-
41 avoir une caisse
гл.швейц. быть пьяным -
42 être bourré comme un polack
гл.Французско-русский универсальный словарь > être bourré comme un polack
-
43 être bu
гл.разг. (bien) быть пьяным -
44 être gris jusqu'à la troisième capucine, être plein comme un œuf
гл.прост. быть пьянымФранцузско-русский универсальный словарь > être gris jusqu'à la troisième capucine, être plein comme un œuf
-
45 être pacté
гл.арго. быть пьяным -
46 être plein comme un boudin
гл.прост. быть пьяным в стелькуФранцузско-русский универсальный словарь > être plein comme un boudin
-
47 être pété
гл.арго. быть пьяным -
48 être raide
гл.арго. быть пьяным -
49 avoir les dents mêlées
быть сильно пьяным; лыка не вязатьDictionnaire français-russe des idiomes > avoir les dents mêlées
-
50 avoir une ivresse blanche
Il faillit enfoncer un carreau d'un coup d'épaule, en manquant la porte. Il avait une ivresse blanche... (É. Zola, L'Assommoir.) — Он чуть было не вышиб плечом стекло, навалившись на дверь. Он был пьян в дым...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une ivresse blanche
-
51 compte
m1) счёт; подсчётcompte à rebours — 1) обратный отсчёт, счёт в обратном порядке 2) перен. оставшееся время ( до события); подготовка; ожиданиеpasser [mettre] en compte — внести в счётfaire le compte de... — подсчитывать что-либоêtre en compte avec qch — иметь счёты с кем-либо ( быть чьим-либо должником или кредитором)aller au tapis pour le compte — лежать на ковре больше десяти секунд ( о боксёре)allonger [étendre] qn pour le compte прост. — поразить; прикончить кого-либоde compte à demi — в равной доле; на равных паях••son compte est bon — его песенка спетаà son compte — 1) самостоятельно 2) за свой счётs'installer à son compte — открывать своё делоtravailler à [pour] son propre compte — быть самостоятельным хозяином; работать на себяprendre à son compte — брать на себя ( ответственность)pour le compte d'autrui — на другого, для другогоagir pour le compte de... — действовать по поручению или от имени кого-либоj'y trouve [je n'y trouve pas] mon compte — это для меня выгодно [невыгодно], это меня [не] устраиваетselon votre compte, à votre compte — по-вашемуà ce compte-là — исходя из этого, если так смотреть, рассуждатьloin du compte — далеко не тоcomment faites-vous votre compte pour... — как вы справляетесь с...laisser pour compte — оставить заказанный товар у продавца ( не оплатив его); не выкупить товарun laissé pour compte — 1) вещь, не принятая заказчиком; товар, оставленный на таможенном складе 2) всеми забытый, заброшенный человекtenir grand compte — особенно учитыватьtenir compte à qn de qch перен. — записывать что-либо на чей-либо счёт; быть признательным кому-либо за что-либоloc prép compte tenu de... — учитывая, принимая во вниманиеsur le compte de qn — по поводу кого-либо; на чей-либо счёт; за счёт кого-либоmettre sur le compte de qch — отнести за счёт чего-либо; приписывать чему-либоau bout du compte, en fin de compte, tout compte fait loc adv — приняв всё во внимание, в конечном счёте, в конце концовà compte, en compte loc adv — в счётà compte de... loc adv — на чей-либо счётà bon compte loc adv — 1) дёшево 2) перен. легко2) расчётdemander son compte — требовать расчётаdonner son compte à qn — рассчитать кого-либоrecevoir son compte — 1) получить расчёт 2) перен. получить своёavoir son compte de... — получить свою долю, порцию••avoir son compte, en avoir pour son compte — 1) получить по заслугам, получить сполна 2) быть сильно пьяным 3) быть убитым 4) быть сытым по горлоrégler [faire] son compte à qn — 1) рассчитать, уволить кого-либо 2) перен. рассчитаться с кем-либо3) отчётdevoir des comptes — отчитываться перед кем-либоrendre compte de qch — отчитываться, давать отчёт в чём-либо -
52 lit
mlit breton, lit clos — кровать с дверцамиdéfaire le lit — измять постельêtre au lit — лежать в постелиse mettre au lit — лечь в постельaller au lit — ложиться в постель; идти спатьdoubler le lit — устроить ложе на полу (положив на него матрац)••lit de justice ист. — королевское кресло ( в парламенте); заседание парламента ( с участием короля)mourir dans son lit — умереть своей смертьюgarder le lit — быть, оставаться в постели ( о больном), быть на постельном режимеchasser de son lit — прогнать (супруга, супругу)tomber du lit разг. — встать необычно раноprendre son lit en marche разг. — быть в стельку пьянымsur le lit de mort — при смерти; на смертном одреles enfants du premier lit, du second lit — дети от первого, от второго бракаcomme on fait son lit on se couche посл. — что посеешь, то и пожнёшь2) место (в гостинице и т. п.); койка ( в больнице)clinique de cent lits — больница на сто местfaire le lit de... — расчистить путь, проложить дорогу; сыграть на руку кому-либо4) мор. направление6) тех. постель; подстилка; подстилающий слой; дно -
53 être dans le cirage
прост.(être dans le [или en plein] cirage)2) не понимать, что происходит; не понимать, где находишься- Et qu'est-ce que tu fais maintenant? - Je suis dans le cirage, dit Pierrot avec résolution. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — - А что ты теперь делаешь? - Сам не знаю, - решительно произнес Пьеро.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans le cirage
-
54 être hachesse
разг.1) быть без сил; быть без задних ног2) быть сильно пьяным (от H. S., сокращение от hors service) -
55 coma
m мед.кома, коматозное состояниеêtre dans le coma — 1) быть в бессознательном, коматозном состоянии 2) разг. быть смертельно пьяным -
56 pochetée
f••en avoir une pochetée прост. — 1) быть круглым дураком 2) быть вдрызг пьяным2) разг. дурак, дурень3) глупость, дурь -
57 avoir son affaire
2) разг. получить по заслугамil a son affaire — он получил по заслугам, он свое получил, его песенка спета
3) прост. быть мертвецки пьянымJe propose l'absinthe... après quoi j'avais mon affaire, là, dans le solide. (Lachey Lorédan, Les Excentricités du langage français.) — Я предлагаю начать с абсента... А потом, перейдя к более существенному, я здорово накачался.
-
58 en avoir une pochetée
Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir une pochetée
-
59 être dans le coma
-
60 être fin prêt
Quand vous reviendrez de votre tour de France la maison sera fin prête. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Когда вы вернетесь из поездки по Франции, дом будет уже совершенно готов.
2) прост. быть вдрызг пьяным"J'étais saoul, il me plaisait pas!" tout est dit [...] l'ivrognesse, là, était fin prête, les chiens aussi étaient fin prêts... les chiennes, surtout, ça tenait qu'à moi que je dise un mot. (L.-F. Céline, D'un château l'autre.) — "Я был пьян, и он мне не понравился!" этим все сказано [...]. Все напились до краев. Кобели были на полном взводе, а суки еще больше, и понятно, от меня зависело сказать свое слово.
См. также в других словарях:
Быть на рогах — быть пьяным … Словарь русского арго
Быть на взводе — Разг. Ирон. или Шутл. 1. [первом, втором, третьем, седьмом]. Быть пьяным. Ф 1, 59; ФСРЯ, 64; БМС 1998, 80; ПОС 3, 151; Глухов 1988, 88. 2. Быть в состоянии крайнего раздражения, возбуждения. ФСРЯ, 64; БМС 1998, 80; ШЗФ 2001, 27; БТС, 125 … Большой словарь русских поговорок
Быть в вине (при вину) — Ряз. Быть пьяным. ДС, 85 … Большой словарь русских поговорок
Быть в камышах — 1. Орл. То же, что идти в камыши 1. СРНГ 13, 33. 2. Пск. Шутл. Быть пьяным. СПП 2001, 43 … Большой словарь русских поговорок
Быть под Бахусом — Разг. Шутл. Быть навеселе, пьяным. БМС 1998, 43. /em> Бахус бог вина и веселья у древних греков, римлян … Большой словарь русских поговорок
Быть в полном дребадане — Разг. Шутл. ирон. Быть сильно пьяным. Елистратов 1994, 119 … Большой словарь русских поговорок
быть под бахусом — шутл. быть навеселе, пьяным. Бахус, или Вакх, – бог вина и веселья у древних греков и римлян … Справочник по фразеологии
ПЬЯНЫМ БЫТЬ — ♠ Если вам снилось, что вы пьяница, наяву совершите поступок, о котором скоро пожалеете. Если вы выпиваете в компании с пьяницей, такой сон для мужчины может означать потерю работы, для женщины потерю репутации. Сидеть в пьяной компании… … Большой семейный сонник
Наизнанку платье надел, либо остегнулся, так пьяным, не то битым быть. — Наизнанку платье надел, либо остегнулся, так пьяным, не то битым быть. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
чару(чашу) пить, здраву быть{; другую пити, ум веселити; утроити, ум устроити; учетверити, ум погубити; много пити, без ума быти!} — (писалось на чашке и братинах.) Ср. Слушай, что деды прадеды наши говаривали: перву пить здраву быть; другую пить ум веселить; утроить ум устроить; четвертую пить неискусну быть; пятую пить пьяным быть; чара шестая пойдет мысль иная; седьмую пить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ходить на бровях — быть пьяным … Словарь русского арго