-
1 vulgär
Adj. vulgar; (gewöhnlich) common* * *common; vulgar; foul-mouthed* * *vul|gär [vʊl'gɛːɐ]1. adjvulgar2. advvulgarly* * *1) vulgarly2) (not generally socially acceptable, decent or polite; ill-mannered: Such behaviour is regarded as vulgar.) vulgar* * *vul·gär[vʊlˈgɛ:ɐ̯]II. adv\vulgär aussehen to look vulgar [or common]sie beschimpfte ihn \vulgär she swore at him* * *1.Adjektiv vulgar2.adverbial in a vulgar way* * ** * *1.Adjektiv vulgar2.adverbial in a vulgar way* * *adj.vulgar adj. adv.vulgarly adv. -
2 vulgär
vul·gär [vʊlʼgɛ:ɐ̭] adj\vulgär aussehen to look vulgar [or common];sie beschimpfte ihn \vulgär she swore at him -
3 vulgär
adj -
4 vulgär
-
5 Vulgär-Keynesianismus
-
6 ordinär
I Adj.2. meist pej., Person, Aussehen etc.: common3. (alltäglich, gewöhnlich) ordinary, unremarkable; wegen so einem ordinären Schnupfen bleibt sie zu Hause she stays at home with no more than a common or garden cold4. (billig) cheap, tawdry, cheapo umg.; er riecht nach einem ordinären Rasierwasser he reeks of cheap aftershaveII Adv. in a vulgar way; ordinär aussehen look tacky; ihr Lachen klingt ordinär she has a vulgar laugh* * *vulgar; common; ordinary* * *or|di|när [ɔrdi'nɛːɐ]1. adj2) (= alltäglich) ordinarywas, Sie wollen so viel für eine ganz ordinä́re Kiste? — what, you're wanting that much for a perfectly ordinary box or for that old box?
2. advvulgarlyordinä́r aussehen — to look like a tart (Brit inf) or tramp (US inf)
wenn du dich so ordinä́r schminkst, dann... — if you wear such tarty (Brit) or trampy (US) make-up, then...
* * *or·di·när[ɔrdiˈnɛ:ɐ̯]I. adj1. (vulgär) vulgar, crude2. (alltäglich) ordinaryganz \ordinär perfectly ordinaryII. adv crudely, vulgarly* * *1.1) (abwertend) vulgar; common; vulgar <joke, song, expression, language>; cheap and obtrusive < perfume>2) nicht präd. (alltäglich) ordinary2.* * *A. adj2. meist pej, Person, Aussehen etc: common3. (alltäglich, gewöhnlich) ordinary, unremarkable;wegen so einem ordinären Schnupfen bleibt sie zu Hause she stays at home with no more than a common or garden colder riecht nach einem ordinären Rasierwasser he reeks of cheap aftershaveB. adv in a vulgar way;ordinär aussehen look tacky;ihr Lachen klingt ordinär she has a vulgar laugh* * *1.1) (abwertend) vulgar; common; vulgar <joke, song, expression, language>; cheap and obtrusive < perfume>2) nicht präd. (alltäglich) ordinary2.adverbial vulgarly; in a vulgar manner -
7 gemein
I Adj.1. (boshaft) mean, nasty; bes. von Frauen: auch bitchy umg.; Bemerkung etc.: mean; (abfällig) snide; gemeiner Kerl nasty guy; gemeine Lüge rotten ( oder dirty, filthy) lie umg.; gemeiner Streich dirty trick; das ist gemein! that’s not fair, that’s mean; wie kann man nur so gemein sein? how can anyone be so mean ( oder nasty, cruel)?2. umg. (unerfreulich) awful, terrible; es regnet schon wieder, wie gemein! how depressing!, what a pain!; das Gemeine daran the awful thing about it, what really gets me about it3. umg. (schwer) Verletzung etc.: nasty; die Prüfung, das Interview etc. war gemein was really tough, was a real stinker4. (abstoßend) Witz etc.: vulgar; Aussehen, Lachen: coarse5. BOT., ZOOL., sonst altm. (gewöhnlich) common; der gemeine Mann the man in the street; gemeiner Soldat MIL. common soldier; das gemeine Volk the common people; gemeiner Bruch MATH. vulgar fraction6. etw. gemein haben mit have s.th. in common with; sie haben nichts miteinander gemein they have nothing in common; das hat mit Nächstenliebe nichts gemein that’s got very little to do with brotherly love; die Liebe zur Natur ist ihnen gemein a love of nature is something they have in common ( oder they share); sich gemein machen mit altm., fig. rub shoulders with, get chummy with umg.7. attr.; altm. der Allgemeinheit: common; (öffentlich) public; das gemeine Wohl the common good (lit. weal); für das gemeine Wohl auch for the good ( oder benefit) of all8. DRUCK. (Ggs. kursiv) lowercaseII Adv.* * *(boshaft) nasty; mean; cattish; miscreant; beastly; bitchy;(gewöhnlich) public; common;(niederträchtig) caddish; base; low; vile; rascally; infamous;(niedrig) abject; ignoble* * *ge|mein [gə'main]1. adj1) pred no compnichts mit jdm geméín haben wollen — to want nothing to do with sb
das ist beiden geméín — it is common to both of them
2) attr no comp (BIOL old = üblich, verbreitet, öffentlich) commongeméíner Bruch (Math) — vulgar fraction
geméínes Recht — common law
ein geméíner Soldat — a common soldier, a private (US)
das geméíne Volk/Wohl — the common people/good or weal (old)
der geméíne Mann — the ordinary man
das war geméín von dir! — that was mean or nasty of you
ein geméíner Streich — a dirty or rotten trick
4) (= ordinär) vulgar; Bemerkung, Witz vulgar, dirty, coarse5) (inf = unangenehm) horrible, awful2. adv1) (= niederträchtig) behandeln meanly; betrügen, hintergehen despicablyer hat sie geméín im Stich gelassen — he abandoned her in a despicable way
2) (inf = unangenehm) horribly, awfullydie Prüfung war geméín schwer — the exam was horribly or awfully difficult
das hat geméín wehgetan — it hurt terribly
* * *1) (disagreeable: What a beastly thing to do!) beastly2) common3) ignobly4) (shameful: an ignoble action.) ignoble5) (likely or intending to cause harm or annoyance: It is mean to tell lies.) mean6) vilely* * *ge·mein[gəˈmain]I. adj1. (niederträchtig) mean, nastydas war \gemein [von dir]! that was nasty [or mean] [of you]!das ist \gemein! that's so mean!3. (böse) nasty4. attr, kein komp/superl BOT, ZOOL common▪ jdm/etw \gemein sein to be common to sb/sthetw mit jdm/etw \gemein haben to have sth in common with sb/sth6.* * *1.du bist gemein!/das ist gemein [von dir]! — you're mean or nasty!/that's mean or nasty [of you]!
3) (ärgerlich) infuriating; damned annoying (coll.)4) nicht präd. (Bot., Zool., sonst veralt.): (allgemein vorkommend) common5) (veralt.): (allgemein) general2.etwas mit jemandem/etwas gemein haben — have something in common with somebody/something
1)jemanden gemein behandeln — treat somebody in a mean or nasty way
2)es hat ganz gemein weh getan — (ugs.) it hurt like hell (coll.)
* * *A. adj1. (boshaft) mean, nasty; besonders von Frauen: auch bitchy umg; Bemerkung etc: mean; (abfällig) snide;gemeiner Kerl nasty guy;gemeiner Streich dirty trick;das ist gemein! that’s not fair, that’s mean;wie kann man nur so gemein sein? how can anyone be so mean ( oder nasty, cruel)?wie gemein! how depressing!, what a pain!;das Gemeine daran the awful thing about it, what really gets me about it3. umg (schwer) Verletzung etc: nasty;die Prüfung, das Interview etcwar gemein was really tough, was a real stinkerder gemeine Mann the man in the street;gemeiner Soldat MIL common soldier;das gemeine Volk the common people;gemeiner Bruch MATH vulgar fraction6.etwas gemein haben mit have sth in common with;sie haben nichts miteinander gemein they have nothing in common;das hat mit Nächstenliebe nichts gemein that’s got very little to do with brotherly love;die Liebe zur Natur ist ihnen gemein a love of nature is something they have in common ( oder they share)das gemeine Wohl the common good (liter weal);8. TYPO (Ggs kursiv) lowercaseB. adv1. umg:gemein kalt awfully cold;es tut gemein weh it hurts like hell2.gemein an jemandem handeln treat sb badly ( oder shabbily)* * *1.du bist gemein!/das ist gemein [von dir]! — you're mean or nasty!/that's mean or nasty [of you]!
3) (ärgerlich) infuriating; damned annoying (coll.)4) nicht präd. (Bot., Zool., sonst veralt.): (allgemein vorkommend) commonder gemeine Mann — the ordinary man; the man in the street
5) (veralt.): (allgemein) general2.etwas mit jemandem/etwas gemein haben — have something in common with somebody/something
1)jemanden gemein behandeln — treat somebody in a mean or nasty way
2)es hat ganz gemein weh getan — (ugs.) it hurt like hell (coll.)
* * *adj.beastly adj.ignoble adj.mean adj.miscreant adj.scurvy adj.vile adj. adv.blackly adv.cussedly adv.ignobly adv.meanly adv.rascally adv.scurvily adv.vilely adv. -
8 gewöhnlich
I Adj.1. (normal) normal; (alltäglich) ordinary, everyday; (durchschnittlich) average; (mittelmäßig) mediocre; (herkömmlich) conventional; (einfach) plain; unter gewöhnlichen Umständen under ordinary ( oder normal) circumstances; der gewöhnliche Sterbliche we ordinary mortals Pl.; im gewöhnlichen Leben in everyday life3. (unfein, ordinär) common, vulgar; gewöhnlich aussehen oder ein gewöhnliches Aussehen haben look (rather) commonII Adv. usually etc.; für gewöhnlich usually, as a rule, generally, normally; wie gewöhnlich as usual* * *habitual (Adj.); wonted (Adj.); common (Adj.); usual (Adj.); commonly (Adv.); usually (Adv.); undistinguished (Adj.); ordinary (Adj.); everyday (Adj.); general (Adj.); customary (Adj.)* * *ge|wöhn|lich [gə'vøːnlɪç]1. adj1) attr (= allgemein, üblich) usual, customary; (= normal) normal; (= durchschnittlich) ordinary; (= alltäglich) everydayein gewö́hnlicher Sterblicher — an ordinary mortal
gewö́hnlicher Bruch (Math) — vulgar fraction
2) (pej = ordinär) common2. advnormally, usuallywie gewö́hnlich — as usual, as per usual (Brit inf)
sie zieht sich immer so gewö́hnlich an — she always wears such plain clothes
* * *1) habitually2) (seen or happening often; quite normal or usual: a common occurrence; These birds are not so common nowadays.) common3) (coarse or impolite: She uses some very common expressions.) common5) (usual; without any special characteristics or circumstances: How much work do you do on a normal day?; normal people; His behaviour is not normal.) normal6) (usually.) ordinarily7) (not unusually good etc: Some people like his poetry but I think it's rather ordinary.) ordinary8) (usual: Saturday is his regular day for shopping; That isn't our regular postman, is it?) regular* * *ge·wöhn·lich[gəˈvø:nlɪç]I. adjzur \gewöhnlichen Stunde at the usual hour2. (durchschnittlich, normal) normal, ordinary, everydayII. adv1. (üblicherweise) usually, normallyfür \gewöhnlich usually, normallywie \gewöhnlich as [per fam] usual* * *1.1) nicht präd. (alltäglich) normal; ordinary2) nicht präd. (gewohnt, üblich) usual; normal; customary2.1)[für] gewöhnlich — usually; normally
2) (abwertend): (ordinär) in a common way* * *A. adj1. (normal) normal; (alltäglich) ordinary, everyday; (durchschnittlich) average; (mittelmäßig) mediocre; (herkömmlich) conventional; (einfach) plain;unter gewöhnlichen Umständen under ordinary ( oder normal) circumstances;der gewöhnliche Sterbliche we ordinary mortals pl;im gewöhnlichen Leben in everyday life2. (üblich) usual;mein gewöhnliches Pech! my usual luckein gewöhnliches Aussehen haben look (rather) commonB. adv usually etc;für gewöhnlich usually, as a rule, generally, normally;wie gewöhnlich as usual* * *1.1) nicht präd. (alltäglich) normal; ordinary2) nicht präd. (gewohnt, üblich) usual; normal; customary3) (abwertend): (ordinär) common2.1)[für] gewöhnlich — usually; normally
2) (abwertend): (ordinär) in a common way* * *adj.customary adj.ordinary adj.trivial adj.usual adj.vulgar adj. adv.conveniently adv.generally (speaking) adv.generally adv.habitually adv.ordinarily adv.usually adv.vulgarly adv. -
9 Pöbelei
f; -, -en1. auch Pl. vulgar behavio(u)r2. (Bemerkung) vulgar remark* * *Pö|be|lei [pøːbe'lai]f -, -envulgarity, bad language no pl* * *Pö·be·lei<-, -en>[pø:bəˈlai]f (fam)* * *1. auch pl vulgar behavio(u)r2. (Bemerkung) vulgar remark -
10 pöbelhaft
Adj. vulgar, uncouth* * *pö|bel|haft1. adjuncouth, vulgar2. advuncouthly, vulgarly* * *pö·bel·haft* * *1.(abwertend) Adjektiv loutish; uncouth2.adverbial in a loutish manner* * *pöbelhaft adj vulgar, uncouth* * *1.(abwertend) Adjektiv loutish; uncouth2.adverbial in a loutish manner -
11 Vulgärausdruck
-
12 Vulgärlatein
-
13 Pöbelei
-
14 Ausdruck
m; -(e)s, Ausdrücke1. (Wort) word, term; (Redewendung) expression, phrase; idiomatischer Ausdruck idiomatic expression, idiom; ordinärer Ausdruck vulgar expression, vulgarism; technischer oder fachlicher Ausdruck technical term; veralteter Ausdruck obsolete expression, archaism; Ausdrücke gebrauchen use swearwords, curse; du sollst solche Ausdrücke nicht gebrauchen you shouldn’t use such language ( oder language like that); sie hat sich im Ausdruck vergriffen her choice of words was most unfortunate; ärgerlich? - das ist gar kein Ausdruck annoyed? - that’s putting it mildly!2. nur Sg. expression; einem Gefühl etc. Ausdruck geben oder verleihen put into words, give expression to, express; zum Ausdruck bringen express, voice; zum Ausdruck kommen be expressed, find expression, manifest itself (in + Dat in); der Erwartung Ausdruck geben, dass... express the hope that; als Ausdruck meiner Dankbarkeit as a sign ( oder token) of my gratitude; mit dem Ausdruck tiefen Bedauerns / Mitgefühls with deepest regret / sympathy; der Dreck hier ist Ausdruck unserer Einstellung zur Natur this mess is indicative of our attititude toward(s) nature3. meist Sg.; (Gesichtsausdruck) expression; ohne jeden Ausdruck in der Stimme: in a deadpan tone; er hat mit viel Ausdruck gesprochen he put a lot of expression into it ( oder his speech etc.)4. nur Sg. Ausdrucksweise—* * *der Ausdruck(Begriff) term; expression; phrase;(Drucker) printout;(Miene) expression;die Ausdruck(Mathematik) expression* * *Aus|druck Im pl - drücke1) no pl (= Gesichtsausdruck) expressionder Áúsdruck ihrer Gesichter — the expression(s) on their faces
2) no plals Áúsdruck meiner Dankbarkeit — as an expression of my gratitude
ohne jeden Áúsdruck singen/spielen — to sing/play without any expression
in seinen Worten/seinem Verhalten kam Mitleid zum Áúsdruck — his words expressed/his behaviour (Brit) or behavior (US) showed his sympathy
das ist gar kein Áúsdruck! — that's not the word for it
IIsich im Áúsdruck vergreifen — to use the wrong word
m pl - drucke(von Computer etc) printout, hard copyÁúsdruck in Datei (Druckoption) — print to file
* * *der1) enunciation2) (a look on one's face that shows one's feelings: He always has a bored expression on his face.) expression3) (a word or phrase: `Dough' is a slang expression for `money`.) expression4) ((a) showing of thoughts or feelings by words, actions etc: This poem is an expression of his grief.) expression5) (the showing of feeling when eg reciting, reading aloud or playing a musical instrument: Put more expression into your playing!) expression6) (a small group of words (usually without a finite verb) which forms part of an actual or implied sentence: He arrived after dinner.) phrase7) (a word or expression: Myopia is a medical term for short-sightedness.) term* * *Aus·druck1<- drücke>m1. (Bezeichnung) expressiones gibt einen bestimmten \Ausdruck dafür there's a certain word for itein schwäbischer \Ausdruck a Swabian turn of phrase a. hum▪ der/ein/als \Ausdruck seiner Dankbarkeit/Liebe gen the/an/as an expression of one's gratitude/loveetw zum \Ausdruck bringen, einer S. dat \Ausdruck geben [o verleihen] (geh) to express [or give expression to] sthseine Dankbarkeit zum \Ausdruck bringen to voice [or express] one's gratitude, to give expression to one's gratitudein seinen Worten kam Mitleid zum \Ausdruck his words expressed his sympathygewandt im \Ausdruck sein to have an elegant mode of expressionsich akk im \Ausdruck vergreifen to use the wrong approach; (kompliziert ausdrücken) to use long words5. MATH expression, termAus·druck2<- drucke>m [computer] print-out, hard copy spec* * *Ider; Ausdruck[e]s, Ausdrücke1) expressionzum Ausdruck kommen — be expressed; find expression
etwas zum Ausdruck bringen — express something; give expression to something
einer Sache (Dat.) Ausdruck geben od. verleihen — (geh.) express something
du hast dich im Ausdruck vergriffen — your choice of words is most unfortunate
IIdumm/ärgerlich usw. ist gar kein Ausdruck — stupid/angry etc. isn't the word for it
der; Ausdruck[e]s, Ausdrucke (Nachrichtenw., DV) print out* * *Ausdruck1 m; -(e)s, Ausdrückeidiomatischer Ausdruck idiomatic expression, idiom;ordinärer Ausdruck vulgar expression, vulgarism;fachlicher Ausdruck technical term;veralteter Ausdruck obsolete expression, archaism;Ausdrücke gebrauchen use swearwords, curse;du sollst solche Ausdrücke nicht gebrauchen you shouldn’t use such language ( oder language like that);sie hat sich im Ausdruck vergriffen her choice of words was most unfortunate;2. nur sg expression;einem Gefühl etcverleihen put into words, give expression to, express;zum Ausdruck bringen express, voice;zum Ausdruck kommen be expressed, find expression, manifest itself (in +dat in);der Erwartung Ausdruck geben, dass … express the hope that;als Ausdruck meiner Dankbarkeit as a sign ( oder token) of my gratitude;mit dem Ausdruck tiefen Bedauerns/Mitgefühls with deepest regret/sympathy;der Dreck hier ist Ausdruck unserer Einstellung zur Natur this mess is indicative of our attititude toward(s) natureohne jeden Ausdruck in der Stimme: in a deadpan tone;Ausdruck2 m; -(e)s, -e; IT printout* * *Ider; Ausdruck[e]s, Ausdrücke1) expressionzum Ausdruck kommen — be expressed; find expression
etwas zum Ausdruck bringen — express something; give expression to something
einer Sache (Dat.) Ausdruck geben od. verleihen — (geh.) express something
2) (Wort) expression; (Terminus) termIIdumm/ärgerlich usw. ist gar kein Ausdruck — stupid/angry etc. isn't the word for it
der; Ausdruck[e]s, Ausdrucke (Nachrichtenw., DV) print out* * *-e m.hard copy n.printout n. -¨e m.expression n.phrase n.term n.verbalism n. -
15 Bruch
m; -(e)s, Brüche1. (das Brechen) breaking; (gebrochene Stelle) break, fracture, rupture; im Eis etc.: crack, split; eines Damms: breach, rupture; TECH. break, fracture; fig. einer Verbindung: breakingo--off ( Gen of), rupture (in); (Stilbruch) inconsistency (of style); Bruch mit der Vergangenheit (clean) break with the past; zu Bruch oder in die Brüche gehen break, be broken, go to pieces; (Auto etc.) zu Bruch fahren umg. smash (up); eine Ehe / Freundschaft etc. ist in die Brüche gegangen umg., fig. a marriage / friendship etc. broke up; es kam zum Bruch zwischen ihnen / beiden Ländern they broke up / the two countries broke off relations2. MED.a) (Knochenbruch) fracture, break; ein glatter / offener Bruch a clean break / an open ( oder compound) fracture; einen Bruch einrichten / schienen set / splint a break ( oder a broken arm oder leg etc.);b) (Leistenbruch etc.) rupture, hernia; eingeklemmter Bruch strangulated hernia; sich (Dat) einen Bruch heben give o.s. a hernia3. (Zerbrochenes) debris, breakage; (Trümmer) wreckage; (Schrott) scrap; Schokolade etc.: broken pieces; Steine: rubble4. fig. eines Versprechens, des Friedens etc.: breach; eines Gesetzes etc.: violation; infringement5. MATH. fraction; gemeine Brüche vulgar fractions; ein echter / unechter Bruch a proper / improper ( oder top-heavy) fraction; gleichnamige Brüche fractions with a common denominator; einen Bruch erweitern / kürzen increase a fraction / cancel (down) a fraction6. GEOL. fault; tektonischer Bruch tectonic fracture; frischer Bruch fresh cleavage; wiederbelebter Bruch recurrent ( oder revived) faulting7. (Steinbruch) quarry10. (scharfe Falte) fold, crease—* * *der Bruch(Brechen) breaking;(Defekt) break; fracture;(Knochenbruch) fracture;(Leistenbruch) rupture; hernia;(Mathematik) fraction;(Trümmer) breakage;(Wortbruch) breach; violation* * *Brụch I [brʊx]m -(e)s, ordm;e['brʏçə]1) (= Bruchstelle) break; (in Porzellan etc) crack; (in Damm) breach; (= das Brechen) breaking; (von Fels) breaking off; (von Damm) breachingdas führte zu einem Bruch an der Achse — it caused the axle to break
Bruch machen (inf) (mit Flugzeug, Auto) — to crash (mit etw sth); (beim Abwaschen) to break something
2) (fig) (von Vertrag, Eid etc) breaking; (von Gesetz, Abkommen) violation, infringement, breaking; (mit Vergangenheit, Partei, in einer Entwicklung) break; (des Vertrauens) breach; (von Freundschaft) break-up; (von Verlöbnis) breaking off; (im Stil) discontinuity, breakeinen Bruch heben — to rupture oneself (by lifting something), to give oneself a hernia
5) (= Steinbruch) quarry7) (= Knick) fold9) (sl = Einbruch) break-inII [brʊx, bruːx]einen Bruch machen — to do a break-in
m or nt -(e)s, ordm;e['brʏçə, 'bryːçə] marsh( land), bog* * *der1) (a breaking (of a promise etc).) breach2) (a part; not a whole number eg 1/4, 3/8, 7/6 etc.) fraction3) (a break of anything hard, especially a bone: a fracture of the left thigh-bone.) fracture4) (a tearing or breaking.) rupture* * *Bruch1<-[e]s, Brüche>[brʊx, pl ˈbry:çə]mdie Kutsche blieb wegen des \Bruchs einer Achse liegen the coach stopped because of a broken axle; (in Damm, Staudamm) breach2. (das Brechen) violation, infringement\Bruch eines Eides violation of an [or breach of] oath\Bruch des Gesetzes violation [or breach] of the law\Bruch eines Vertrags infringement [or violation] of a contract, breach of contract\Bruch des Vertrauens breach of trustes kam zum \Bruch zwischen ihnen a rift developed between them\Bruch mit Tradition/der Vergangenheit break with tradition/the pastin die Brüche gehen to break up, to go to piecesunsere Freundschaft ging in die Brüche our friendship went to pot famein komplizierter \Bruch a compound fracture; (Eingeweidebruch) hernia, ruptureein eingeklemmter \Bruch an incarcerated [or strangulated] hernia speceinen \Bruch haben to have [got] a hernia, to have ruptured oneself5. MATH fraction6. (zerbrochene Ware) breakagezu \Bruch gehen to get brokender Ganove wurde beim \Bruch gefasst the crook was caught breaking inBruch2<-[e]s, Brüche>[brʊx, pl ˈbry:çə]m o nt bog, marsh* * *der; Bruch[e]s, Brüche1) (auch fig.) break; (eines Versprechens) breakingder Bruch des Deiches/Dammes — the breaching (Brit.) or (Amer.) breaking of the dike/dam
Bruch machen — (ugs.) break things
in die Brüche gehen — (zerbrechen) break; get broken; (enden) break up
zu Bruch gehen — break; get broken
2) (Bruchstelle) breakdie Brüche im Deich — the breaches (Brit.) or (Amer.) breaks in the dike
3) (Med.): (KnochenBruch) fracture; break4) (Med.): (EingeweideBruch) hernia; rupturesich (Dat.) einen Bruch heben — rupture oneself or give oneself a hernia [by lifting something]
5) (Math.) fraction6) (Kaufmannsspr.): (beschädigte Ware)* * *Bruch1 m; -(e)s, Brüche1. (das Brechen) breaking; (gebrochene Stelle) break, fracture, rupture; im Eis etc: crack, split; eines Damms: breach, rupture; TECH break, fracture; fig einer Verbindung: breaking-off (gen of), rupture (in); (Stilbruch) inconsistency (of style);Bruch mit der Vergangenheit (clean) break with the past;in die Brüche gehen break, be broken, go to pieces;(Auto etc)zu Bruch fahren umg smash (up);eine Ehe/Freundschaft etces kam zum Bruch zwischen ihnen/beiden Ländern they broke up/the two countries broke off relationsein glatter/offener Bruch a clean break/an open ( oder compound) fracture;einen Bruch einrichten/schienen set/splint a break ( oder a broken arm oder leg etc); (Leistenbruch etc) rupture, hernia;eingeklemmter Bruch strangulated hernia;sich (dat)einen Bruch heben give o.s. a hernia3. (Zerbrochenes) debris, breakage; (Trümmer) wreckage; (Schrott) scrap; Schokolade etc: broken pieces; Steine: rubble4. fig eines Versprechens, des Friedens etc: breach; eines Gesetzes etc: violation; infringement5. MATH fraction;gemeine Brüche vulgar fractions;ein echter/unechter Bruch a proper/improper ( oder top-heavy) fraction;gleichnamige Brüche fractions with a common denominator;einen Bruch erweitern/kürzen increase a fraction/cancel (down) a fraction6. GEOL fault;tektonischer Bruch tectonic fracture;frischer Bruch fresh cleavage;wiederbelebter Bruch recurrent ( oder revived) faulting7. (Steinbruch) quarryBruch machen crash(-land)9. sl (Einbruch) break-in allg;einen Bruch machen do a break-in10. (scharfe Falte) fold, crease* * *der; Bruch[e]s, Brüche1) (auch fig.) break; (eines Versprechens) breakingder Bruch des Deiches/Dammes — the breaching (Brit.) or (Amer.) breaking of the dike/dam
Bruch machen — (ugs.) break things
in die Brüche gehen — (zerbrechen) break; get broken; (enden) break up
zu Bruch gehen — break; get broken
2) (Bruchstelle) breakdie Brüche im Deich — the breaches (Brit.) or (Amer.) breaks in the dike
3) (Med.): (KnochenBruch) fracture; break4) (Med.): (EingeweideBruch) hernia; rupturesich (Dat.) einen Bruch heben — rupture oneself or give oneself a hernia [by lifting something]
5) (Math.) fraction6) (Kaufmannsspr.): (beschädigte Ware)* * *¨-e m.break n.breaking n.burst n.fraction n.fracture n.rupture n. -
16 Jargon
[жar’go:] m; -s, -s jargon, slang* * *der Jargonvernacular; lingo; jargon* * *Jar|gon [Zar'gõː]m -s, -sjargon, slang, lingo (inf)* * *der1) (special words or phrases used within a group, trade or profession etc: legal jargon; medical jargon; Thieves use a special jargon in order to confuse passing hearers.) jargon2) (the special slang of a particular group of people: thieves' cant.) cant* * *Jar·gon<-s, -s>[ʒarˈgõ:]m1. (Sondersprache von Gruppen) jargon2. (saloppe Sprache) slang* * *der; Jargons, Jargons1) jargonder Jargon der Juristen/Mediziner — legal/medical jargon
der Berliner Jargon — Berlin slang
im ‘Spiegel’-Jargon — in the jargon of the ‘Spiegel’
2) (abwertend) languageer redet in einem ganz ordinären Jargon — he uses very vulgar language
* * ** * *der; Jargons, Jargons1) jargonder Jargon der Juristen/Mediziner — legal/medical jargon
im ‘Spiegel’-Jargon — in the jargon of the ‘Spiegel’
2) (abwertend) language* * *-s m.jargon n.slang n. -
17 Stich
m; -(e)s, -e2. (Wunde) stab wound3. Fechten: hit4. mit dem Spaten: cut5. (Schmerz) stabbing pain; Stiche haben in der Seite: have a stitch; es gab mir einen Stich fig. it really hurt7. KUNST (Kupferstich etc.) engraving8. ein Stich ins Blaue a tinge of blue; im Foto: a blue cast; er hat einen Stich ins Rücksichtslose / Ordinäre fig. he’s got a ruthless / vulgar streak9. Kartenspiel: trick; einen Stich machen make (Am. take) a trick; keinen Stich bekommen fig., Fußball etc.: not get a look in; in einer Diskussion: make no mark10. im Stich lassen let down, fail; (nicht helfen) leave in the lurch; (verlassen) abandon, desert; (Familie, Freundin etc.) auch walk out on11. einen Stich haben Milch etc.: be (slightly) off; umg., Person: be a bit touched; du hast wohl einen Stich! umg. have you gone mad ( oder off your rocker)?* * *der Stich(Bienenstich) sting;(Kupferstich) engraving;(Mückenstich) bite;(Nadelstich) prick;(Nähstich) stitch;(Schmerz) pang;(mit einer Waffe) stab; jab* * *Stịch [ʃtɪç]m -(e)s, -e1) (= das Stechen) (= Insektenstich) sting; (= Mückenstich) bite; (= Nadelstich) prick; (= Messerstich) stab2) (= Stichwunde) (von Messer etc) stab wound; (von Insekten) sting; (von Mücken) bite; (= Einstichloch) prick3) (= stechender Schmerz) piercing or shooting or stabbing pain; (= Seitenstich) stitch; (fig) panges gab mir einen Stich (ins Herz) — I was cut to the quick (esp Brit) or to the heart (US)
5) (= Kupferstich, Stahlstich) engraving6) (= Schattierung) tinge, shade (in +acc of); (= Tendenz) hint, suggestion ( in +acc of)ein Stich ins Rote — a tinge of red, a reddish tinge
ein Stich ins Gewöhnliche/Vulgäre — a hint or suggestion of commonness/vulgarity
8)9)Stich halten — to hold water, to be valid or sound
10)einen Stich haben (Esswaren) — to be off (Brit) or bad, to have gone off (Brit) or bad; (Butter auch) to be or have gone rancid; (Milch) to be or have gone off (Brit) or sour; (inf: Mensch
* * *der1) ((a pain caused by) an act of pricking: You'll just feel a slight prick in your arm.) prick2) (an act of prodding: She gave him a prod.) prod3) (a type of stitch forming a particular pattern in sewing, knitting etc: The cloth was edged in blanket stitch; The jersey was knitted in stocking stitch.) stitch4) (an act of stabbing or a piercing blow.) stab* * *<-[e]s, -e>[ʃtɪç]m1. (Stichwunde) stab woundsie versetzte ihm mit der Hutnadel einen \Stich ins Gesicht she stabbed him in the face with her hatpin3. (stechender Schmerz) stabbing [or sharp] pain\Stiche haben to have [or experience] a stabbing [or sharp] pain/stabbing [or sharp] pains4. (Nadelstich) stitch\Stich um \Stich stitch by stitch5. (Radierung) engravingein \Stich ins Rote a tinge of red7. KARTEN trick\Stich auf \Stich trick by trick, one trick after the othereinen \Stich machen to get [or win] a trick8.▶ einen \Stich haben (fam: verdorben sein) to have gone [or to be] off; (sl: übergeschnappt sein) to be out to lunch, to be off one's rocker fam, to be nuts fam▶ jdn im \Stich lassen (jdn verlassen) to abandon sb; (jdn in einer Notlage lassen) to fail [or let down] sbmit zunehmendem Alter ließ sie ihr Gedächtnis immer mehr im \Stich her memory got worse [or became more and more unreliable] as she got older* * *der; Stich[e]s, Stiche2) (DornenStich, NadelStich) prick; (von Wespe, Biene, Skorpion usw.) sting; (MückenStich usw.) bite3) (Stichwunde) stab wound4) (beim Nähen) stitch5) (Schmerz) stabbing or shooting or sharp paines gab mir einen Stich [ins Herz] — (fig.) I was cut to the quick
6) (Kartenspiel) trick7)jemanden/etwas im Stich lassen — leave somebody in the lurch/abandon something
8) (Fechten) hit9) (bild. Kunst) engraving10) o. Pl. (Farbschimmer) tinge11)einen [leichten] Stich haben — (ugs.) <food, drink> be off, have gone off; (salopp) < person> be nuts (sl.); be round the bend (coll.)
* * *2. (Wunde) stab wound3. Fechten: hit4. mit dem Spaten: cut5. (Schmerz) stabbing pain;Stiche haben in der Seite: have a stitch;es gab mir einen Stich fig it really hurt6. Nähen: stitch;er musste mit fünf Stichen genäht werden he had to have five stitches7. KUNST (Kupferstich etc) engraving8.ein Stich ins Blaue a tinge of blue; im Foto: a blue cast;er hat einen Stich ins Rücksichtslose/Ordinäre fig he’s got a ruthless/vulgar streak9. Kartenspiel: trick;einen Stich machen make (US take) a trick;10.im Stich lassen let down, fail; (nicht helfen) leave in the lurch; (verlassen) abandon, desert; (Familie, Freundin etc) auch walk out on11.12.Stich halten Argument etc: hold water* * *der; Stich[e]s, Stiche2) (DornenStich, NadelStich) prick; (von Wespe, Biene, Skorpion usw.) sting; (MückenStich usw.) bite3) (Stichwunde) stab wound4) (beim Nähen) stitch5) (Schmerz) stabbing or shooting or sharp paines gab mir einen Stich [ins Herz] — (fig.) I was cut to the quick
6) (Kartenspiel) trick7)jemanden/etwas im Stich lassen — leave somebody in the lurch/abandon something
8) (Fechten) hit9) (bild. Kunst) engraving10) o. Pl. (Farbschimmer) tinge11)einen [leichten] Stich haben — (ugs.) <food, drink> be off, have gone off; (salopp) < person> be nuts (sl.); be round the bend (coll.)
* * *-e (Farb-) m.tinge n. -e (Kartenspiel) m.trick (card games) n. -e (Kupfer-) m.engraving n. -e (Messer-) m.stab n.thrust n. -e (Mücken-) m.bite n. -e (Nadel-, Insekten-) m.prick n. -e (Näh-) m.stitch n.(§ pl.: stitches) - e (Schmerz) m.pain n.stabbing n.stitch n.(§ pl.: stitches) - e (Wespen-) m.sting n. -e m.prick n.sting n.twinge n. -
18 Vulgärsprache
f1. LING. vernacular, common language, language of the people* * *1. LING vernacular, common language, language of the people -
19 wiedergeben
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)2. Person: (Musikstück, Rolle) interpret; (schildern) describe; (erzählen) relate; (berichten) give an account of; (zitieren) quote; (übersetzen) render, translate; das kann man nicht wiedergeben (ist zu schwer) that’s untranslatable; (ist zu beleidigend, vulgär etc.) that’s unrepeatable3. Sache: represent; (widerspiegeln) reflect; (Eindruck, Gefühl) convey; Verluste sind in der Grafik rot wiedergegeben losses appear ( oder are represented) in red in the graphics4. TECH. (reproduzieren) reproduce* * *to regive; to render; to give back* * *wie|der|ge|benvt sep1) Gegenstand, Geld to give back; (fig) Rechte, Mut etc to restore, to give backjdm ein Buch wíédergeben — to give a book back to sb, to give sb his/her book back
jdm die Freiheit wíédergeben — to restore sb's freedom, to give sb back his freedom
2) (= erzählen) to give an account of; (= beschreiben) to describe; (= wiederholen) to repeat3) Gedicht to recite; Theaterstück, Musik to perform4) (= übersetzen) to translate5) (= darstellen, porträtieren) to represent6) (= reproduzieren) Gemälde, Farbe, Ton to reproduce7) (= vermitteln) Bedeutung, Gefühl, Erlebnis to convey* * *1) (to perform (music etc).) render2) (to make or produce a copy of; to make or produce again: Good as the film is, it fails to reproduce the atmosphere of the book; A record-player reproduces the sound which has been recorded on a record.) reproduce* * *wie·der|ge·ben[ˈvi:dɐge:bn̩]▪ jdm etw \wiedergeben to give sth back to sbjdm die Freiheit \wiedergeben to give sb back his freedom, to restore sb's freedom2. (schildern)▪ etw \wiedergeben to give an account of [or describe] sth; (ausdrücken) to express sth; (vermitteln) to convey sthdas lässt sich mit Worten einfach nicht \wiedergeben I just can't put it into [or express it in] [or convey it in] words3. (zitieren)etw wortwörtlich \wiedergeben to report sth literallyetw in gekürzter Form \wiedergeben to summarize sth4. (darstellen)▪ etw \wiedergeben to portray [or represent] sth▪ etw \wiedergeben to reproduce sthdieses Foto kann gar nicht \wiedergeben, wie beeindruckend es dort ist this picture just doesn't reproduce how imposing the scenery is there [or do the imposing scenery there justice]* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (zurückgeben) give back; return2) (berichten) report; give an account of; (wiederholen) repeat; (ausdrücken) express; (zitieren) quote3) (übersetzen) render4) (darstellen) portray; depict5) (hörbar, sichtbar machen) reproduce* * *wiedergeben v/t (irr, trennb, hat -ge-)2. Person: (Musikstück, Rolle) interpret; (schildern) describe; (erzählen) relate; (berichten) give an account of; (zitieren) quote; (übersetzen) render, translate;das kann man nicht wiedergeben (ist zu schwer) that’s untranslatable; (ist zu beleidigend, vulgär etc) that’s unrepeatableVerluste sind in der Grafik rot wiedergegeben losses appear ( oder are represented) in red in the graphics* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (zurückgeben) give back; return2) (berichten) report; give an account of; (wiederholen) repeat; (ausdrücken) express; (zitieren) quote3) (übersetzen) render4) (darstellen) portray; depict5) (hörbar, sichtbar machen) reproduce* * *v.to give back v.to play back v.to render v. -
20 Volks-...
1) ((of the traditions) of the common people of a country: folk customs; folk dance; folk music.) folk2) (of the people in general: popular rejoicing.) popular3) (of the common or ordinary people: the vulgar tongue/language.) vulgar
См. также в других словарях:
vulgär — vulgär … Deutsch Wörterbuch
Vulgar — Studioalbum von Dir en grey Veröffentlichung 10. September 2003 (JP) 21. Februar 2006 (EU) Label Free Will (JP) Gan Shi … Deutsch Wikipedia
vulgar — VULGÁR, Ă, vulgari, e, adj. 1. Ordinar, grosolan; josnic, mitocănesc. 2. Lipsit de originalitate; comun, obişnuit, banal. ♢ (mat.) Logaritm vulgar = logaritm zecimal. 3. (înv.; despre limbă) Vorbit de popor, popular. ♢ Limba latină vulgară =… … Dicționar Român
Vulgar — Vul gar, a. [L. vulgaris, from vulgus the multitude, the common people; of uncertain origin: cf. F. vulgaire. Cf. {Divulge}.] [1913 Webster] 1. Of or pertaining to the mass, or multitude, of people; common; general; ordinary; public; hence, in… … The Collaborative International Dictionary of English
Vulgar — puede significar «propio del vulgo» o bien «común». Puede referirse a: Vulgarismo, expresión vulgar. Lengua vulgar, lengua hablada por la gente común en contraposición con la lengua culta. Artes vulgares, las que resultaban del ejercicio manual… … Wikipedia Español
vulgär — Adj std. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. vulgaire, dieses aus l. vulgāris gemein, niedrig, allgemein , zu l. vulgus Volk . Ebenso nndl. vulgair, ne. vulgar, nfrz. vulgaire, nschw. vulgär, nnorw. vulgær. ✎ DF 6 (1983), 280 285.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
vulgar — late 14c., common, ordinary, from L. vulgaris of or pertaining to the common people, common, vulgar, from vulgus the common people, multitude, crowd, throng, from PIE root *wel to crowd, throng (Cf. Skt. vargah division, group, Gk. eilein to… … Etymology dictionary
Vulgar — Vul gar, n. [Cf. F. vulgaire.] [1913 Webster] 1. One of the common people; a vulgar person. [Obs.] [1913 Webster] These vile vulgars are extremely proud. Chapman. [1913 Webster] 2. The vernacular, or common language. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
vulgar — adj. 2 g. 1. Do vulgo, da plebe. 2. Baixo, ínfimo, ordinário. 3. Que não tem nada que o faça destacar se. = COMUM, FREQUENTE, INCONSPÍCUO, TRIVIAL ≠ CONSPÍCUO, EXTRAORDINÁRIO, RARO 4. Reles, de nenhum valor. 5. Trivial. 6. Que não se distingue… … Dicionário da Língua Portuguesa
vulgar — [adj1] rude, offensive base, blue*, boorish, cheap, coarse, common, contemptible, crude, dirty, disgusting, dishonorable, filthy, fractious, gross*, hard core*, ignoble, impolite, improper, indecent, indecorous, indelicate, inferior, low,… … New thesaurus
vulgär — Adj. (Aufbaustufe) geh.: nicht den Regeln des Anstands entsprechend, ordinär Synonyme: anstößig, anzüglich, derb, schamlos, unanständig, verdorben, obszön (geh.) Beispiele: Alle vulgären Ausdrücke im Text wurden durch Pünktchen ersetzt. Sein… … Extremes Deutsch