-
21 тянуть
несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la mangaтяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su ladoтяну́ть на букси́ре — remolcar vtтяну́ть су́дно — halar una embarcaciónтяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzabaменя́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta( un paseo)его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casaменя́ тя́нет ко сну́ — tengo sueñoтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una pajaтяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventanaтяну́ть с отве́том — demorar la contestaciónтяну́ть де́ло — dar largas al asuntoне тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть все ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)тяну́ть за язы́к — tirar de la lenguaтяну́ть вре́мя — dar largasтяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañasтяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochilaтяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capoteтяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte -
22 tomar
1. vt1) брать; взятьtomar flores — сорвать цветыtomar agua de la fuente — набрать воды из источника2) брать, приниматьtomar dinero prestado — брать деньги взаймы3) получать (плату, жалованье)4) брать, взыскивать, взимать (налог и т.п.)5) брать, покупать, приобретатьtomar entradas — купить билеты7) выбирать, подбирать8) брать с собой ( кого-либо)9) нанимать, принимать, брать ( на работу)10) браться, приниматься ( за что-либо)tomar las armas — взяться за оружиеtomar aguja — приняться за шитьёtomar la pluma — взяться за перо, начать писать11) брать, захватывать (крепость и т.п.); занимать ( позицию)12) садиться ( на транспорт)tomar el avión — полететь самолётомtomar una taza de café — выпить чашку кофеtomar el pecho — сосать( брать) грудь14) брать, перенимать, заимствовать (обычаи, привычки и т.п.)15) приобретать, усваивать (навыки, привычки и т.п.)16) принимать, занимать (место, должность)17) применять ( что-либо), прибегать ( к чему-либо)18) принимать (решение, резолюцию и т.п.)tomar una decisión( una determinación) — принять решение19) воспринимать, истолковывать (в опред. смысле)tomar a pechos — принять близко к сердцуtomar una cosa en mala parte — истолковать что-либо в дурном смыслеtomar una cosa por otra — принять одно за другоеtomar por ofensa — счесть за оскорблениеle había tomado por más inteligente — я считал, что он умнее21) принимать, приобретать (вид, форму и т.п.)tomar realidad — воплощаться в действительностьtomar odio a uno — возненавидеть кого-либоtomar gusto a una cosa — пристраститься к чему-либо24) (образует устойчивые сочетания с конкретными и абстрактными сущ., эквивалентные глаголу)tomar el fresco — подышать свежим воздухомtomar fuerza — набраться сил, окрепнутьtomar el sol — загорать на солнце25) фотографировать, сниматьtomar un paisaje — сфотографировать пейзаж26) записывать, делать записьtomar apuntes — делать записи, писать конспект27) записывать (звук, изображение)tomar en disco ( en cinta magnetofónica) — записывать на пластинку (на магнитофонную плёнку)28) измерятьtomar la altura (la temperatura) — измерять высоту (температуру)tomar la medida — снять мерку29) отнимать; красть31) брать взятку ( в карточной игре)32) задерживать, арестовывать ( кого-либо)33) задерживать ( мяч)34) (в сочет. с союзом y + смысловой гл.) неожиданно сделать что-либо35) мор. прибывать ( на якорную стоянку)tomar puerto — входить в порт36) (тж tomar por avante) мор. менять курс38) производить таможенный досмотр ( на судне)39) мор. зарифлять ( паруса)40) уст. застигать врасплох; заставать ( на месте преступления)41) уст. охотиться (на зверя, птицу)2. vi1) ( тж vt) пойти, направиться2) приживаться ( о растении); прививаться ( о привое)3) Арг., Чили пить, выпиватьtomar a menudo Куба — часто выпивать- haberla tomado con una cosa - ¡toma!••tomar la con uno, tenerla tomada con uno — придираться к кому-либо; ставить всякое лыко в строку -
23 tomar
1. vt1) брать; взять2) брать, принимать3) получать (плату, жалованье)4) брать, взыскивать, взимать (налог и т.п.)5) брать, покупать, приобретать6) брать напрокат (машину и т.п.); снимать (квартиру и т.п.)7) выбирать, подбирать8) брать с собой ( кого-либо)9) нанимать, принимать, брать ( на работу)10) браться, приниматься ( за что-либо)tomar la pluma — взяться за перо, начать писать
11) брать, захватывать (крепость и т.п.); занимать ( позицию)12) садиться ( на транспорт)13) пить; есть; принимать ( внутрь)14) брать, перенимать, заимствовать (обычаи, привычки и т.п.)15) приобретать, усваивать (навыки, привычки и т.п.)16) принимать, занимать (место, должность)17) применять ( что-либо), прибегать ( к чему-либо)18) принимать (решение, резолюцию и т.п.)19) воспринимать, истолковывать (в опред. смысле)20) ( por) принимать (за кого-либо, что-либо); считать (кем-либо, чем-либо)le había tomado por más inteligente — я считал, что он умнее
21) принимать, приобретать (вид, форму и т.п.)22) охватить, обуять ( о чувстве)23) (с сущ., обознач. чувства, образует перифразы с начинательным значением)24) (образует устойчивые сочетания с конкретными и абстрактными сущ., эквивалентные глаголу)tomar fuerza — набраться сил, окрепнуть
25) фотографировать, снимать26) записывать, делать записьtomar apuntes — делать записи, писать конспект
27) записывать (звук, изображение)28) измерять29) отнимать; красть31) брать взятку ( в карточной игре)32) задерживать, арестовывать ( кого-либо)33) задерживать ( мяч)34) (в сочет. с союзом y + смысловой гл.) неожиданно сделать что-либо35) мор. прибывать ( на якорную стоянку)36) (тж tomar por avante) мор. менять курс37) мор. убирать, крепить ( паруса)39) мор. зарифлять ( паруса)40) уст. застигать врасплох; заставать ( на месте преступления)41) уст. охотиться (на зверя, птицу)42) Кол. надоедать, докучать2. vi1) (тж vt) пойти, направитьсяtomar por el atajo — сократить расстояние, пойти кратчайшим путём
2) приживаться ( о растении); прививаться ( о привое)3) Арг., Чили пить, выпивать- ¡toma!tomar a menudo Куба — часто выпивать
••tomar la con uno, tenerla tomada con uno — придираться к кому-либо; ставить всякое лыко в строку
-
24 шутка
ж.1) broma f, chiste m, guasa f; burla f ( насмешка); changa f, pandurga f (Лат. Ам.)зла́я шу́тка — broma pesada, chiste maliciosoгру́бая шу́тка — chocarrería fво́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verdeобрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a bromaшу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reírс ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguidaсыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)3) театр. farsa f, sainete m••в шу́тку — en broma, para reírне на шу́тку — de veras, seriamenteшу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácilшу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serioкро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños -
25 estallar
vi1) ( с шумом) разлете́ться, ло́пнуть, разби́ться, взорва́тьсяlas olas estallaban contra las rocas — во́лны с гро́хотом разбива́лись о бе́рег
2) прозвуча́ть, разда́ться: хло́пнуть, щёлкнуть, гря́нуть, раскати́тьсяhacer estallar algo — щёлкнуть, хло́пнуть, загреме́ть чем
4) перен ( о проявлении чувства) нача́ться; прорва́ться; ( о гневе) вспы́хнуть; ( о слезах) хлы́нуть (пото́ком)5) ( en algo) перен ( о человеке) разрази́ться чем; взорва́тьсяestallar en aplausos, risa, sollozos — разрази́ться аплодисме́нтами, хо́хотом, рыда́ниями
6)estallar de deseos, ganas de + inf — сгора́ть от жела́ния, рва́ться + инф
-
26 колоться
I несов.1) ( причинять уколы) pinchar vtеж ко́лется — el erizo pincha••и хо́чется и ко́лется разг. шутл. — tiene ganas pero no quiere soplarse las manosII несов.cortarse; partirse ( раскалываться); cascarse ( об орехах) -
27 смерть
ж.1) muerte f, fallecimiento m; defunción f ( кончина)есте́ственная смерть — muerte naturalвнеза́пная (скоропости́жная) смерть — muerte súbitaнаси́льственная смерть — muerte violenta (a mano airada)клини́ческая смерть — muerte clínicaгражда́нская смерть — muerte civilсвиде́тельство о смерти — partida de defunciónбле́дный как смерть — pálido como la muerteдо са́мой смерти — hasta la muerteме́жду жи́знью и смертью — entre la vida y la muerteвопро́с жи́зни и смерти — cuestión de vida o muerteбыть при́ смерти — estar a la muerteбыть на волосо́к от смерти — estar a las puertas de la muerteумере́ть свое́й смертью — morir de muerte naturalпасть смертью хра́брых — morir (caer) como un héroeспасти́ от ве́рной смерти — salvar de una muerte segura(мне) смерть как ску́чно — (tengo) un aburrimiento de muerte, me muero de aburrimiento(мне) смерть как хо́чется — me muero (por), tengo unas ganas de muerte (de)••вы́рваться из лап смерти — volver de la muerte a la vidaнапу́ганный до́ смерти — más muerto que vivoпе́ред смертью не нады́шишься погов. — poco hay que se puede tragar con la última boqueadaтебя́ то́лько за смертью посыла́ть шутл. — tienes mucha cachaza, eres de los que se van muriendoдвум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть погов. — sólo una vez muere el hombre -
28 bueno
adj1) frec antepos высо́кого ка́чества, кла́сса и т пbuen profesor — хоро́ший, зна́ющий преподава́тель
buen trabajador — хоро́ший, уме́лый рабо́тник
buen traje — хоро́ший, краси́вый, добро́тный костю́м
muy bueno pos — о́чень хоро́ший
2) (de + inf, para algo) го́дный, подходя́щий ( для чего)el fruto es bueno de comer — плод вполне́ | съедо́бен | годи́тся в пи́щу
estos zapatos están todavía buenos — э́ти боти́нки ещё | го́дные | слу́жат
3) (de + inf) лёгкий, удо́бный в обрабо́тке; хорошо́, легко́ ( поддающийся чему-л)bueno de doblar — легко́ сгиба́емый
4) поле́зный; благоприя́тныйes bueno que andes un poco — тебе́ | хорошо́ | поле́зно | бы́ло бы пройти́сь
5) прия́тный, удо́бный, ую́тный, вку́сный и т п6) уда́чный; уда́вшийсяel pastel está muy bueno hoy — пиро́г сего́дня | хоро́ш | удался́
7) antepos до́брый; мя́гкий; серде́чныйél es mas bueno que yo — он - добре́е меня́
es más bueno que el pan ↑ — он - добре́йшей души́ челове́к
8) pos поря́дочный; досто́йный; нра́вственный9)estar bueno — хорошо́ себя́ чу́вствовать
no estoy bueno — я нева́жно себя́ чу́вствую; мне нездоро́вится
10) ( estar) разг остроу́мный; нахо́дчивыйestuviste muy bueno cuando contabas los chistes — ты был | хоро́ш | на высоте́ | в уда́ре |, когда́ расска́зывал анекдо́ты
11) antepos разг (о количестве; качестве) большо́й; си́льный; изря́дный; хоро́шенький разгtenía buenas ganas de venir — ему́ | о́чень | ужа́сно | хоте́лось прийти́
buen dinero me costó la casa — дом обошёлся мне в | хоро́шую | прили́чную | кру́гленькую | су́мму
12) anteposno le falta su buen puro después de comer — он не отка́зывает себе́ в ро́скоши вы́курить сига́ру по́сле обе́да
13) antepos разг ирон нева́жный; незави́дный; а́ховый; хоро́шенькийbueno es tu hermano — хоро́ш гусь твой брат!; ну и бра́тец у тебя́!
¡buena está la cosa! — ничего́ себе́!; хоро́шенькое де́льце!
- a buenas- por las buenas
- de buenas
- de buenas a primeras
- está bueno
- estaría bueno
- librarse de una buena
- ver lo que es bueno
- 1
- 2
См. также в других словарях:
quedar con las ganas — esperar en vano; no producirse lo deseado; frustrarse; fracasar el intento; cf. quedar con cogote, quedar con la bala pasada, quedar con cuello, quedar con ganas, quedarse con las puras ganas, quedarse con las ganas; quedaron todos con las ganas… … Diccionario de chileno actual
quedarse con las ganas — frustrarse; no lograr lo deseado; no lograr la acción buscada; cf. quedar con cuello, con las puras ganas, quedar con las ganas, quedarse; Manuel se quedó con las ganas de ir al cine, porque no tenía plata , me quedé con las puras ganas no más… … Diccionario de chileno actual
abrir o abrírsele a una persona la gana o las ganas de comer — ► locución coloquial Estimular el apetito: ■ hay que darle al niño unas vitaminas para abrirle las ganas de comer … Enciclopedia Universal
Las chicas de oro (España) — Las chicas de oro Título Las chicas de oro Género Comedia Drama Creado por Susan Harris Reparto Concha Velasco Carmen Maura Lola Herrera Alicia Hermida País de origen … Wikipedia Español
Las divertidas travesuras de Till Eulenspiegel — Saltar a navegación, búsqueda El poema sinfónico Las divertidas travesuras de Till Eulenspiegel op.28 (Till Eulenspiegels lustige Streiche) es una obra para orquesta de Richard Strauss. Construido en forma de rondó, director Fraz Wüllner fue… … Wikipedia Español
Las mejores canciones del mundo — Saltar a navegación, búsqueda Ante el éxito arrollador del primer disco de Las Mejores Canciones del Mundo , el cantautor internacional Ricardo Montaner lanza al mercado su nuevo proyecto musical Las Mejores Canciones Del Mundo Vol.2... Y Algunas … Wikipedia Español
Las delicias de los verdes años — Título Las delicias de los verdes años Ficha técnica Dirección Antonio Mercero Producción José Frade … Wikipedia Español
juntarse el hambre con las ganas de comer — pop. Reunión de dos o más personas que padecen del mismo vicio o tienen los mismos defectos (LS.) … Diccionario Lunfardo
quedarse con las ganas — pop. Resignarse a no conseguir algo (FJS.) … Diccionario Lunfardo
juntarse el hambre con las ganas de comer — ► locución coloquial Se usa para expresar la coincidencia de dos o más personas en la manera de ser, pensar o comportarse … Enciclopedia Universal
conmigo se quita el hambre las ganas de comer — sentirse en excelentes condiciones para efectuar algo … Diccionario de Guanacastequismos