-
101 anfahren
'anfaːrənv irr1) ( fahren gegen) heurter, accrocher, rentrer dans (fam)2) ( losfahren) démarrer, se mettre en marche3) (Maschine) TECH mettre en marche4)(fig: schimpfen) jdn anfahren — engueuler qn, rabrouer qn
anfahrenạn|fahren(losfahren) démarrer4 (schelten) houspiller -
102 ankommen
'ankɔmənv irr1) arriver2) ( Zustimmung finden) être accepté, être admis3)Es kommt darauf an. — Cela dépend.
ankommenạn|kommen1 (das Ziel erreichen) arriver2 (umgangssprachlich: Anklang finden) Beispiel: bei jemandem ankommen Idee être bien accueilli par quelqu'un; Mode avoir du succès auprès de quelqu'un; Beispiel: nicht [gut] ankommen faire un bide3 (umgangssprachlich: Eindruck machen) Beispiel: bei jemandem ankommen/gut ankommen avoir la cote auprès de quelqu'unWendungen: es darauf ankommen lassen (umgangssprachlich) risquer le coup; es auf etwas Akkusativ ankommen lassen (umgangssprachlich) se laisser embarquer dans quelque chose -
103 antreten
'antreːtənv irr1) ( Stelle) prendre un poste2) ( Reise) partir en voyage, faire un voyageantretenạn|treten1 (beginnen) Beispiel: eine Reise antreten partir en voyage; Beispiel: eine Strafe antreten commencer à purger une peine2 (übernehmen) prendre Stellung; entrer en possession de Erbe; Beispiel: sein Amt antreten prendre ses fonctions1 (sich aufstellen) Soldaten se rassembler; Beispiel: im Hof antreten Häftlinge se placer dans la cour; Beispiel: in Reihen antreten se mettre en rang[s]2 (erscheinen) Beispiel: zum Wettkampf antreten se présenter en compétition; Beispiel: gegen jemanden antreten Sportler affronter quelqu'un -
104 aufbegehren
'aufbəgeːrənvprotester, s'insurger contre, se rebelleraufbegehrend73538f0au/d73538f0f|begehren *(gehobener Sprachgebrauch) se soulever; Beispiel: gegen jemanden/etwas aufbegehren se soulever contre quelqu'un/quelque chose -
105 aufbäumen
aufbäumend73538f0au/d73538f0f|bäumenBeispiel: sich aufbäumen se cabrer; Beispiel: sich gegen jemanden/etwas aufbäumen se cabrer contre quelqu'un/quelque chose -
106 aufeinander
aufaɪn'andəradv1) ( örtlich) l'un sur l'autre2) ( zeitlich) l'un après l'autre3)4)aufeinander1 (räumlich) Beispiel: zwei Scheiben Brot aufeinander legen mettre deux tartines de pain l'une sur l'autre; Beispiel: aufeinander liegen Personen, Tiere être couchés l'un sur l'autre/les uns sur les autres; Gegenstände être empilés2 Beispiel: aufeinander folgen se succéder; Beispiel: aufeinander folgend Ereignisse successif; Tage de suite4 (gegenseitig) Beispiel: aufeinander angewiesen sein Personen être tributaires l'un de l'autre/les uns des autres -
107 aufhetzen
'aufhɛtsənvfanatiser, exciter, provoquer àaufhetzend73538f0au/d73538f0f|hetzenexciter; Beispiel: jemanden gegen jemanden/etwas aufhetzen exciter quelqu'un contre quelqu'un/quelque chose; Beispiel: jemanden zu Gewalttaten aufhetzen pousser quelqu'un à des actes de violence -
108 aufmucken
aufmuckend73538f0au/d73538f0f|mucken(umgangssprachlich) râler; Beispiel: gegen jemanden/etwas aufmucken râler contre quelqu'un/quelque chose -
109 aufrechnen
aufrechnend73538f0au/d73538f0f|rechnen(verrechnen) Beispiel: etwas gegen etwas aufrechnen défalquer quelque chose de quelque chose -
110 aufstacheln
'aufʃtaxəlnvaufstachelnd73538f0au/d73538f0f|stachelnexciter; Beispiel: jemanden zum Widerstand aufstacheln exciter quelqu'un à la résistance; Beispiel: jemanden gegen jemanden aufstacheln monter quelqu'un contre quelqu'un -
111 aussprechen
'ausʃprɛçənv irr1) prononcer2) ( äußern) exprimer, déclarer3)sich aussprechen — donner ses raisons, s'expliquer
aussprechend73538f0au/d73538f0s|sprechen1 (offen sprechen) Beispiel: sich mit jemandem über etwas Akkusativ aussprechen s'expliquer à propos de quelque chose avec quelqu'un2 (Stellung beziehen) Beispiel: sich für/gegen jemanden/etwas aussprechen se prononcer pour/contre quelqu'un/quelque chosefinir [de parler]; Beispiel: lassen Sie mich doch aussprechen! laissez-moi finir! -
112 behaupten
bə'hauptənv1) affirmer2) ( seine Stellung) défendre3)sich behaupten — se maintenir, tenir ferme
4) ( seine Meinung) soutenirbehauptenbehd73538f0au/d73538f0pten * [bə'h42e5dc52au/42e5dc52ptən]1 (sagen) prétendreBeispiel: sich gegen jemanden/etwas behaupten s'imposer face à quelqu'un/quelque chose -
113 bis
bɪsprep1) ( zeitlich) jusqu'à, jusque2)(örtlich) Bis dorthin sind es 2 km. — C'est à 2 km./Il faut compter 2 km. konj
3) ( nicht länger als) jusqu'à ce quebisbịs [bɪs]+Akkusativ1 (zeitlich) jusqu'à; (nicht später als) d'ici; Beispiel: warte bis nächste Woche attends jusqu'à la semaine prochaine; Beispiel: vom ersten bis dritten März du premier au trois marsII Präposition1 (zeitlich) Beispiel: bis jetzt jusqu'à maintenant; Beispiel: bis dahin d'ici là; Beispiel: er hat bis jetzt noch nicht angerufen il n'a pas encore appelé; Beispiel: bis bald! à bientôt!; Beispiel: bis dann! à tout à l'heure!; Beispiel: bis gleich! à tout de suite!; Beispiel: bis später! à plus tard!2 (räumlich) Beispiel: bis hierhin jusqu'ici; Beispiel: von oben bis unten de haut en bas; Beispiel: bis wohin...? jusqu'où...?3 (einschließlich) Beispiel: alles bis auf den letzten Krümel aufessen manger tout jusqu'à la dernière miette4 (mit Ausnahme von) Beispiel: alle bis auf Robert tous sauf Robert; Beispiel: alle bis auf einen tous à l'exception d'un seulBeispiel: bis zum Herbst muss es fertig sein ça doit être fini d'ici l'automne; Beispiel: ich bin bis gegen acht Uhr noch da je serai encore là jusque vers huit heures; Beispiel: bis zum 17. Lebensjahr jusqu'à l'âge de 17 ans; Beispiel: bis zu zehn Metern hoch werden atteindre jusqu'à dix mètres de hautIV Konjunktion2 (so lange, bis) jusqu'à ce que +Subjonctif ; Beispiel: warte hier, bis ich wiederkomme attends ici jusqu'à ce que je revienne -
114 boxen
'bɔksənvdonner des coups de poing, boxerboxenbọ xen ['bɔksən]boxer; Beispiel: gegen jemanden/um etwas boxen boxer contre quelqu'un/pour quelque chose1 (schlagen) donner des coups de poing à -
115 branden
'brandənvbranden an — déferler, se briser sur
brandendéferler; Beispiel: an [oder gegen] etwas branden déferler contre quelque chose -
116 durchsetzen
'durçzɛtsənv1)sich durchsetzen — s'imposer, prendre le dessus, faire école, entrer dans l'usage
2) mit etw durchsetzt sein être entremêlédurchsetzen1dụrch|setzen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçzε7a05ae88ts/7a05ae88ən]1 (erzwingen) imposer3 (bewilligt bekommen) Beispiel: etwas bei jemandem durchsetzen faire accepter quelque chose par quelqu'un; Beispiel: bei jemandem durchsetzen, dass obtenir de quelqu'un que +Subjonctif1 (sich Geltung verschaffen) Beispiel: sich gegen jemanden durchsetzen s'imposer face à quelqu'un; Beispiel: sich mit etwas nicht durchsetzen können ne pas avoir beaucoup de succès avec quelque chose————————durchsetzen 2durchsẹtzen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'zε7a05ae88ts/7a05ae88ən](infiltrieren) Beispiel: eine Organisation mit etwas durchsetzen noyauter une organisation avec quelque chose -
117 eingenommen
'aɪngənɔmənadjEr ist mächtig von sich eingenommen. — Il ne se croit pas rien.
eingenommen136e9342ei/136e9342ngenommenBeispiel: gegen jemanden/etwas eingenommen sein avoir des préjugés contre quelqu'un/quelque chose; Beispiel: von sich Dativ eingenommen sein (abwertend) être imbu de soi-même -
118 einleiten
'aɪnlaɪtənv1) ( einführen) introduire2) ( beginnen) entamer, inaugurereinleiten136e9342ei/136e9342n|leiten1 ouvrir Untersuchung; engager Verfahren; Beispiel: gegen jemanden Maßnahmen/Schritte einleiten prendre des mesures/entamer une action contre quelqu'un -
119 empfindlich
ɛm'pfɪntlɪçadjsensible à, délicat, fragileempfindlichI Adjektiv1 (leicht reizbar) susceptible2 (leicht zu beschädigen) fragile; Beispiel: gegen Sonnenlicht empfindlich sein craindre la lumière du soleil; Beispiel: hoch empfindlich Material très fragile3 (anfällig, wenig robust) fragileII Adverb -
120 empören
ɛm'pøːrənvsich empören — s'indigner, se révolter, s'insurger
empörenemp75a4e003ö/75a4e003ren * [εm'pø:rən]indigner1 (sich entrüsten) Beispiel: sich über jemanden/etwas empören s'indigner contre quelqu'un/de quelque chose2 (rebellieren) Beispiel: sich gegen jemanden/etwas empören se révolter contre quelqu'un/quelque chose
См. также в других словарях:
Gegen — Gêgen, ein Vorwort, welches nach dem heutigen Hochdeutschen Gebrauche in allen Fällen die vierte Endung des Nennwortes erfordert, und überhaupt die Richtung eines Zustandes oder einer Bewegung nach einem Dinge bezeichnet, welche allgemeine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
gegen — 1. Ich bin gegen einen Baum gefahren. 2. Hier dürfen Sie nicht rauchen. Das ist gegen die Vorschrift. 3. Haben Sie ein Mittel gegen Grippe? 4. Wir liefern nur gegen bar. 5. Ich bin gegen 14 Uhr wieder da. 6. Ich bin gegen diesen Vorschlag. 7. Wer … Deutsch-Test für Zuwanderer
gegen — gegen: Die altgerm. Präposition mhd. gegen, ahd. gegin, gagan, mniederl. jeghen, aengl. gegn (beachte aengl. ongegn, engl. again »wieder«), aisl. gegn ist unbekannter Herkunft. Aus der aus mhd. gegen zusammengezogenen Form mhd. gein ist durch… … Das Herkunftswörterbuch
gegen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • an • dagegen Bsp.: • Sie segelten gegen den Wind. • Ich möchte gegen Stephen Hendry spielen. • Ich bin gegen Leute, die in meiner Wohnung rauchen. • … Deutsch Wörterbuch
gegen — ¹gegen 1. an, auf, zu. 2. entgegen, im Gegensatz/Widerspruch zu, kontra, trotz, zuwider; (geh.): ungeachtet, wider. 3. gegenüber, zu. 4. circa, etwa, ungefähr, vielleicht, wohl; (ugs.): schätzungsweise, um ... herum. 5. gegenüber, im Vergleich zu … Das Wörterbuch der Synonyme
gegen — Präp. (Grundstufe) bezeichnet eine Bewegung, die auf ein Ziel gerichtet ist Synonym: an Beispiele: Der Regen peitschte gegen die Scheibe. Er ist mit dem Kopf gegen die Tür gestoßen … Extremes Deutsch
gegen — Präp. std. (9. Jh.), mhd. gegen, ahd. gegin, gagan, as. gegin Stammwort. Aus g. * gagna , auch in anord. gagn, ae. geagn, neben * gegni , auch in anord. gegn, ae. gegn, afr. jēn. Vgl. anord. gaghals mit zurückgebogenem Kopf und ähnliche Bildungen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Gegen — Gegen, Volksstamm, s. Albanesen, S. 259 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
gegen — ↑kontra … Das große Fremdwörterbuch
gegen — wider; vs.; entgegen; anti; kontra; contra; advers; versus; dagegen; um; etwa; über den Daumen (umgangssprachlich); ca.; … Universal-Lexikon
gegen — ge̲·gen1 Präp; mit Akk; 1 in Richtung auf jemanden / etwas hin: sich mit dem Rücken gegen die Wand lehnen; ein Dia gegen das Licht halten 2 in die Richtung, aus der jemand / etwas kommt ≈ entgegen, wider: gegen die Strömung schwimmen 3 gegen +… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache