-
1 вглубь
вглубь in die Tiefe -
2 вглубь
-
3 tief
глубо́кий. nicht hoch: Stand, Stimme, Temperatur; nach unten erfolgend: Verbeugung; mit niedriger Schwingungszahl: Ton ни́зкий. nach unten erfolgend: Fall, Sturz свысока́ nachg. nicht blaß: Farbe, Schatten auch густо́й. mit Maßangabe - übers. mit nachg глубина́ im I + Präp в + Maßangabe im A ( die Präp в ist weglaßbar bzw. bei distributiver o. ungefährer Maßangabe durch entsprechende andere Präp u. Kasus zu ersetzen) о. übers. mit aus Zahlwort u. Ableitung v. Maßbezeichnung zusammengesetztem Adj + глубина́ im G (bei eindeutigem Kontext auch ohne глубина́ im I o. G). in präd Verwendung übers. meist mit Maßangabe im A (bzw. G) + Präp в + глубина́ im A. 5 m tief a) eine Tiefe von 5 m habendглубино́й () пять ме́тров <(глубино́й)> в пять ме́тров, пятиметро́вой глубины́> nachg. bei eindeutigem Kontext пятиметро́вый. präd auch пять ме́тров в глубину́ b) adv b.1) in einer Tiefe von 5 m на глубине́ пяти́ ме́тров <в пять ме́тров> b.2) in eine Tiefe von 5 m на глубину́ пяти́ ме́тров. etwa <annähernd, ungefähr> [je/bis/über] 5 m tief глубино́й о́коло пяти́ <приме́рно в пять, приблизи́тельно в пять> [по пять/до пяти́/бо́лее пяти́] ме́тров. etwa 5 m tief auch приблизи́тельно <приме́рно> пятиметро́вой глубины́. 5 m tiefer на пять ме́тров глу́бже. 5 m tiefer als etw. (на) пять ме́тров глу́бже чего́-н. <чем что-н.>. etw. ist 5 m tief что-н. пять <пяти́> ме́тров в глубину́, что-н. пятиметро́вой глубины́, что-н. име́ет в глубину́ пять ме́тров <глубину́ (в) пять ме́тров>, глубина́ чего́-н. (составля́ет) пять ме́тров. etw. ist (um) 5 m tiefer als etw. что-н. на пять ме́тров глу́бже чего́-н. <чем что-н.>. 5 m tief werden достига́ть дости́чь в глубину́ пять <пяти́> ме́тров, достига́ть /- глубины́ (в) пять ме́тров <пятиметро́вой глубины́> | in tiefer Nacht глубо́кой <по́здней> но́чью. im tief(st)en Afrika в глубине́ Aфрики. bis tief ins 19. Jahrhundert вглубь девятна́дцатого ве́ка. in den tiefsten Tiefen в са́мой глубине́. im tiefen Wald, tief im Wald в ча́ще (ле́са), в глубине́ ле́са. tief in den Wald hineingehen заходи́ть зайти́ далеко́ в лес, идти́ пойти́ вглубь ле́са. jds. Augen liegen tief у кого́-н. глубоко́ сидя́щие глаза́. den Hut tief ins Gesicht ziehen нахлобу́чивать нахлобу́чить шля́пу. tiefe Not кра́йняя <больша́я> нужда́. er hat ein tiefes Gemüt он челове́к большо́й души́. jds. tiefstes Innere глубина́ чьей-н. души́. aus tiefster Seele, aus tiefstem Herzen из глубины́ души́ <се́рдца>. im tiefsten Vertrauen, unter dem Siegel tiefster Verschwiegenheit под больши́м секре́том, соверше́нно секре́тно. einen tiefen Schluck aus der Flasche tun отпива́ть /-пи́ть большо́й глото́к из буты́лки. tiefer machen де́лать с- бо́лее глубо́ким <глу́бже>, углубля́ть углуби́ть. tiefer werden станови́ться стать глу́бже, углубля́ться углуби́ться. die Sonne sinkt tiefer со́лнце [он] опуска́ется ни́же | das Barometer steht tief баро́метр пока́зывает ни́зкое давле́ние. die Sonne steht tief со́лнце [он] стои́т ни́зко. (um) eine Klasse [Etage/fünf Etagen] tiefer (одни́м) кла́ссом [этажо́м пятью́ этажа́ми] ни́же. geistig tief stehen быть духо́вно бе́дным. tiefer gehen v. Flugzeug снижа́ться сни́зиться. tiefer Baß ни́зкий <густо́й, глубо́кий> бас. tief [ tiefer] stimmen Instrument настра́ивать /-стро́ить на ни́зкий [бо́лее ни́зкий] лад, настра́ивать /- ни́зко [ни́же] | tiefe Farben густы́е кра́ски, глубо́кие тона́ m. tief gebräunt sein v. Pers, Haut быть си́льно загоре́лым, име́ть тёмный зага́р. im tiefen Dunkel liegen лежа́ть в глубо́кой темноте́ das läßt tief blicken э́то о мно́гом говори́т. tiefer blicken входи́ть /войти́ <проника́ть/-ни́кнуть> глу́бже в де́ло. ( moralisch) tief fallen < sinken> совсе́м опусти́ться. pf. etw. geht bei jdm. nicht tief что-н. не де́йствует по- <произво́дит/-ведёт глубо́кого впечатле́ния> на кого́-н. jdn. tief hineinreiten приводи́ть /-вести́ кого́-н. в кра́йне нело́вкое <затрудни́тельное> положе́ние -
4 eingewalzter Riss
раскатанная (раскованная) трещина
Дефект поверхности, представляющий собой разрыв металла, образовавшийся при раскатке (расковке) продольной или поперечной трещины слитка или литой заготовки.
Примечание. На микрошлифе трещина располагается под прямым или острым углом к поверхности, у поверхности более широкая с постепенным сужением вглубь, извилистая, имеет разветвленный конец. Стенки дефекта покрыты окалиной, прилегающие к ним участки обезуглерожены и насыщены диффузионными оксидами.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
10. Раскатанная (раскованная) трещина
Ндп. Горячая трещина
D. Eingewalzter Riss
Е. Rolled crack
F. Fissure laminé
Дефект поверхности, представляющий собой разрыв металла, образовавшийся при раскатке (расковке) продольной или поперечной трещины слитка или литой заготовки.
Примечание. На микрошлифе трещина располагается под прямым или острым углом к поверхности, у поверхности более широкая с постепенным сужением вглубь, извилистая, имеет разветвленный конец. Стенки дефекта покрыты окалиной, прилегающие к ним участки обезуглерожены и насыщены диффузионными оксидами.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > eingewalzter Riss
-
5 Spannungsriss
трещина напряжения
Дефект поверхности, представляющий собой разрыв металла, идущий вглубь под прямым углом к поверхности, образовавшийся вследствие напряжений, связанных со структурными превращениями или неравномерным нагревом и охлаждением.
Примечание. На микрошлифе трещина напряжения имеет разветвленный конец и проходит по границам зерен. Окисление и обезуглероживание в зоне дефекта происходит только при последующем нагреве.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
- закалочная трещина
- продольная трещина
- термическая трещина
- трещина деформации
- трещина от правки
- трещина охлаждения
- холодная трещина
Тематики
EN
DE
FR
Ндп. Продольная трещина
D. Spannungsriss
Е. Stress crack
F. Crique de tension
Дефект поверхности, представляющий собой разрыв металла, идущий вглубь под прямым углом к поверхности, образовавшийся вследствие напряжений, связанных со структурными превращениями или неравномерным нагревом и охлаждением.
Примечание.На микрошлифе трещина напряжения имеет разветвленный конец и проходит по границам зерен. Окисление и обезуглероживание в зоне дефекта происходит только при последующем нагреве.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Spannungsriss
-
6 arbeiten
1. vi1) работать, трудиться; заниматься; действовать; функционироватьhart arbeiten — напряжённо работать, трудиться вовсюfür zwei arbeiten — разг. работать за двоихarbeiten wie ein Pferd — разг.arbeiten wie ein Vieh — груб. работать как лошадь, "ишачить"sich (D) Schwielen an die Hände arbeiten — работать до мозолей на руках; работать до седьмого потаsich tot ( zu Tode, zuschanden) arbeiten — замучить себя непосильным трудомsich krank arbeiten — надорваться на работеer wird sich dabei nicht krank arbeiten — на такой работе он не надорвётся; он не очень-то стараетсяsich müde arbeiten — устать от работы, наработатьсяan etw. (D) arbeiten — работать, трудиться над чем-л.an einem Gemälde( an einem Buche) arbeiten — писать картину ( книгу)an sich (D) (selbst) arbeiten — работать над собойauf dem Bau arbeiten — разг. работать на стройкеauf Bestellung arbeiten — работать на заказfür eine Prüfung arbeiten — готовиться к экзаменуdie Zeit arbeitet für ihn — время работает на негоgegen Wind und Wellen arbeiten — бороться с ветром и волнамиgegen j-n arbeiten — работать ( плести интриги) против кого-л.gegen Barzahlung arbeiten — работать за наличныеj-m in die Hände arbeiten — содействовать кому-л., играть на руку кому-л.im Akkordlohn arbeiten — работать сдельноin Leder ( in Wolle) arbeiten — ком. торговать кожей ( шерстью)mit j-m arbeiten — работать в контакте с кем-л.; сотрудничать с кем-л.; работать с кем-л.; воспитывать, подготавливать кого-л.mit etw. (D) arbeiten — работать чем-л., пользоваться чем-л. (в качестве инструмента)mit hohen Krediten arbeiten — ком. оперировать крупными кредитамиum Geld arbeiten — работать ради денегder Entwickler arbeitet hart — фото проявитель работает контрастно ( даёт контрастное изображение)der Hund arbeitet — охот. собака берёт следdie Maschine( der Motor) arbeitet einwandfrei — машина ( мотор) работает ( действует, функционирует) безукоризненноdas Schiff arbeitet schwer — корабль качает, корабль испытывает сильную качкуsein Geld arbeiten lassen — пускать свои деньги в оборот2)Most ( Bier) arbeitet — сусло ( пиво) бродитTeig arbeitet — тесто поднимается ( подходит)der Vulkan arbeitet — вулкан действуетHolz arbeitet — дерево коробится ( перекашивается, трескается)in seinem Gesicht( hinter seiner Stirn) arbeitete es — на его лице отражалась напряжённая работа мысли••wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen — кто не работает, тот не ест2. vtder Mantel ist auf Pelz gearbeitet — пальто сделано на мехуdas Kleid ist auf Taille gearbeitet — платье сшито в талиюbei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? — у какого портного вы шьёте?2) дрессировать, обучать (собаку, лошадь)3) уст. обрабатывать, возделывать ( землю)3. (sich)sich durch etw. (A) arbeiten — пробиваться, прокладывать себе путь через что-л.sich höher arbeiten — забираться ( пробиваться) вышеsich tiefer arbeiten — забираться ( пробиваться) глубже; перен. проникать дальше вглубь -
7 hinein
advbis ins Herz hinein, bis in die Seele hinein — до глубины души2) при обозначении времени до, вплоть доbis in die Gegenwart hinein — вплоть до наших дней -
8 Innere
das Innere der Erde — недра землиder Minister( das Ministerium) des Innern — министр ( министерство) внутренних делweit ins Innere des Landes vordringen — проникнуть (далеко) в глубь страны -
9 Tiefendiffusion
сущ.микроэл. разгонка примеси, "глубокая" диффузия (диффузия примеси из предварительно сформированного тонкого приповерхностного слоя вглубь полупроводниковой пластины; вторая стадия двухстадийной диффузии) -
10 hinein
нареч.общ. вглубь, внутрь, вплоть до, вплоть до (по направлению от говорящего), времени, при обозначении места: в -
11 ins Innere
предл.общ. вглубь, внутрь -
12 sich tiefer arbeiten
Универсальный немецко-русский словарь > sich tiefer arbeiten
-
13 versenkt
прил.1) геол. опущенный, погружённый, подводный2) тех. потайной3) стр. впотай4) электр. углублённый, утопленный5) дер. спрятанный вглубь -
14 Tiefenverlagerung
fсмеще́ние n вглубь -
15 Schlei
fзалив Шлейживописный узкий залив Балтийского моря, который на 43 км вдается вглубь суши (германская земля Шлезвиг-Гольштейн) -
16 hinein
в, внутрь, вглубь по направлению от говорящегоins Haus hinéin — в дом
ins Zímmer hinéin — в ко́мнату
darf man hinéin? — мо́жно войти́?
bis in die Nacht hinéin árbeiten — рабо́тать до по́здней но́чи
ich schämte mich bis ins Herz hinéin — мне бы́ло сты́дно до глубины́ души́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hinein
-
17 hinein
adv1) в, внутрь; вглубь (по направлению от говорящего)ins Haus hinéín — в дом
in die Léére hinéín — в пустоту
ins Bláúe hinéín разг — в неизвестность
bis ins Herz hinéín — до глубины души
2) (вплоть) доbis (tief) in die Nacht hinéín — до поздней ночи
-
18 Landesinnere
n sub глубь страныExpeditión ins Lándesinnere — экспедиция вглубь страны
-
19 arbeiten
hart arbeiten напряжё́нно рабо́тать, труди́ться вовсю́für zwei arbeiten разг. рабо́тать за двои́хarbeiten wie ein Pferd разг. рабо́тать как ло́шадь, "иша́чить"arbeiten wie ein Vieh груб. рабо́тать как ло́шадь, "иша́чить"sich (D) Schwielen an die Hände arbeiten рабо́тать до мозо́лей на рука́х; рабо́тать до седьмо́го по́таsich tot arbeiten заму́чить себя́ непоси́льным трудо́мzu Tode arbeiten заму́чить себя́ непоси́льным трудо́мzuschanden arbeiten заму́чить себя́ непоси́льным трудо́мsich krank arbeiten надорва́ться на рабо́теer wird sich dabei nicht krank arbeiten на тако́й рабо́те он не надорвё́тся; он не о́чень-то стара́етсяsich müde arbeiten уста́ть от рабо́ты, нарабо́татьсяes arbeitet sich schlecht hier здесь пло́хо рабо́тается, здесь пло́хо рабо́татьan etw. (D) arbeiten рабо́тать, труди́ться (над чем-л.)an einem Gemälde arbeiten писа́ть карти́нуan einem Buche arbeiten писа́ть кни́гуan sich (D) (selbst) arbeiten рабо́тать над собо́йauf dem Bau arbeiten разг. рабо́тать на стро́йкеauf Bestellung arbeiten рабо́тать на зака́зfür Geld arbeiten рабо́тать за де́ньгиfür Prüfung arbeiten гото́виться к экза́менуdie Zeit arbeitt für ihn вре́мя рабо́тает на него́gegen Wind und Wellen arbeiten боро́ться с ве́тром и волна́миgegen Barzahlung arbeiten рабо́тать за нали́чныеj-m in die Hände arbeiten соде́йствовать (кому-л.), игра́ть на ру́ку (кому-л.)im Akkordlohn arbeiten рабо́тать сде́льноin Marmor gearbeitet вы́полненный в мра́море (о скульпту́ре)in Leder arbeiten ком. торгова́ть ко́жейin Wolle arbeiten ком. торгова́ть ше́рстьюmit dem Meißel in Stein arbeiten рабо́тать резцо́м по ка́мню; высека́ть по ка́мнюmit hohen Krediten arbeiten ком. опери́ровать кру́пными креди́тамиmit Hochdruck arbeiten рабо́тать с по́лным напряже́ниеum Geld arbeiten рабо́тать ра́ди де́негunter der Decke arbeiten рабо́тать тайко́м; де́йствовать скры́тно; де́йствовать исподтишка́der Entwickler arbeitet hart (фо́то.) прояви́тель рабо́тает контра́стно; прояви́тель даё́т контра́стное изображе́ниеder Hund arbeitet охот. соба́ка берё́т следdas Kapital arbeitet капита́л прино́сит дохо́д; капита́л прино́сит проце́нтыdie Maschine arbeitet einwandfrei маши́на рабо́тает безукори́зненно; маши́на де́йствует безукори́зненно; маши́на функциони́рует безукори́зненноder Motor arbeitet einwandfrei мото́р рабо́тает безукори́зненно; мото́р де́йствует безукори́зненно; мото́р функциони́рует безукори́зненноdas Schiff arbeitet schwer кора́бль кача́ет, кора́бль испы́тывает си́льную ка́чкуsein Geld arbeiten lassen пуска́ть свои́ де́ньги в оборо́тMost arbeitet су́сло бро́дитBier arbeitet пи́во бро́дитTeig arbeitet те́сто поднима́ется; те́сто подхо́дитder Vulkan arbeitet вулка́н де́йствуетHolz arbeitet де́рево коро́бится; де́рево перека́шивается; де́рево тре́скаетсяdie See arbeitet am Felsen во́лны бью́тся о скалу́in seinem Gesicht arbeitete es на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́слиhinter seiner Stirn arbeitete es на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́слиwer nicht arbeitet, soll auch nicht essen кто не рабо́тает, тот не естder Schrank ist gut gearbeitet шкаф хорошо́ срабо́танder Mantel ist auf Pelz gearbeitet пальто́ сде́лано на меху́das Kleid ist auf Taille gearbeitet пальто́ сши́то в та́лиюbei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? у како́го портно́го вы шьё́те?arbeiten дрессирова́ть, обуча́ть (соба́ку, ло́шадь)arbeiten уст. обраба́тывать, возде́лывать (зе́млю)arbeiten, sich III:sich durch etw. (A) arbeiten пробива́ться, прокла́дывать себе́ путь (че́рез что-л.)sich höher arbeiten забира́ться вы́ше; пробива́ться вы́шеsich tiefer arbeiten забира́ться глу́бже; пробива́ться глу́бже; перен. проника́ть да́льше вглубь -
20 hinein
ins Zimmer hinein в ко́мнатуins Leere hinein в пустоту́ins Blaue hinein в неизве́стностьins Gesicht hinein пря́мо в лицо́ (напр., сказа́ть), etw. in den Grund hinein zerstören сровня́ть с. землё́й, разру́шить до основа́ния что-л.bia ins Herz hinein, bis in die Seele hinein до глубины́ души́hinein adv при обозначе́нии вре́мени до, вплоть до; bis in die Gegenwart hinein вплоть до на́ших дней; bis in die Nacht hinein до по́здней но́чиhinein= отд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние внутрь по направле́нию от говоря́щего: hineingehen входи́ть; hineinblicken загля́дывать (в помеще́ние)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ВГЛУБЬ — ВГЛУБЬ, нареч. 1. Далеко вниз. Измерили озеро вглубь. 2. Далеко внутрь. Итти вглубь леса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
вглубь — в глубину, внутрь Словарь русских синонимов. вглубь в глубину Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
вглубь — вглубь, нареч. и предлог с род. Наречие: Танки продвинулись вглубь. Предлог: Он положил записку вглубь кармана. В глубь веков; в глубь времён; в глубь души … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вглубь — вглубь, нареч. (распространиться вглубь и вширь, но сущ в глубь: в глубь океана) … Орфографический словарь-справочник
вглубь — вглубь Проникнуть вглубь Но: в глубь, предл. с сущ. Проникнуть в глубь океана … Правописание трудных наречий
Вглубь — нареч. обстоят. места; = вглубину Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ВГЛУБЬ — 1. нареч. В глубину чего н., внутрь. Погрузиться в. 2. чего, предл. с род. Во что н., внутрь чего н. Спрятать записную книжку в. кармана. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вглубь — вглубь, нареч. и предлог (распростран иться вгл убь и вш ирь; зв ерь заб ился вгл убь нор ы), но сущ. в глубь (в гл убь оке ана; в гл убь век ов; в гл убь душ и; вник ать в гл убь, в с уть пробл емы) … Русский орфографический словарь
вглубь — нареч. В глубину чего л., внутрь. Продвинуться в. Распространяться в. и вширь … Энциклопедический словарь
вглубь — нареч. В глубину, далеко внутрь или на большое расстояние от начала, границы чего л. Бледный свет отгонял тьму от краев всего горизонта, и она уходила вглубь, в самый купол неба. Скиталец, Кандалы. Наши танки прорвали оборону противника,… … Малый академический словарь
вглубь — нареч. В глубину чего л., внутрь. Продвинуться вглубь. Распространяться вглубь и вширь … Словарь многих выражений