver — он зашёл ко мне; il a trouvé son maître ∑ — ему́ пришло́сь призна́ть себя́ побеждённым; il a trouvé à qui parler ∑ — ему́ попа́лся досто́йный собесе́дник; il y trouve son compte — он на э́том не прога́дываетtrouver un obstacle sur son chemin — встре́тить препя́тствие на своём пути́;
comment trouves-tu ce film? — как ты нахо́дишь э́тот фильм?; je trouve ce travail intéressant — я нахожу́ <счита́ю>, что э́та рабо́та интере́сна, я счита́ю э́ту рабо́ту интере́сной; je lui trouve mauvaise mine — я нахожу́, что он пло́хо вы́глядит; trouver bon (mauvais) — счита́ть/счесть уме́стным (неуме́стным); il a trouvé bon de... — он счёл уме́стным...; le trouveriez vous mauvais? — неуже́ли э́то вам не по душе́?je le trouve intelligent — я счита́ю его́ у́мным;
║ fig.:je trouve le temps long — я ника́к не могу́ дожда́ться; je trouve qu'il a tort — я счита́ю, что он непра́в; tu trouves? — ты нахо́дишь?, ты так счита́ешь?je la trouve mauvaise — э́то мне не [пришло́сь] по вку́су;
■ vpr.- se trouver -
9 acquérir
непр. vtacquérir la pratique des nouvelles usines — пустить новые заводыacquérir de la notoriété — стяжать, приобрести известностьacquérir la certitude de qch — удостовериться в чём-либо2) приобретать; покупать3) ( qch à qn) обеспечить кому-либо что-либоses services lui ont acquis notre reconnaissance — услуги, которыми он снискал нашу благодарность• -
10 parole
f1) речь, словоperdre la parole — лишиться дара речи; онеметьrecouvrer l'usage de la parole — вновь обрести дар речи; вновь заговоритьtrouble de la parole — расстройство речиavoir la parole facile — легко говоритьil ne lui manque que la parole — 1) он только говорить не умеет ( об умном животном) 2) как живой, он только что не говорит ( о похожем портрете)prendre la parole — взять слово, заговорить; выступитьadresser la parole à qn — заговорить с кем-либо; обратиться к кому-либоdemander la parole — просить словаobtenir la parole, avoir la parole — получить словоcouper la parole à qn — перебить кого-либоpasser la parole à qn — предоставить слово кому-либоdroit de parole — право выступить ( на собрании)voilà une bonne parole! уст. — хорошо сказано!2) слово, обещаниеparole!, ma parole!, parole d'honneur — честное словоhomme de parole — человек словаtenir (sa) parole — сдержать словоmanquer à sa parole — не сдержать слова, нарушить своё словоdégager qn de sa parole — освободить кого-либо от его обещанияrendre [retirer] sa parole — отказаться от обещанногоsur parole — на слово, на честное слово••parole d'homme! разг. — клянусь!, честное слово!, ей-богу!être de parole, n'avoir qu'une parole — твёрдо держать своё слово3) голос; тон4) pl резкостиse prendre de paroles avec qn — побраниться с кем-либо5) pl пустые обещания, (пустые) словаde belles paroles, paroles creuses — пустые словаse payer de paroles — отделываться пустыми обещаниями, отделываться словами6) pl муз. слова, текст7) рел.la Parole, la parole de Dieu, la bonne parole — слово божие; евангелиеporter la parole — обращать ( в христианство), проповедовать••porter la bonne parole — 1) убеждать, обращать в свою веру 2) арго поговорить (наказать владельца магазина, кафе, не поддающегося рэкету)8)parole! — я пас ( при игре в карты) -
11 reprendre
1. непр.; vtreprendre du rôti — ещё положить себе жаркогоreprendre sa place dans les rangs — снова вернуться в стройreprendre le dessus — вновь одержать верхreprendre un criminel — поймать, схватить преступника••que je ne vous y reprenne pas! — чтобы больше этого не было!5) возить, брать с собойreprendre le chemin de... — поехать обратно в...reprendre le deuil — вновь надеть траур8) поправлять; чинить, штопать; тех. ремонтировать; переделыватьreprendre une maille — поднять петлю ( в вязанье)9) восстанавливать; возобновлятьreprendre le travail — вновь приняться за работуreprendre son cours — возобновить чтение лекцийreprendre sa liberté — вновь обрести свободуreprendre haleine [souffle] — отдышаться, передохнуть, перевести духvoilà que ça le reprend! разг. — снова на него нашло!11) повторятьreprendre l'histoire par le détail — пересказывать историю с самого начала13) подправлять, переделывать; обновлятьreprendre une pièce — играть пьесу в новой постановке14) продолжить, приспосабливая к новым условиямreprendre une politique — вернуться к политике, внося в неё изменения15) брать у другого; выкупать ( предприятие)16) порицать, критиковать, осуждать; бранить, журитьreprendre un élève — исправить ученикаreprendre un enfant sur sa conduite — сделать замечание ребёнку за его поведение17) продолжать ( речь)18) ком. брать назад проданный товар19) подхватывать (припев и т. п.)2. непр.; vi1) оправиться после болезни, окрепнуть; прибавить в весеle malade reprend — больной выздоравливает2) вновь оживляться (о делах и т. п.); активизироваться3) заживать6) возобновляться, возвращатьсяle froid reprend — опять похолодало7) приниматься ( о растении); отрастать8) возобновляться, вновь начинаться; начинать работать ( о моторе)reprendre de plus belle — продолжаться с новой силой• -
12 se défroisser
2) перен. вновь обрести гибкость ( о затёкшей части тела) -
13 se raccrocher
2) (à qn) разг. снова сойтись, снова подружиться с кем-либо3) перен. увязываться, соотноситься ( с чем-либо) -
14 se retremper
3) (dans) перен. вновь погрузиться, снова окунуться ( в благотворную среду) -
15 surface
f1) поверхность; плоскостьsurface sustentatrice ав. — поддерживающая, несущая поверхностьsurfaces portantes ав. — несущие поверхностиsurface de séparation физ. — поверхность разъёма, разделаnager en surface — плавать у самой поверхности воды ( о рыбе)faire surface — всплыть (о подводной лодке, торпеде и т. п.)••refaire surface — 1) снова всплыть; обрести утраченный престиж; поправить свои дела 2) восстановить здоровье; прийти в себяavoir de la surface разг. — иметь средства, жить в достатке2) площадьsurface d'emblavement, surface ensemencée — посевная площадьsurface corrigée юр. — учётная жилплощадь ( с учётом её качества)grande surface — большой универсальный магазин самообслуживания; супермаркет; универсамn'avoir que de la surface — быть чисто внешним -
16 être en règle avec soi-même
(être [или se mettre] en règle avec soi-même [или avec sa conscience])быть в ладу со своей совестью, обрести душевный покойGalahad. - Il est en vous. On le voit aussitôt qu'on est en règle avec soi-même. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Галаад. - Грааль внутри вас. Сразу видно, когда человек обрел душевный покой.
Il fallait qu'il avait manqué aussi la Résistance, mais il n'osait pas se l'avouer. Il s'était mis en règle avec lui-même en se persuadant qu'alors il n'y avait pas autre chose à faire que d'attendre. (P. Courtade, La rivière Noire.) — Он знал, что прозевал и участие в Сопротивлении, но не смел себе в этом признаться. Он успокаивал свою совесть, лишь убеждая сам себя, что ему тогда ничего не оставалось делать, кроме как ждать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en règle avec soi-même
-
17 jeter bas
1) (тж. mettre à bas) опрокинуть, свалить, сбросить; разрушитьSosie. - Je dois aux yeux d'Alcmène un portrait militaire. Du grand combat qui met nos ennemis à bas. Mais comment diantre le faire, Si je ne m'y trouvai pas? N'importe, parlons-en et d'estoc et de taille. (Molière, Amphitryon.) — Созий. -... чтобы описать С подробностью Алкмене бой кровавый, В котором наша рать Разбила неприятеля со славой. Однако, черт возьми, неловко на авось О том рассказывать, чего не видел. Дело Пустое, впрочем. Буду смело, Как очевидец, врать и вкривь и вкось.
Jacques se cramponnait au volet de fer pour ne pas être jeté bas par les tourbillons du flot humain qui bouillonnait à ses pieds... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жак изо всех сил уцепился за железные ставни, чтобы не упасть под напором человеческого вихря, кружившегося у его ног...
2) (тж. mettre bas) разрушить, снести ( постройку)La baraque ne vaut pas cent sous... elle est bonne à jeter à bas. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — Домишко не стоит и сотни су... его просто надо снести.
3) (тж. mettre bas) свергнутьJe viens de jeter bas le ministre des affaires étrangères. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Я только что свалил министра иностранных дел.
4) вывести из равновесия, выбить из колеиUn coup de vent suffisait à jeter bas Frédéric. Un autre à le remettre sur pied. Que Berlioz, dont la Symphonie Fantastique avait secoué tout Paris, se fût dérangé pour faire sa connaissance, le rendait soudain joyeux... (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Дуновения ветра было достаточно, чтобы вывести Шопена из равновесия. И так же легко он мог обрести спокойствие. То, что Берлиоз, "Фантастическая симфония" которого потрясла весь Париж, пришел, чтобы познакомиться с ним, наполнила сердце Фредерика неожиданной радостью.
-
18 jouer sa dernière carte
(jouer sa dernière carte [тж. toutes ses cartes])сделать последнюю отчаянную попытку, рисковать всемIl y avait quelque part un enfant né de moi que je pourrais retrouver, et qui, peut-être, me consolerait. [...] il m'était doux de penser qu'il ne devait ressembler en rien à mon fils légitime [...]. Enfin, je jouais ma dernière carte. (F. Mauriac, Le nœud de vipères.) — Где-то существовал рожденный от меня ребенок, которого я мог вновь обрести и который, быть может, принесет мне утешение... мне было приятно думать, что он ни в чем не должен быть похож на моего законного сына... Наконец, это был мой последний шанс.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer sa dernière carte
-
19 la bête à deux dos
≈ зверь о двух спинах (Шекспир, "Отелло", I действие, I сцена)Ouais, je suis un délicat. La bête à deux dos, ce qui peut la rendre libre, en ses meilleurs ébats aussitôt la transforme en sujet d'hygiène. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Конечно, я человек деликатный. Этот зверь о двух спинах, вместо того чтобы обрести свободу в его лучших играх, у меня тотчас же превращается в средство гигиены.
Dictionnaire français-russe des idiomes > la bête à deux dos
-
20 ne savoir sur quel pied danser
разг.не знать, с какой ноги начать танцевать; не знать, что делать, как вести себя, за что браться; растеряться, потерять головуOn ne travaillait plus; les percepteurs, les contrôleurs, les droits réunis, le maire, les adjoints, etc., se faisaient des cheveux gris et ne savaient plus sur quel pied danser. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Всякая работа прекратилась: сборщики податей, контролеры, акцизные, мэр, его помощники и другие теряли голову и не знали, что делать.
Margot. - Je ne suis pas sévère. Mais, avec Maxime, on ne sait jamais sur quel pied danser. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Марго. - Я отнюдь не строга. Но с Максимом никогда не знаешь толком, как себя вести.
Lanoix. -... sa pauvre sœur est très très malade... Avec ça elle a perdu sa meilleure amie!... elle a un chagrin... elle ne sait plus sur quel pied danser. (G. Feydeau, Chat en poche.) — Лануа. -... ее сестрица очень больна... К тому же она потеряла свою подругу!... у нее такое горе. Она никак не может обрести покой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne savoir sur quel pied danser
См. также в других словарях:
обрести — дар • обладание, начало обрести душевное равновесие • обладание, начало обрести покой • действие, начало обрести свободу • действие, объект обрести смысл • обладание, начало обрести счастье • обладание, начало обрести уверенность • обладание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБРЕСТИ — и (устар.) обресть, обрету, обретёшь, и (книжн. церк.) обрящу, обрящешь, прош. вр. обрёл, обрела; обретший; обретя, совер. (к обретать), кого что (книжн. ритор.). Найти, отыскать. Людей способных, людей талантливых у нас десятки тысяч. Надо… … Толковый словарь Ушакова
обрести — обретший, найти, изыскать, завести, получить, обзавестись, приобрести, принять, приобреть, отыскать, приискать, обречь, обреть Словарь русских синонимов. обрести см. найти Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский… … Словарь синонимов
ОБРЕСТИ — ОБРЕСТИ, рету, ретёшь; рёл, рела; ретший; ретённый ( ён, ена); ретя; совер., кого (что) (книжн.). Найти, получить. О. верных друзей. О. покой. Ищите да обрящете (о необходимости пытливого поиска, целеустремленной деятельности; обрящете старая… … Толковый словарь Ожегова
обрести́(сь) — обрести(сь), обрету(сь), обретёшь(ся); обрёл(ся), обрела(сь), ло(сь), ли(сь) … Русское словесное ударение
Обрести — сов. перех. см. обретать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обрести — обрести, обрету, обретём, обретёшь, обретёте, обретёт, обретут, обретя, обрёл, обрела, обрело, обрели, обрети, обретите, обретший, обретшая, обретшее, обретшие, обретшего, обретшей, обретшего, обретших, обретшему, обретшей, обретшему, обретшим,… … Формы слов
обрести — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я обрету, ты обретёшь, он/она/оно обретёт, мы обретём, вы обретёте, они обретут, обрети, обретите, обрёл, обрела, обрело, обрели, обретший, обретённый, обретя см. нсв. обретать … Толковый словарь Дмитриева
обрести — рету, ретёшь; обрёл, рела, ло; обретший; обретённый; тён, тена, тено; обретя; св. кого что. Книжн. Найти, отыскать; получить. О. друзей. О. душевный покой. Где нам о. силы? О. чуткую, внимательную аудиторию. Душа обрела новую надежду. Как о.… … Энциклопедический словарь
обрести — (устарелое и в просторечии обресть), обрету, обретёт; прош. обрёл, обрела, обрело, обрели; прич. обретший (неправильно обрётший); дееприч. обретя и устарелое обретши … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
обрести — рету/, ретёшь; обрёл, рела/, ло/; обре/тший; обретённый; тён, тена/, тено/; обретя/; св. см. тж. обретать, обретение кого что книжн. Найти, отыскать; получить. Обрести/ друзей … Словарь многих выражений