Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

викам+за

  • 1 викам

    1. cry (out), call (out), shout
    (възбудено, от радост) whoop
    викам от болка cry out/scream/yell with pain
    (говоря високо) speak loudly, shout
    викам за помощ shout/call for help
    викам колкото ми глас държи/ викам до бога shout/cry at the top of o.'s voice
    2. (повиквам) call, send for
    (призовавам в съд и пр.) summon
    викам лекар send for/call a doctor, call in medical assistance
    3. say
    как го викат? what is his name?
    викат ме Иван I am Ivan, they call me Ivan, my name is Ivan
    дето се вика as they say; so to speak; as the saying goes
    4. (карам се) scold (s.o.), shout (at s.o.)
    не ми викай! don't shout at me! викам някого по телефона ring s.o. up, give s.o. a ring
    викат те по телефона you are wanted on the telephone; a telephone call for you
    * * *
    вѝкам,
    гл.
    1. cry (out), call (out), shout; ( възбудено, от радост) whoop; \викам колкото ми глас държи/\викам до Бога shout/cry at the top of o.’s voice; \викам от болка cry out/scream/yell with pain; ( говоря високо) speak loudly, shout;
    2. ( повиквам) call, send for; ( дух) evoke, conjure up; ( призовавам в съд и пр.) summon; \викам лекар send for/call a doctor, call in medical assistance;
    3. say; ( наричам) call; викат ме Иван I am Ivan, they call me Ivan, my name is Ivan; дето се вика as they say; so to speak; as the saying goes; как го викат? what is his name?;
    4. ( карам се) scold (s.o.); \викам някого по телефона ring s.o., give s.o. a ring; викат те по телефона you are wanted on the telephone; a telephone call for you.
    * * *
    call: to викам s.o. - викам някого; clamour; hoot{hu:t} (с неодобрение); invoke (дух); recall (обратно); roar; scream: She викамed in anger. - Тя извика в гнева си.; vociferate; yell{yel} (тънко пронизително); yelp; yowl
    * * *
    1. (възбудено, от радост) whoop 2. (говоря високо) speak loudly, shout 3. (карам се) scold (s. o.), shout (at s. o.) 4. (наричам) call 5. (повиквам) call, send for 6. (призовавам в съд и пр.) summon 7. cry (out), call (out), shout 8. say 9. ВИКАМ за помощ shout/ call for help 10. ВИКАМ колкото ми глас държи/ВИКАМ до бога shout/cry at the top of o.'s voice 11. ВИКАМ лекар send for/call a doctor, call in medical assistance 12. ВИКАМ от болка cry out/scream/yell with pain 13. викат ме Иван I am Ivan, they call me Ivan, my name is Ivan 14. викат те по телефона you are wanted on the telephone; a telephone call for you 15. дето се вика as they say;so to speak;as the saying goes 16. как го викат? what is his name? 17. не ми викай! don't shout at me! ВИКАМ някого по телефона ring s. o. up, give s. o. a ring

    Български-английски речник > викам

  • 2 викам

    to cry [call loudly]

    Български-английски малък речник > викам

  • 3 викам

    to shout

    Български-английски малък речник > викам

  • 4 викам [несв.]

    to call

    Български-английски малък речник > викам [несв.]

  • 5 свидетел

    witness, ( очевидец) eyewitness
    свидетел на престъпление witness to a crime
    свидетел съм на be a/the witness of, be the witness to
    вземам/пиша за свидетел take to/for witness
    викам за свидетел call as a witness, call to witness; call in evidence
    извършен без свидетели, неподписан/непотвърден от свидетели unwitnessed
    * * *
    свидѐтел,
    м., -и; свидѐтелк|а ж., -и witness, ( очевидец) eyewitness; бог ми е \свидетел witness heaven; в присъствието на \свидетели with witnesses present; викам в качеството на \свидетел юр. subpoena as a witness; викам за \свидетел call as a witness, call to witness; call in evidence; подкупени \свидетели hired witnesses; \свидетел на престъпление witness to a crime; \свидетел съм на be a/the witness of, be the witness to; случаен \свидетел casual bystander.
    * * *
    witness: call as a свидетел - викам за свидетел, We signed the contract with witnesses present. - Подписахме договора пред свидетели; eye-witness (очевидец); attestor ; bystander
    * * *
    1. witness, (очевидец) eyewitness 2. СВИДЕТЕЛ на престъпление witness to a crime 3. СВИДЕТЕЛ съм на be a/the witness of, be the witness to 4. бог ми е СВИДЕТЕЛ witness heaven 5. в присъствието на СВИДЕТЕЛи with witnesses present 6. вземам/пиша за СВИДЕТЕЛ take to/for witness 7. викам в качеството на СВИДЕТЕЛ юр. subpoena as a witness 8. викам за СВИДЕТЕЛ call as a witness, call to witness;call in evidence 9. извършен без СВИДЕТЕЛи, неподписан/непотвърден от СВИДЕТЕЛи unwitnessed

    Български-английски речник > свидетел

  • 6 бис

    encore
    викам/изкарвам на бис encore, call for an encore
    свиря/пея па бис play/sing an encore
    * * *
    м., -ове, (два) бѝса (и като междум.) encore, curtain call; викам/изкарвам на \бис encore, call for an encore; излизам четири пъти на \бис perform four encores.
    * * *
    encore
    * * *
    1. encore 2. викам/изкарвам на БИС encore, call for an encore 3. излизам четири пъти на БИС perform four encores 4. свиря/пея па БИС play/sing an encore

    Български-английски речник > бис

  • 7 глас

    1. voice
    звучен глас a resounding/sonorous voice
    глух/слаб a dull/toneless/weak/faint voice
    гръден глас chest-voice
    на/с глас loudly, aloud
    на висок/нисък глас in a loud/low voice
    в един глас with one voice, unanimously
    в глассъм (за певец) be in good voice
    не съм в глас be in bad voice
    вдигам глас против raise o.'s voice against, speak out against, clamour against
    вдигам глас на протест get up/make a protest; raise o.'s voice in protest
    викам колкото ми глас държи shout at the top оГ o.'s voice, shout lustily
    пея на гласа на sing to the tune of
    пея на нов глас sing to a new tune
    3. муз. (партия) part
    песен за три гласа a three-part song
    4. пол. vote
    глас против a dissentient/dissenting vote
    почти еднакво число гласове за и против a close vote
    несигурните гласове the floating vote
    имам право на глас have the right to vote
    давам гласа си за give/cast o.'s vote for
    броя гласовете count polls, count/tell the votes
    гласове за и против парл. ayes and noes
    гласът на народа the voice of the people, the popular voice/cry; public opinion, vox populi
    гласът на разума the voice of reason
    гласът на съвестта the voice of conscience
    глас в пустиня a voice cryirng in the wilderness
    * * *
    м., -овѐ, (два) гла̀са 1. voice; вдигам \глас против raise o.’s voice against, speak out against, clamour against; в един \глас with one voice, unanimously; викам колкото ми \глас държи shout at the top of o.’s voice, shout lustily; глух/слаб \глас dull/toneless/weak/faint voice; звучен \глас resounding/sonorous voice; на висок/нисък \глас in a loud/low voice; на/с \глас loudly, aloud; оплаквам се с \глас complain loudly; пея на висок \глас sing loud; чета на \глас read aloud;
    2. ( мелодия) tune; пея на нов \глас sing to a new tune;
    3. муз. ( партия) part; пеем на няколко \гласа sing in parts; песен на три \гласа three-part song;
    4. полит. vote; без право на \глас non-voting; брой на подадени \гласове poll; броя \гласовете count polls, count/tell the votes; \гласовезаи противпарлам. ayes and noes; \глас против” dissentient/dissenting vote; давам \гласа си за give/cast o.’s vote for; имам право на \глас have the right to vote; несигурните \гласове the floating vote; получавам 5000 \гласа poll 5000 votes; получавам повече \гласове от outvote; почти еднакъв брой \гласовезаи против” close vote; решаващ \глас ( при гласуване) casting vote; получавам еднакъв брой \гласове с tie with; • \глас в пустиня voice crying in the wilderness; \гласът на народа the voice of the people, the popular voice/cry; public opinion, vox populi; \гласът на разума the voice of reason; \гласът на съвестта the voice of conscience.
    * * *
    organ; part (муз.); tone; voice: a dull глас - глух глас; vote
    * * *
    1. (мелодия) tune: пея на ГЛАСа на sing to the tune of 2. 5 ГЛАСa poll 3. 6 votes 4. voice 5. ГЛАС в пустиня a voice cryirng in the wilderness 6. ГЛАС против a dissentient/dissenting vote 7. ГЛАСове за и против napл. ayes and noes 8. ГЛАСът на народа the voice of the people, the popular voice/cry;public opinion, vox populi 9. ГЛАСът на разума the voice of reason 10. ГЛАСът на съвестта the voice of conscience 11. без право па ГЛАС non-voting 12. брой на подадени ГЛАСове poll 13. броя ГЛАСовете count polls, count/tell the votes 14. в ГЛАСсъм (за певец) be in good voice 15. в един ГЛАС with one voice, unanimously 16. вдигам ГЛАС на протест get up/make a protest;raise o.'s voice in protest 17. вдигам ГЛАС против raise o.'s voice against, speak out against, clamour against 18. вдигам високо ГЛАС be very vocal 19. викам колкото ми ГЛАС държи shout at the top оГ o.'s voice, shout lustily 20. глух/слаб a dull/toneless/weak/ faint voice 21. гръден ГЛАС chest-voice 22. давам ГЛАСа си за give/cast o.'s vote for 23. звучен ГЛАС a resounding/sonorous voice 24. имам право на ГЛАСhave the right to vote 25. муз. (партия) part 26. на висок/нисък ГЛАС in a loud/ low voice 27. на/с ГЛАС loudly, aloud 28. не съм в ГЛАС be in bad voice 29. несигурните ГЛАСове the floating vote 30. оплаквам се с ГЛАС complain loudly 31. пеем на няколко ГЛАСа sing in parts 32. песен за три ГЛАСа a three-part song 33. пея на висок ГЛАС sing loud 34. пея на нов ГЛАС sing to a new tune 35. пол. vote 36. получавам 37. получавам еднакво число ГЛАСове с tie with 38. получавам повече ГЛАСове от outvote 39. поставяне на ГЛАС voice production 40. почти еднакво число ГЛАСове за и против a close vote 41. решават ГЛАС (при гласувана) a casting vote 42. чета па ГЛАС read aloud

    Български-английски речник > глас

  • 8 дуел

    duel, affair of honour
    викам някого на дуел/обявявам дуел на някого challenge s.o. to a duel, call s.o. out
    дуел с пистолети a pistol duel
    дуел със саби a duel with swords
    * * *
    дуѐл,
    м., -и, (два) дуѐла duel, affair of honour; бия се на \дуел fight a duel; викам някого на \дуел/обявявам \дуел на някого challenge s.o. to a duel, call s.o. out; \дуел с пистолети pistol duel; \дуел със саби duel with swords.
    * * *
    duel: fight a дуел - бия се на дуел; meeting ; recontre
    * * *
    1. duel, affair of honour 2. ДУЕЛ с пистолети a pistol duel 3. ДУЕЛ със саби a duel with swords 4. бия се на ДУЕЛ fight a duel 5. викам някого на ДУЕЛ/обявявам ДУЕЛ на някого challenge s.o. to a duel, call s.o. out

    Български-английски речник > дуел

  • 9 дух

    1. фил. spirit, mind
    (нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone
    здрав дух a sound mind, a healthy tone
    смел дух a brave/bold spirit
    силен дух a strong mind, an unbending spirit
    човек със силен дух a man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spirit
    свободен дух a free spirit
    един от най-пламенните дух ове на своето време one of the most ardent spirits of his time
    висок дух high morale
    липсва ми дух have no spirit
    губя/запазвам присъствие на духа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mind
    не губя присъствие на духа carry/keep a stiff upper lip
    поддържам дух a keep up the morale
    повдигам духа raise (the) morale
    загубвам дух lose morale; lose heart, be dejected, become downhearted
    2. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; mood
    работя/свиря без дух work/play without spirit
    радостен/оптимистичен дух a joyful/an optimistic mood/spirit
    с повишен дух in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind
    повишавам духа на някого raise/revive s.o.'s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up
    духовете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the town
    понижен дух poor/low spirits, despondency
    с понижен дух съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits
    това понижи духа на компанията this lowered the spirits Of the company
    духовете са възбудени everyone is excited
    дух на недоволство a spirit of discontent
    авантюристичен дух an adventurous spirit
    с търговски дух commercially minded
    3. (същпост, насока) spirit
    духътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeist
    дух ът на закона the spirit of the law
    в духа на in the spirit of
    то е в духа на it fits into the pattern of
    в този дух on these lines
    в същия дух in the same vein, on the same lines
    влизам в духа на enter into the spirit of
    духът му витае сред нас his spirit is still with us
    5. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm
    зъл дух an evil spirit
    планински духове sprites
    дух-магьосник jinnee, разг. jinns
    викам дух raise a spirit
    предавам богу дух give up the ghost, breathe o.'s last, pass away
    свети Дух the Holy Ghost, ( празник) Whitsuntide
    * * *
    м., -ове, (два) ду̀ха 1. филос. spirit, mind; ( нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone; висок \дух high morale; губя/запазвам присъствие на \духа loose/keep o.’s head/o.’s presence of mind; загубвам \дух lose morale; lose heart, be dejected, become downhearted; здрав \дух sound mind, healthy tone; липсва ми \дух have no spirit; не губя присъствие на \духа carry/keep a stiff upper lip; повдигам \духа raise (the) morale; поддържам \духа keep up the morale; показвам висок \дух show spirit; силен \дух strong mind, unbending spirit; смел \дух brave/bold spirit; grittiness; човек със силен \дух man of spirit, man of a strong mind/of unbending spirit; strong-willed man;
    2. ( психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; mood; \дух на недоволство a spirit of discontent; \духовете са възбудени everyone is excited; повишавам \духа на някого raise/revive s.o.’s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up; понижен \дух poor/low spirits, despondency; работя/свиря без \дух work/play without spirit; с повишен \дух in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind; с понижен \дух съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits; с търговски \дух commercially minded;
    3. ( същност, насока) spirit; в \духа на in the spirit of; в същия \дух in the same vein, on the same lines; в този \дух on these lines; \духът на епохата the spirit of the times, the ethos, нем. zeitgeist; то е в \духа на it fits into the pattern of; той каза още много неща в същия \дух he said a lot more in the same strain;
    4. ( памет на покойник) spirit; викане на \духове spirit-rapping; \духът му витае сред нас his spirit is still with us;
    5. ( въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm, spectre; викам \дух raise a spirit; \дух магьосник jinnee, genie; разг. jinny; зъл \дух evil spirit; планински \духове sprites; • предавам богу \дух give up the ghost, breathe o.’s last, pass away; Светият Дух рел. the Holy Ghost; ( празник) църк. Whitsuntide.
    * * *
    manitou (индиан.); mettle ; dobby ; fetch ; ghost (призрак); manes: sound дух - здрав дух; morale ; phantasm ; spirit {`spirit}: an unbending дух - силен дух
    * * *
    1. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm 2. (нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone 3. (памет на покойник) spirit 4. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind;mood 5. 3, (същпост, насока) spirit 6. ДУХ на недоволство a spirit of discontent 7. ДУХ ът на закона the spirit of the law 8. ДУХ-магьосник jinпее, разг. jinns 9. ДУХовете са възбудени everyone is excited 10. ДУХовете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the town 11. ДУХът му витае сред нас his spirit is still with us 12. ДУХътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeist 13. авантюристичен ДУХ an adventurous spirit 14. в ДУХа на in the spirit of 15. в същия ДУХ in the same vein, on the same lines 16. в този ДУХ on these lines 17. викам ДУХ raise a spirit 18. висок ДУХ high morale 19. влизам в ДУХа на enter into the spirit of 20. губя/запазвам присъствие на ДУХа lose/keep o.'s head/o.'s presence of mind 21. един от най-пламенните ДУХ ове на своето време one of the most ardent spirits of his time 22. загубвам ДУХ lose morale;lose heart, be dejected, become downhearted 23. здрав ДУХ a sound mind, a healthy tone 24. зъл ДУХ an evil spirit 25. липсва ми ДУХ have no spirit 26. не губя присъствие на ДУХа carry/keep a stiff upper lip 27. планински ДУХове sprites 28. повдигам ДУХа raise (the) morale 29. повишавам ДУХа на някого raise/revive s.o.'s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up 30. поддържам ДУХ a keep up the morale 31. показвам висок ДУХ show spirit 32. понижен ДУХ poor/low spirits, despondency 33. предавам богу ДУХ give up the ghost, breathe o.'s last, pass away 34. работя/свиря без ДУХ work/play without spirit 35. радостен/оптимистичен ДУХ a joyful/an optimistic mood/spirit 36. с повишен ДУХ in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind 37. с понижен ДУХ съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits 38. с търговски ДУХ commercially minded 39. свети Дух the Holy Ghost, (празник) Whitsuntide 40. свободен ДУХ a free spirit 41. силен ДУХ a strong mind, an unbending spirit 42. смел ДУХ a brave/bold spirit 43. то е в ДУХа на it fits into the pattern of 44. това понижи ДУХа на компанията this lowered the spirits Of the company 45. фил. spirit, mind 46. човек със силен ДУХ а man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spirit

    Български-английски речник > дух

  • 10 име

    1. name
    (название) appellation
    собствено име a proper/Christian/given/first name
    фамилно име surname, a family name
    моминско име a maiden name
    известен съм под името go by the name of
    попълвам с трите имена write down o.'s full name
    давам име на name
    ние си говорим на име we call each other by our Christian names
    на име Петър called Peter, Peter by name
    той е известен под името he goes by the name of
    нося името на дядо си be named/called after o.'s grandfather
    нося името си от take o.'s name from
    носим едно и също име we both bear the same name, he/she is my namesake
    от името на жена ми on behalf of my wife, on my wife's behalf; in the name of my wife
    имотът е на мое име the property is in my name
    в име то на закона in the name of the law
    нека да наричаме нещата със собствените им имена let us call things by their proper names; let us call a spade a spade
    изкарвам име на някого nickname s.o.
    остава ми име be nicknamed, the name sticks
    да не ми е името Х, ако I'm a Dutchman if
    2. (известност) reputation, name
    създавам си добро име make a good name for o.s.
    win/make o.s. a name
    човек с добро име a man of high repute, a reputable man
    най-големите имена в областта на музиката the greatest names in music
    учен с име a renowned scientist, a scientist of repute
    излиза ми име have/get a bad reputation/name
    3. noun, substantive
    * * *
    ѝме,
    ср., -на̀ 1. name; ( название) appellation; в \името на закона in the name of the law; викам някого по \име call s.o. by name; галено \име pet name; да не ми е \името Х, ако I’m a Dutchman if; давам \име на name; известен съм под \името go by the name of; изкарвам \име на някого nickname s.o.; имотът е на мое \име the property is in my name; моминско \име maiden name; на \име Петър called Peter, Peter by name; назовавам по \име mention by name; нека да наричаме нещата със собствените им \имена let us call things by their proper names; let us call a spade a spade; ние си говорим на \име we call each other by our Christian names; носим едно и също \име we both bear the same name, he/she is my namesake; нося \името на дядо си be named/called after o.’s grand-father; нося \името си от take o.’s name from; остава ми \име be nicknamed, the name sticks; от \името на жена ми on behalf of my wife, on my wife’s behalf; попълвам с трите \имена write down o.’s full name; собствено, бащино и фамилно \име full name; собствено \име proper/Christian/given/first name; forename; фамилно \име surname, family name, last name;
    2. ( известност) reputation, name; излиза ми \име have/get a bad reputation/name; създавам си добро \име make a good name for o.s.; win/make o.s. a name; тук той се ползва с добро \име he is of good report here; учен с \име renowned scientist, scientist of repute; човек с добро \име a man of high repute, a reputable man;
    3. noun, substantive.
    * * *
    name: My име is Nick. - Името ми е Ник.; reputation
    * * *
    1. (известност) reputation, name 2. (название) appellation 3. name 4. noun, substantive 5. win/make о. s. a name 6. в ИМЕ то на закона in the name of the law 7. викам някого по ИМЕ call s. o. by name 8. да не ми е ИМЕто Х, ако I'm a Dutchman if 9. давам ИМЕ на name 10. известен съм под ИМЕто go by the name of 11. изкарвам ИМЕ на някого nickname s.o. 12. излиза ми ИМЕ have/ get a bad reputation/name; 13. имотът е на мое ИМЕ the property is in my name 14. моминско ИМЕ a maiden name 15. на ИМЕ Петър called Peter, Peter by name 16. най-големите ИМЕна в областта на музиката the greatest names in music 17. нека да наричаме нещата със собствените им ИМЕна let us call things by their proper names;let us call a spade a spade 18. ние си говорим на ИМЕ we call each other by our Christian names 19. носим едно и също ИМЕ we both bear the same name, he/she is my namesake 20. нося ИМЕто на дядо си be named/called after o.'s grandfather 21. нося ИМЕто си от take o.'s name from 22. остава ми ИМЕ be nicknamed, the name sticks 23. от ИМЕто на жена ми on behalf of my wife, on my wife's behalf;in the name of my wife 24. познавам някого по ИМЕ know s.o. by name 25. попълвам с трите ИМЕна write down o.'s full name 26. собствено ИМЕ а proper/Christian/given/first name 27. създавам си добро ИМЕ make a good name for o. s. 28. той е известен под ИМЕто he goes by the name of 29. учен с ИМЕ a renowned scientist, a scientist of repute 30. фамилно ИМЕ surname, a family name 31. човек с добро ИМЕ a man of high repute, a reputable man

    Български-английски речник > име

  • 11 коля

    slaughter, butcher, slay, kill
    той коли, той беси he's the boss, he rules the roost, what he says goes, ам. sl. he's the big noise hereabout, he is the biggest frog in the pond
    викам, като че ли ме колят scream as if one is being murdered
    * * *
    ко̀ля,
    гл., мин. св. деят. прич. клал и ко̀лил slaughter, butcher, slay, kill; • викам, като че ли ме колят scream as if one is being murdered; той коли, той беси he runs the show, he’s the boss, he rules the roost, what he says goes, амер. sl. he’s the big noise hereabout, he is the biggest frog in the pond.
    * * *
    massacre: He screams as if he is being коляed. - Той крещи така, сякаш го колят.; slaughter
    * * *
    1. slaughter, butcher, slay, kill 2. викам, като че ли ме КОЛЯт scream as if one is being murdered 3. той коли, той беси he's the boss, he rules the roost, what he says goes, ам. sl. he's the big noise hereabout, he is the biggest frog in the pond

    Български-английски речник > коля

  • 12 крещя

    scream, shriek, yell
    (викам) bawl, clamour, shout, vociferate
    (заплашително) thunder, shout (на at)
    (карам се) rage, storm (на at)
    * * *
    крещя̀,
    гл. scream, shriek, yell; ( викам) bawl, clamour, shout, vociferate, разг. holler; ( заплашително) thunder, shout (на at); ( карам се) rage, storm (на at); само \крещя (за ефект) bluster; (за птица) squawk.
    * * *
    bawl; roar{rO;}; shout; shriek ; vociferate; yell{yel}: Don't крещя at me, I'm not to blame! - Не ми крещи, аз не съм виновен!; yelp
    * * *
    1. (викам) bawl, clamour, shout, vociferate 2. (за птица) squawk 3. (заплашително) thunder, shout (на at) 4. (карам се) rage, storm (на at) 5. scream, shriek, yell 6. само КРЕЩЯ (за ефект) bluster

    Български-английски речник > крещя

  • 13 крякам

    1. (за жаба, гарга) croak, ( за гарга и) caw, squawk
    (за гъска) gabble, gaggle
    (за кокошка) cluck, cackle
    2. (викам, карам се) scold, shout, yell
    * * *
    кря̀кам,
    гл.
    1. (за жаба, гарга) croak, (за гарга) caw, squawk; (за гъска) gabble, gaggle; (за патица) quack; (за кокошка) cluck, cackle;
    2. ( викам, карам се) scold, shout, yell.
    * * *
    cackle; croak; gaggle;quack(за патица)
    * * *
    1. (викам, карам се) scold, shout, yell 2. (за гъска) gabble, gaggle 3. (за жаба, гарга) croak, (за гарга и) caw, squawk 4. (за кокошка) cluck, cackle 5. (за патица) quack

    Български-английски речник > крякам

  • 14 късам

    1. tear, rend (и прен.)
    късам на парчета tear to pieces, tear up
    2. (бера) pluck, pick
    3. (износвам) wear out
    той много къса обувки he is very hard on his shoes
    4. (на изпит) plough, fail, ам. flunk
    късам се (за плат и пр.) tear, wear out
    плат, който не се къса stuff that will wear (well)
    (за конец и пр.) break, snap
    късам се от яд be beside o.s. with anger/rage
    лъже, та се къса he lies like a gas-meter/a lawyer/a rug
    викам/тичам, та се късам shout/run, etc. like mad
    ям, та се късам eat o.'s head off
    късам се от смях split o.'s sides with laughter
    сърцето ми се къса, като го гледам it breaks my heart to look at him, it makes my heart bleed to look at him
    дето е тънко, там се къса a chain is only as strong as its weakest link
    * * *
    къ̀сам,
    гл.
    1. tear, rend (и прен.); \късам на парчета tear to pieces, tear up; ( конец) break;
    2. ( бера) pluck, pick;
    3. ( износвам) wear out; той много къса обувки he is very hard on his shoes;
    4. (на изпит) plough, fail, амер. flunk;
    \късам се (за плат; и пр.) tear, wear out; лесно се \късам tear easily; плат, който не се къса stuff that will wear (well); (за конец и пр.) break, snap; • викам/тичам, та се \късам shout/run, etc. like mad; дето е тънко, там се къса a chain is only as strong as its weakest link; \късам се от смях split o.’s sides with laughter; laugh like a drain; \късам се от яд be beside o.s. with anger/rage; лъжа, та се \късам lie like a gas-meter/a lawyer/a rug; lie through o.’s teeth; сърцето ми се къса, като го гледам it breaks my heart to look at him; it makes my heart bleed to look at him; ям, та се \късам eat o.’s head off.
    * * *
    pull (цветя); tear
    * * *
    1. (бера) pluck, pick 2. (за конец и пр.) break, snap 3. (износвам) wear out 4. (конец) break 5. (на изпит) plough, fail, ам. flunk 6. tear, rend (и прен.) 7. КЪСАМ ce от смях split o.'s sides with laughter 8. КЪСАМ на парчета tear to pieces, tear up 9. КЪСАМ се (за плат и пр.) tear, wear out 10. КЪСАМ се от яд be beside o.s. with anger/rage 11. викам/тичам, та се КЪСАМ shout/run, etc. like mad 12. дето е тънко, там се къса a chain is only as strong as its weakest link 13. лесно се КЪСАМ tear easily 14. лъже, та се къса he lies like a gas-meter/a lawyer/a rug 15. плат, който не се къса stuff that will wear (well) 16. сърцето ми се къса, като го гледам it breaks my heart to look at him, it makes my heart bleed to look at him 17. той много къса обувки he is very hard on his shoes 18. ям, та ce КЪСАМ eat o.'s head off

    Български-английски речник > късам

  • 15 лекар

    physician, doctor
    разг. medical man
    (неспециалист) general practitioner
    военен лекар a medical officer, an army surgeon
    викам лекар call a doctor, send for a doctor
    лекар, който живее в болница a resident physician
    * * *
    лѐкар,
    м., -и physician, doctor; разг. medical man; ( неспециалист) general practitioner; военен \лекар medical officer, army surgeon; \лекар, който живее в болница resident physician.
    * * *
    doctor: call a лекар - викам лекар; medical man
    * * *
    1. (неспециалист) general practitioner 2. physician, doctor 3. ЛЕКАР, който живее в болница а resident physician 4. викам ЛЕКАР call a doctor, send for a doctor 5. военен ЛЕКАР a medical officer, an army surgeon 6. зъбен ЛЕКАР dentist 7. разг. medical man

    Български-английски речник > лекар

  • 16 насъсквам

    set ( срещу on); instigate (against), incite
    насъсквам кучета по някого set dogs on (to) s.o., hound dogs at/on s.o.
    насъсквам кучета (викам "дръж") yoick on
    насъсквам някого срещу work s.o. up against
    насъсквам тълпата hound on the rabble
    * * *
    насъ̀сквам,
    гл. set ( срещу on); instigate (against), incite; edge on; \насъсквам един срещу друг play … against each other; \насъсквам кучета лов. ( викам дръж”) yoick on; \насъсквам кучета по някого set dogs on s.o., hound dogs at/on s.o.; \насъсквам някого срещу work s.o. up against; \насъсквам тълпата hound on the rabble.
    * * *
    egg; hound: насъсквам dogs at s.o. - насъсквам кучета срещу някого; incite
    * * *
    1. set (срещу on);instigate (against), incite 2. НАСЪСКВАМ кучета (викам „дръж") yoick on 3. НАСЪСКВАМ кучета по някого set dogs on (to) s.o., hound dogs at/on s.o. 4. НАСЪСКВАМ някого срещу work s.o. up against 5. НАСЪСКВАМ тълпата hound on the rabble

    Български-английски речник > насъсквам

  • 17 от

    1. (отдалечаване) from, away from, out of, off
    далеч от far from
    идвам от града come from town
    излизам от стаята go out of the room
    нападам от всички страни attack from all sides
    ставам от масата get up from the table
    ставам от легло get out of a bed
    пия от чаша drink from/out of a glass
    преписвам от книга copy out of a book
    падам от стълба fall off a ladder
    падам от дърво fall from/off a tree, fall out of a tree
    изваждам три от десет take three (away) from ten
    от... до, от... на from... to
    наляво от вратата (to the) left of the door
    от лявата ми страна on my left (hand side)
    3. (част от цяло, принадлежност, произход) of, from
    един от тях one of them
    от всичко 5 out of a total of 5
    от село съм come from a village
    от селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family
    родом от born in
    вж. родом
    не съм от София I am a stranger in Sofia
    от провинцията съм my home is in the country
    писмо от баща ми a letter from my father
    делегация от министерството a delegation from the ministry
    студент от университета a student of/from the university, a university student
    работници от... завод workers of a... plant
    работници от строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations
    купувам нещо от някого buy s.th. from s.o.
    купувам от магазин buy from/at/in a shop
    заемам от borrow from
    деца от първия брак children of the first marriage
    утолявам жаждата си от поток slake s.o.'s thirst at a stream
    4. (материя) of, out of
    от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics
    сиренето се прави от мляко cheese is made from/out of milk
    отлян от гипс cast in plaster of Paris
    статуя от мрамор a statue of marble, a marble statue
    5. (причина) from, for, out of, with, through, by; because of
    треперя от студ shake with cold
    треперя от страх shake/shudder/tremble with fear
    заспивам от умора fall asleep from weariness/with fatigue
    умирам от болест/глад die of an illness/of hunger
    умирам от глад die of starvation
    очи, зачервени от плач eyes red from weeping
    от нужда/завист out of necessity/envy
    зарадван от pleased with
    обезпокоен/изненадан/ужасен от troubled/surprised/appalled at
    викам от яд/отчаяние shout in anger/despair
    тегля от собствената си глупост suffer because of o.'s own folly
    от мързел/невнимание through laziness/carelessness
    пиян от drunk on
    6. (причинител, автор) by
    построен/разрушен от built/destroyed by
    роман от Дикенс a novel by Dickens
    дете от първата му жена a child by his first wife
    от... до from... till/to
    от 10 до 11 from 10 to/till eleven (o'clock)
    от сутрин до вечер from morning till night
    от някое време насам for some time now/past
    от една година вече for a year now
    не съм го виждал от 2 г. I haven't seen him since 2 years
    не съм го виждал от години it's years since I saw him, I haven't seen him for years
    не съм го виждал от една година I haven't seen him for a year
    от дете since childhood, (ever) since he was a child
    от преди войната from before the war
    тоя хляб е от два дни this bread is two days old
    дневник от 1718 г. a diary of 1718 year
    той е по-висок от мене he is taller than I
    това е по-хубаво от онова this one is better than that
    той е най-висок от всички he is the tallest of all
    от моя страна on my part
    от една/друга страна on the one/the other hand
    отстъпвам от цена give way on a price
    9. от нас се иска да we are expected to
    10. от- предст. (за означаване на отдалечаване) away, off, back, aside, down
    отвозвам cart away
    оттласквам push back
    отбрулвам knock down
    отблъсквам push away/off. воен. beat back
    (раз.) un-
    отвинтвам unscrew
    оттулвам uncover, uncork
    отливам pour out
    12. (преустановяване на действие, чувство) stop (с ger.) no longer
    отмалява ми stop caring for; no longer care for
    отмирисвам се stop smelling, lose o.'s smell
    13. (вършене на нещо до насита) o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bent
    отсвирвам си play o.'s fill/to o.'s heart's content
    * * *
    от,
    предл.
    1. ( отдалечаване) from, away from, out of, off; далеч \от far from; идвам \от града come from town; изваждам три \от десет take three (away) from ten; излизам \от стаята go out of the room; \отдо from … to; падам \от стълба fall off a ladder; пия \от чаша drink from/out of a glass; преписвам \от книга copy out of a book; ставам \от масата get up from the table;
    2. ( положение спрямо друг предмет) of, on; наляво \от вратата (to the) left of the door; \от лявата ми страна on my left (hand side);
    3. ( част от цяло; принадлежност, произход) of, from; деца \от първия брак children of the first marriage; един \от тях one of them; заемам \от borrow from; купувам нещо \от някого buy s.th. from s.o.; купувам \от магазин buy from/at/in a shop; \от всичко 50 out of a total of 50; \от провинцията съм my home is in the country; \от село съм come from a village; работници \от завод workers of a … plant; родом \от born in, native of; студент \от университета a student of/from the university, a university student; утолявам жаждата си \от поток slake o.’s thirst at a stream;
    4. ( материя) of, out of; \от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics; отлян \от гипс cast in plaster of Paris; сиренето се прави \от мляко cheese is made from/out of milk; статуя \от мрамор a statue of marble, a marble statue;
    5. ( причина) from, for, out of, with, through, by; because of; викам \от яд/отчаяние shout in anger/despair; зарадван \от pleased with; заспивам \от умора fall asleep from weariness/with fatigue; обезпокоен/изненадан/ужасен \от troubled/surprised/appalled at; \от мързел/невнимание through laziness/carelessness; \от нужда/завист out of necessity/envy; очи, зачервени \от плач eyes red from weeping; пиян \от drunk on; тегля \от собствената си глупост suffer because of o.’s own folly; треперя \от студ shake with cold; умирам \от болест/глад die of an illness/of hunger;
    6. ( причинител, автор) by; роман \от Дикенс a novel by Dickens;
    7. ( изходна точка във времето) from, for, since; не съм го виждал \отг. I haven’t seen him since …; не съм го виждал \от години it’s years since I saw him, I haven’t seen him for years; \от дете since childhood, (ever) since he was a child; \отдо from … till/to; \от една година вече for a year now; \от някое време насам for some time now/past; \от преди войната from before the war; тоя хляб е \от два дни this bread is two days old;
    8. ( сравнение) than; той е най-висок \от всички he is the tallest of all; той е по-висок \от мене he is taller than I; • икономисвам \от economize on; \от една/друга страна on the one/the other hand; \от край до край from beginning to end, from end to end, from cover to cover; from first to last; through (and through), throughout, right/all through; all along; \от ляво на дясно from left to right; \от моя страна on my part; \от тук до тук from here (up) to here; отстъпвам \от цена give way on a price.
    * * *
    by (извършено от): This novel is written от S. Maugham. - Този роман е от С. Моам.; from (за място, посока, отдалечаване, за материал): He comes от Bulgaria. - Той е от България.; of (за затворено пространство, за материал): My watch is made of silver. - Часовникът ми е от сребро.; than (за сравняване): I am older than my brother. - Аз съм по-голям от брат ми.;
    * * *
    1. (изходна точка във времето) from. for, since 2. (материя) of, out of 3. (отдалечаване) from, away from, out of, off 4. (положение спрямо друг предмет) of, on 5. (причина) from, for, out of, with, through, by;because of 6. (причинител, автор) by 7. (част от цяло\\ принадлежност, произход) of, from 8. 10 до 9. 11 from 10. 12 to/till eleven (o'clock) 11. 13 12. 14 г. I haven't seen him since 13. 15 14. 16 15. 17 16. 18 г. a diary of 17. 19 18. 2 (сравнение) than 19. 20 20. 4 out of a total of 21. 5; ОТ село съм come from a village 22. ОТ 23. ОТ... до from... till/to 24. ОТ... до, ОТ... на from... to 25. ОТ всичко 26. ОТ дете since childhood, (ever) since he was a child 27. ОТ дърво/стомана/ пластмаса made of wood/steel/plastics 28. ОТ една година вече for a year now 29. ОТ една/друга страна on the one/the other hand 30. ОТ лявата ми страна on my left (hand side) 31. ОТ моя страна on my part 32. ОТ мързел/ невнимание through laziness/carelessness 33. ОТ нужда/завист out of necessity/envy 34. ОТ някое време насам for some time now/past 35. ОТ преди войната from before the war 36. ОТ провинцията съм my home is in the country 37. ОТ селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family 38. ОТ сутрин до вечер from morning till night 39. вж. родом 40. викам ОТ яд/отчаяние shout in anger/ despair 41. далеч ОТ far from 42. делегация ОТ министерството a delegation from the ministry 43. дете ОТ първата му жена a child by his first wife 44. деца ОТ първия брак children of the first marriage 45. дневник ОТ 46. един ОТ тях one of them 47. заемам ОТ borrow from 48. зарадван ОТ pleased with 49. заспивам ОТ умора fall asleep from weariness/with fatigue 50. идвам ОТ града come from town 51. изваждам три ОТ десет take three (away) from ten 52. излизам ОТ стаята go out of the room 53. купувам ОТ магазин buy from/at/in a shop 54. купувам нещо ОТ някого buy s.th. from s.o. 55. наляво ОТ вратата (to the) left of the door 56. нападам ОТ всички страни attack from all sides 57. не съм ОТ София I am a stranger in Sofia 58. не съм го виждал ОТ 59. не съм го виждал ОТ години it's years since I saw him, I haven't seen him for years 60. не съм го виждал ОТ една година I haven't seen him for a year 61. обезпокоен/изненадан/ужасен ОТ troubled/surprised/appalled at 62. отлян ОТ гипс cast in plaster of Paris 63. отстъпвам ОТ цена give way on a price; 64. очи, зачервени ОТ плач eyes red from weeping 65. падам ОТ дърво fall from/off a tree, fall out of a tree 66. падам ОТ стълба fall off a ladder 67. писмо ОТ баща ми а letter from my father 68. пия ОТ чаша drink from/out of a glass 69. пиян ОТ drunk on 70. построен/разрушен ОТ built/destroyed by 71. преписвам ОТ книга copy out of a book 72. работници ОТ... завод workers of a... plant 73. работници ОТ строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations 74. родом ОТ born in 75. роман ОТ Дикенс a novel by Dickens 76. сиренето се прави ОТ мляко cheese is made from/out of milk 77. ставам ОТ легло get out of a bed 78. ставам ОТ масата get up from the table 79. статуя ОТ мрамор a statue of marble, a marble statue 80. студент ОТ университета a student of/from the university, a university student 81. тегля ОТ собствената си глупост suffer because of o.'s own folly 82. това е по-хубаво ОТ онова this one is better than that 83. той е най-висок ОТ всички he is the tallest of all 84. той е по-висок ОТ мене he is taller than I 85. тоя хляб е ОТ два дни this bread is two days old 86. треперя ОТ страх shake/ shudder/tremble with fear 87. треперя ОТ студ shake with cold 88. умирам ОТ болест/глад die of an illness/of hunger 89. умирам ОТ глад die of starvation 90. утолявам жаждата си ОТ поток slake s. o.'s thirst at a stream

    Български-английски речник > от

  • 18 презиме

    surname
    викам/назовавам някого по презиме surname s.o
    * * *
    прѐзиме,
    ср., -на̀ surname; last name; викам/назовавам някого по \презиме surname s.o.
    * * *
    surname; cognomen
    * * *
    1. surname 2. викам/назовавам някого по ПРЕЗИМЕ surname s.o

    Български-английски речник > презиме

  • 19 пресипване

    1. hoarseness
    викам/говоря до пресипване shout/talk o.s. hoarse
    2. pouring
    (на вино и пр.) decanting
    * * *
    пресѝпване,
    ср., само ед. hoarseness; викам/говоря до \пресипване shout/talk o.s. hoarse.
    ——————
    ср., само ед. pouring; (на вино и пр.) decanting.
    * * *
    1. (на вино и пр.) decanting 2. 1 hoarseness 3. 2 pouring 4. викам/говоря до ПРЕСИПВАНЕ shout/talk o.s. hoarse

    Български-английски речник > пресипване

  • 20 сила

    1. strength, force
    (мощ) power, might
    (степен на сила) intensity, vehemence, violence
    (енергия) energy, vigour, stamina
    (насилие) force, violence
    сила на вятъра strength of the wind
    сила на светлината/на електрически ток intensity of light/of an electric current
    сила на притеглянето физ. attraction
    сила на сцеплението физ. cohesion
    сила на съпротивлението физ. resistance
    сила на тежестта физ. gravity
    гравитационна сила attraction of gravity
    сила на глас carrying power of a voice
    сила на звук volume/intensity of a sound
    сила на удар shock of a blow
    сила на експлозия force/shock of an explosion
    сила на мускулите muscular strength
    сила на болест virulence of a disease
    силата на слънцето the power of the sun
    физическа сила physical force, bodily strength
    конска сила horse power (съкр. h. p.)
    двигателна/електродвижеща/ударна сила rootive/electromotive/striking power
    силата на младостта the vigour of youth
    сила на волята will-power, strength of will
    сила на духа strength of mind, fortitude
    силата на паметта the tenacity of memory
    силата на примера the power of example
    жизнена сила vigour, vitality
    вътрешни сили internal resources
    скрита сила hidden strength
    скрити сили hidden forces, latent powers
    груба сила brute force
    със сила by main force, ( насилствено) forcibly, through violence
    с все/всичка сила, с всички сили violently; with all o.'s might, with might and main; for all one is worth
    разг. with tooth and nail
    (за звук) full blast
    викам с все сила cry at the top of o.'s voice
    послужвам си със сила use force, take violent action
    давам сила на lend force/strength to
    защитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistance
    тъмни сили dark/sinister forces
    според силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity; as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powers
    правя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s power
    напълно по силите на well within the reach of
    не но силите на beyond the powers of; too much for
    това не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me
    разг. this beats me
    (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope
    нямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tether
    нямам сили да be too weak to
    не ми останаха сили разг. I am quite knocked up
    губя сили lose strength, grow weaker, break up
    силите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way
    намирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to)
    хабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energies
    изчерпвам силите на exhaust the power/strength of
    възстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strength
    събирам сили work up/gather/muster strength
    пазя силите си keep o.'s strength
    пестя силите си save o.'s energies
    черпя сили от draw o.'s strength from
    напрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s
    * * *
    сѝла,
    ж., -и 1. strength, force; forcefulness; ( мощ) power, might; ( степен на сила) intensity, vehemence, violence; ( енергия) energy, vigour, stamina; ( насилие) force, violence; бягам/тътря с все \силаа run/set off at full pelt; викам с все \силаа cry at the top of o.’s voice; възстановявам \силаите си restore o.’s forces/energies, recover o.’s strength; вътрешни \силаи internal resources; гравитационна \силаа физ. attraction of gravity; груба \силаа brute force; губя \силаи lose strength, grow weaker, break up; двигателна/електродвижеща/ударна \силаа motive/electromotive/striking power; жизнена \силаа vigour, vitality; защитни \силаи на организма staying power, forces/powers of resistance; изчерпвам \силаите на exhaust the power/strength of; конска \силаа horse power, съкр. h.p.; намирам \силаи в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to); напрягам всички \силаи да strain every muscle; напрягам \силаите си, работя свръх \силаите си strain o.s. (to the utmost), overtax o.s.; напълно по \силаите на well within the reach of; не ми останаха \силаи разг. I am quite knocked up; не мога да намеря \силаи да I can’t bring myself to; нямам \силаи да be too weak to; пазя \силаите си keep o.’s strength; пестя \силаите си save o.’s energies; политика от позиция на \силаата a-position-of-strength policy; правя всичко, което е по \силаите ми do everything within o.’s power; с все/всичка \силаа, с всички \силаи violently; with all o.’s might, with might and main; for all one is worth; разг. with tooth and nail, flat out; (за звук) full blast; с последни \силаи by a last effort; \силаа на болест virulence of a disease; \силаа на волята will-power, strength of will; \силаа на вятъра strength of the wind; \силаа на глас carrying power of a voice; \силаа на духа strength of mind, fortitude; \силаа на експлозия force/shock of an explosion; \силаа на звук volume/intensity of a sound; \силаа на мускулите muscular strength; \силаа на притеглянето физ. attraction; \силаа на светлината/на електрическия ток intensity of light/of an electric current; \силаа на сцеплението физ. cohesion; \силаа на съпротивлението физ. resistance; \силаа на тежестта физ. gravity; \силаа на удар shock of a blow; \силаата на паметта the tenacity of memory; \силаата на слънцето the power of the sun; \силаите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way; скрити \силаи hidden forces, latent powers; според \силаите си, доколкото ми стигат \силаите as much as one is able, according to o.’s powers, to the best of o.’s power/ability, to the utmost of o.’s capacity; as far as o.’s powers go, to the extent of o.’s power; събирам \силаи work up/gather/muster strength; със \силаа by main force, ( насилствено) forcibly, through violence; със собствени \силаи by o.’s own efforts; това не ми е по \силаите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me; разг. this beats me; I can’t hack this; (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope; тъмни \силаи dark/sinister forces; употреба на \силаа use of force; физическа \силаа physical force, bodily strength; разг. beef; elbow-grease; хабя \силаите си spend/waste o.’s strength, dissipate o.’s energy/energies; черпя \силаи от draw o.’s strength from;
    2. юр. effect; force; validity; в \силаа съм (за закон и пр.) hold; be valid; be in force; влизам в \силаа come into force/effect, become effective/operative, take effect; законът е в \силаа от днес the law is effective from today; заповедта е в \силаа the order stands; нямам законна \силаа be null and void; оставам в \силаа remain valid, continue in force; по \силаата на закона on the strength of the law, under the law; по \силаата на съдебно решение/споразумение under a court order/an agreement; със законна \силаа legally binding;
    3. ( изтъкнат деец, талант) talent; млади \силаи young/new talent, young energies, new blood;
    4. само мн. ( група с влияние) forces; враждебни \силаи hostile powers; разпределение на \силаи alignment of forces; революционни/демократически \силаи revolutionary/democratic forces;
    5. само мн. воен. forces; военновъздушни \силаи air-force, ( английски) Royal Air Force, съкр. RAF; въоръжени \силаи armed forces; главните \силаи the main body; морски/сухопътни \силаи naval/land forces; превъзхождащи \силаи superior force(s); сухопътни, морски и въздушни \силаи the fighting forces; съсредоточаване на \силаи build-up; • в \силаата си at o.’s height, (за човек и пр.) in o.’s prime; Великите \силаи истор., полит. the great powers; договарящи се \силаи contracting powers; по \силаата на by/in virtue of, on the strength of; по \силаата на обстоятелствата owing to the force of circumstances, by force of circumstances; по \силаата на това on that ground; according; by implication; производителни \силаи productive forces; работна \силаа икон. labour.
    * * *
    force: use сила against - използвам сила срещу, democratic силаs - демократични сили, air-сила - военновъздушни сили; strength: He found the сила to overcome the pain. - Той намери сили да преодолее болката., You need a vacation to recover your сила. - Трябва да отидеш на почивка, за да възстановиш силите си., draw сила from - черпя сили от; power: horse сила - конска сила, She obtains inner сила.- Тя притежава вътрешна сила., staying силаs - защитни сили, electric сила - електрическа сила; might (мощ); (степен на сила): intensity; violence; vehemence; manitou (природна); acuteness; effect (юр.); energy: He works with inexhaustible сила. - Той работи с неизчерпаема сила.; impetus; medium; mightiness; muscle (мускулна); pith; potency; stringency (на довод); verve; vigour; vim (разг.); virility; virtue: by сила of the circumstances - по силата на обстоятелствата; volume (на звук)
    * * *
    1. (енергия) energy, vigour, stamina 2. (за звук) full blast 3. (мощ) power, might 4. (насилие) force, violence 5. (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope 6. (степен на сила) intensity, vehemence, violence 7. strength, force 8. СИЛА на болест virulence of a disease 9. СИЛА на волята will-power, strength of will 10. СИЛА на вятъра strength of the wind 11. СИЛА на глас carrying power of a voice 12. СИЛА на духа strength of mind, fortitude 13. СИЛА на експлозия force/shock of an explosion 14. СИЛА на звук volume/intensity of a sound 15. СИЛА на мускулите muscular strength 16. СИЛА на притеглянето физ. attraction 17. СИЛА на светлината/ на електрически ток intensity of light/of an electric current 18. СИЛА на сцеплението физ. cohesion 19. СИЛА на съпротивлението физ. resistance 20. СИЛА на тежестта физ. gravity 21. СИЛА на удар shock of a blow 22. СИЛАта на младостта the vigour of youth 23. СИЛАта на паметта the tenacity of memory 24. СИЛАта на примера the power of example 25. СИЛАта на слънцето the power of the sun 26. викам с все СИЛА cry at the top of o.'s voice 27. възстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strength 28. вътрешна СИЛА inner power 29. вътрешни сили internal resources 30. гравитационна СИЛА attraction of gravity 31. грубаСИЛА brute force 32. губя сили lose strength, grow weaker, break up 33. давамСИЛА на lend force/strength to 34. двигателна/електродвижеща/ ударна СИЛА rootive/elеctromotive/striking power 35. жизнена СИЛА vigour, vitality 36. защитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistance 37. изчерпвам силите на exhaust the power/strength of 38. конска СИЛА horse power (съкр. h. p.) 39. намирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to) 40. напрягам всички сили strain every muscle 41. напрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s. 42. напълно по силите на well within the reach of 43. не ми останаха сили разг. I am quite knocked up 44. не мога да намеря сили да I can't bring myself to 45. не но силите на beyond the powers of;too much for 46. нямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tether 47. нямам сили да be too weak to 48. пазя силите си keep o.'s strength 49. пестя силите си save o.'s energies 50. поглъщам всичките сили на някого absorb all o.'s energies 51. политика от позиция на СИЛА a-position-of-strength policy 52. послужвам си със СИЛА use force, take violent action 53. правя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s power 54. разг. this beats me 55. разг. with tooth and nail 56. с все/всичка СИЛА, с всички сили violently;with all o.'s might, with might and main;for all one is worth 57. с последни сили by a last effort 58. силите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way 59. скрита СИЛА hidden strength 60. скрити сили hidden forces, latent powers 61. според силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity;as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powers 62. събирам сили work up/gather/ muster strength 63. със СИЛА by main force, (насилствено) forcibly, through violence 64. със собствени сили by о.'s own efforts 65. творчески сили creative powers 66. това не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me 67. тъмни сили dark/sinister forces 68. употреба на СИЛА use of force 69. физическа СИЛА physical force, bodily strength 70. хабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energies 71. черпя сили от draw o.'s strength from

    Български-английски речник > сила

См. также в других словарях:

  • викам — гл. извиквам, кряскам, крещя, изкрещявам, изкрясквам, провиквам се, издигам глас, извисявам глас, говоря високо, колкото ми глас държи, надвиквам се, проглушавам, заглушавам, повишавам тон, възкликвам, надавам вик, дера се, дера си гърлото, дърля …   Български синонимен речник

  • крещя — гл. викам, кряскам, крякам, извиквам, изкрясквам, рева, изревавам, пискам, пищя, изписквам, развиквам се, разкрясквам се, надавам вой, надавам вик, провиквам се, пропищявам, вдигам врява, викам до бога, дера се, дърля се, подърлям се, дера си… …   Български синонимен речник

  • кряскам — гл. крещя, викам, крякам, извиквам, изкрясквам, рева, изревавам, пискам, пищя, изписквам, развиквам се, разкрясквам се, надавам вой, надавам вик, провиквам се, пропищявам, вдигам врява, викам до бога, дера се, дърля се, подърлям се, дера си… …   Български синонимен речник

  • пискам — гл. пищя, викам, кряскам, крещя, надавам вик, изписквам, изкрясквам, извиквам, провиквам се, възкликвам, пропищявам, викам до бога гл. вайкам се, окайвам се, оплаквам се гл. искам, настоявам, наблягам, претендирам …   Български синонимен речник

  • пищя — гл. пискам, викам, кряскам, крещя, надавам вик, изписквам, изкрясквам, извиквам, провиквам се, възкликвам, пропищявам, викам до бога гл. вайкам се, окайвам се, оплаквам се гл. искам, настоявам, наблягам, претендирам гл. изпищявам, изкрещявам гл.… …   Български синонимен речник

  • Семейство бобовые (Fabaceae или Leguminosae) —         Жителям стран умеренного климата с детства знакомы горох, фасоль, клевер, вика, белая акация. В тропиках общеизвестны «дождевое дерево», или саман (Samanea saman), и одно из красивейших деревьев мира делоникс царский (Delonix regia, табл …   Биологическая энциклопедия

  • клювик — клювик, клювики, клювика, клювиков, клювику, клювикам, клювик, клювики, клювиком, клювиками, клювике, клювиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ровик — ровик, ровики, ровика, ровиков, ровику, ровикам, ровик, ровики, ровиком, ровиками, ровике, ровиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • роёвик — роёвик, роёвики, роёвика, роёвиков, роёвику, роёвикам, роёвик, роёвики, роёвиком, роёвиками, роёвике, роёвиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • рублёвик — рублёвик, рублёвики, рублёвика, рублёвиков, рублёвику, рублёвикам, рублёвик, рублёвики, рублёвиком, рублёвиками, рублёвике, рублёвиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • целковик — целковик, целковики, целковика, целковиков, целковику, целковикам, целковик, целковики, целковиком, целковиками, целковике, целковиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»