-
41 степень защиты (обеспечиваемая оболочкой)
- Schutzart des Gehäuses, f
- IP-Schutzgrad, m
степень защиты
Способ защиты, обеспечиваемый оболочкой от доступа к опасным частям, попадания внешних твердых предметов и (или) воды и проверяемый стандартными методами испытаний.
[ ГОСТ 14254-96( МЭК 529-89)]
степень защиты, обеспечиваемая оболочкой (IP)
Числовые обозначения после кода IP, которые в соответствии с МЭК 60529 [12] характеризуют оболочку электрооборудования, обеспечивающую:
- защиту персонала от прикасания или доступа к находящимся под напряжением или движущимся частям (за исключением гладких вращающихся валов и т.п.), расположенным внутри оболочки;
- защиту электрооборудования от проникания в него твердых посторонних тел и,
- если указано в обозначении, защиту электрооборудования от вредного проникания воды.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]EN
degree of protection of enclosure
IP (abbreviation)
numerical classification according to IEC 60529 preceded by the symbol IP applied to the enclosure of electrical apparatus to provide:
– protection of persons against contact with, or approach to, live parts and against contact with moving parts (other than smooth rotating shafts and the like) inside the enclosure,
– protection of the electrical apparatus against ingress of solid foreign objects, and
– where indicated by the classification, protection of the electrical apparatus against harmful ingress of water
[IEV number 426-04-02 ]FR
degré de protection procuré par une enveloppe
IP (abréviation)
classification numérique selon la CEI 60529, précédée du symbole IP, appliquée à une enveloppe de matériel électrique pour apporter:
– une protection des personnes contre tout contact ou proximité avec des parties actives et contre tout contact avec une pièce mobile (autre que les roulements en faible rotation) à l'intérieur d'une enveloppe
– une protection du matériel électrique contre la pénétration de corps solide étrangers, et
– selon l’indication donnée par la classification, une protection du matériel électrique contre la pénétration dangereuse de l’eau
[IEV number 426-04-02 ]Элементы кода IP и их обозначения по ГОСТ 14254-96( МЭК 529-89)
Цифры кода IP
Значение для защиты оборудования от проникновения внешних твердых предметов
Значение для защиты людей от доступа к опасным частям
Первая характеристическая цифра
0
Нет защиты
Нет защиты
1
диаметром ≥ 50 мм
тыльной стороной руки
2
диаметром ≥ 12,5 мм
пальцем
3
диаметром ≥ 2,5 мм
инструментом
4
диаметром ≥ 1,0 мм
проволокой
5
пылезащищенное
проволокой
6
пыленепроницаемое
проволокой
От вредного воздействия в результате проникновения воды
Вторая характеристическая цифра
0
Нет защиты
-
1
Вертикальное каплепадение
2
Каплепадение (номинальный угол 15°)
3
Дождевание
4
Сплошное обрызгивание
5
Действие струи
6
Сильное действие струи
7
Временное непродолжительное погружение
8
Длительное погружение
Дополнительная буква (при необходимости)
-
От доступа к опасным частям
A
тыльной стороной руки
B
пальцем
C
инструментом
проволокой
Вспомогательная буква (при необходимости)
Вспомогательная информация относящаяся к:
-
H
высоковольтным аппаратам
M
состоянию движения во время испытаний защиты от воды
S
состоянию неподвижности во время испытаний защиты от воды
W
Требования в части стойкости оболочек и электрооборудования в целом к климатическим, механическим внешним воздействующим факторам (ВВФ) и специальным средам (кроме проникновения внешних твердых предметов и воды) установлены вне рамок настоящего стандарта.
Параллельные тексты EN-RU
The code IP indicates the degrees of protection provided by an enclosure against access to hazardous parts, ingress of solid foreign objects and ingress of water.
The degree of protection of an enclosure is identified, in compliance with the specifications of the Standard IEC 60529, by the code letters IP (International Protection) followed by two numerals and two additional letters.
The first characteristic numeral indicates the degree of protection against ingress of solid foreign objects and against contact of persons with hazardous live parts inside the enclosure.
The second characteristic numeral indicates the degree of protection against ingress of water with harmful effects.
[ABB]Код IP обозначает степень защиты, обеспечиваемую оболочкой от попадания внутрь твердых посторонних предметов и воды.
Степень защиты оболочки обозначается в соответствии со стандартом МЭК 60529 буквенным обозначением IP (International Protection, т. е. Международная защита) после которого следуют две цифры, к которым в некоторых случаях добавляются еще две буквы.
Первая характеристическая цифра обозначает степень защиты от проникновения твердых посторонних предметов и от контакта людей с находящимися внутри оболочки опасными токоведущими частями.
Вторая характеристическая цифра обозначает степень защиты оболочки с точки зрения вредного воздействия, оказываемого проникновением воды.
[Перевод Интент]The protection of enclosures against ingress of dirt or against the ingress of water is defined in IEC529 (BSEN60529:1991). Conversely, an enclosure which protects equipment against ingress of particles will also protect a person from potential hazards within that enclosure, and this degree of protection is also defined as a standard.
The degrees of protection are most commonly expressed as ‘IP’ followed by two numbers, e.g. IP65, where the numbers define the degree of protection. The first digit shows the extent to which the equipment is protected against particles, or to which persons are protected from enclosed hazards. The second digit indicates the extent of protection against water.
The wording in the table is not exactly as used in the standards document, but the dimensions are accurateIP Degree of Protection according to EN/IEC 60529
Correlations between IP (IEC) and NEMA 250 standards
IP10 -> NEMA 1
IP11 -> NEMA 2
IP54 -> NEMA 3 R
IP52 -> NEMA 5-12-12 K
IP54 -> NEMA 3-3 S
IP56 -> NEMA 4-4 X
IP67 -> NEMA 6-6 P[ http://electrical-engineering-portal.com/ip-protection-degree-iec-60529-explained]
Тематики
- безопасность машин и труда в целом
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Действия
- степень защиты
- степень защиты, обеспечиваемая оболочкой
- степень защиты, обеспечиваемая оболочкой (код IP)
EN
- amount of protection
- degree of protection IP
- degree of protection of an enclosure
- degree of protection of enclosure
- degree of protection provided by enclosure
- enclosure rating
- ingress protection rating
- IP
- IP degree of protection,
- IP rating
- IP Sealing Specification
- IP security
- IPSec
- level of protection
- mechanical rating
- protection
- protection index
- protection rating
DE
- IP-Schutzgrad, m
- Schutzart des Gehäuses, f
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > степень защиты (обеспечиваемая оболочкой)
-
42 Fachverband des Maschinen- und Werkzeug-GroЯhandels
Универсальный русско-немецкий словарь > Fachverband des Maschinen- und Werkzeug-GroЯhandels
-
43 закреплённая оправка
Универсальный русско-немецкий словарь > закреплённая оправка
-
44 касание
n1) gener. Bestreichung, Berührung (напр. космических аппаратов при стыковке)2) Av. Aufsetzen (земли при посадке)3) eng. Antippen (способ активации дигитайзера/меню монитора), Kontakt4) road.wrk. Anstreifen5) electr. Auflaufen6) weld. Ankratzen (инструмента с изделием), Eingriff (изделия с инструментом)7) aerodyn. Anlandung (земли при посадке), Aufsetzen (земли), Bodenberührung (при посадке) -
45 обработка снятием широкой сливной стружки
neng. Schälen (напр. инструментом с малым углом заострения)Универсальный русско-немецкий словарь > обработка снятием широкой сливной стружки
-
46 отрезать
v1) gener. abmenmen, abnehmen, abschlitzen, schneiden, abfahren (колёсами поезда и т. п.), abschneiden, kupieren, wegschneiden2) colloq. abknipsen (ножницами)3) milit. abkneifen, abriegeln4) eng. abschnüren, abstechen (куски металла), abtrennen, kappen, sägen (пильным инструментом), trennen5) railw. ablängen (напр. рельс)6) road.wrk. abkappen7) special. ablängen8) leath. anschneiden9) mech.eng. abstechen (на отрезном станке)10) weld. abscheren, abstechen (на токарном станке), scheren (на ножницах)11) avunc. abschnippeln, absäbeln -
47 прижоги на заготовке
nwood. (деревянной) Brandstellen am Werkstück (при обработке затупленным инструментом)Универсальный русско-немецкий словарь > прижоги на заготовке
-
48 промежуточная маска
adjmicroel. Schnittmaske (маска, получаемая разрезанием плёнки по контуру изображения исполнительным инструментом (резцом) координатографа) -
49 резка
n1) gener. Schneiden, Zerkleinerung2) eng. Scheren, Stechen (торфа), Sägen (пильным инструментом), Trennen, Zuschneiden (на определённые размеры), Zuschnitt (на определенные размеры)3) chem. Scheiden, Schnitt (волокна)4) radio. Schnitt (плёнки, ленты)5) food.ind. Maschine, Schnitzelei (напр., свёклы), Schnitzelmaschine, Schnitzeln (напр., свёклы), Schnitzelschneidmaschine, Schnitt, Schnittgut6) silic. Abschneiden, Sägen (стекла)7) weld. Scheren (на ножницах), Scherung (на ножницах), Schneidarbeit8) sugar. Schneidemaschine, Schneidmaschine9) wood. Trennen (вдоль волокон)10) cinema.equip. Schneiden (плёнки, ленты), Schnitt (плёнки, ленты) -
50 бурение
(с)Bohrung (f), Bohren (n);вращательное бурение — drehendes Bohren (n); Rotationsbohren (n);
взрывное бурение — Sprengbohren (n);
алмазное бурение — Diamantbohrung (f);
бурение с промывкой — Spülbohren (n);
ударное бурение — Hammerbohren (n);
взятие керна бурением — Kernbohrung (f);
-
51 Fachverband des Maschinen- und Werkzeug-Großhandels
econ. FDM (Ассоциация предприятий оптовой торговли машинным оборудованием и инструментом)Универсальный русско-немецкий словарь > Fachverband des Maschinen- und Werkzeug-Großhandels
-
52 канатный замок
-
53 владеть
1) besítzen (непр.) vt2) перен. behérrschen vt; hándhaben (hándhabte, gehándhabt) vt (инструментом и т.п.)владе́ть ору́жием — die Wáffen zu führen wíssen (непр.)
не владе́ть руко́й — séine Hand nicht gebráuchen können (непр.)
••владе́ть собо́й — sich behérrschen
не владе́ть собо́й — sich nicht behérrschen können
владе́ть языко́м — éine Spráche behérrschen
владе́ть перо́м — éine gewándte Féder führen
-
54 долбить
1) áushöhlen vt; méißeln vt ( инструментом); pícken vt ( клювом)2) разг. ( повторять кому-либо что-либо) éinschärfen vt3) разг. ( зубрить) páuken vt; büffeln vt -
55 орудовать
разг.1) ( инструментом) hantíeren vi ( чем-либо - mit), hándhaben (hándhabte, gehándhabt) vt; úmgehen (непр.) vi (s) (mit)он ло́вко ору́дует топоро́м — er hándhabt gewándt das Beil
2) перен. ( действовать) am Werk sein vi, wírtschaften vi -
56 канатный замок
канатный замок м. Gehänge n; Seilgehänge n; Seilklemme f; Seilschloß nБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > канатный замок
-
57 обработка
обработка ж. Aufbereitung f; Auswertung f; Bearbeitung f; Bebauung f; Behandlung f; с.-х. Bestellung f; выч. Durchlauf m; Formgebung f; Formung f; Gestaltung f; Hantieren n; выч. Lauf m; техн. Umformung f; выч. Verarbeitung fобработка ж., вызывающая усадку текст. Schrumpfbehandlung fобработка ж. (напр., данных измерения) Verwertung fобработка ж. без снятия стружки Formgebung f; техн. Umformen n; Umformung f; spanlose Bearbeitung f; spanlose Formgebung f; spanlose Formung fобработка ж. в горячем состоянии Verformung f im bildsamen Zustand; Warmbearbeitung f; Warmformgebung f; Warmumformen n; Warmumformung f; Warmverformung fобработка ж. давлением Bearbeitung f im bildsamen Zustand; Druckbearbeitung f; Druckbehandlung f; маш. мет. Druckumformen n; маш. мет. Druckverformung f; Formgebung f; техн. Umformen n; Umformtechnik f; Umformung f; мет. bildsames Formen n; plastische Formgebung f; spanlose Bearbeitung f; spanlose Formgebung f; spanlose Formung fобработка ж. давлением в холодном состоянии Kaltformen n; Kaltformgebung f; Kaltumformen n; Kaltumformung f; Kaltverformung f im bildsamen Zustand; Verformung f im bildsamen Zustandобработка ж. данных Datenaufbereitung f; Datenauswertung f; Datenbearbeitung f; выч. Datenverarbeitung f; DVобработка ж. данных в реальном масштабе времени Echtzeitdatenverarbeitung f; Echtzeitverarbeitung f; schritthaltende Datenverarbeitung fобработка ж. информации выч. Datenverarbeitung f; Informationsbearbeitung f; Informationsverarbeitung f; Nachrichtenauswertung f; Nachrichtenverarbeitung fобработка ж. коммерческих данных Verarbeitung f der kommerzielen Daten; выч. kommerzielle Datenverarbeitung fобработка ж. металлов давлением Bearbeitung f im bildsamen Zustand; Druckbearbeitung f; Druckumformen n; Druckverformung f; Formgebung f; техн. Umformen n; Umformung f; spanlose Bearbeitung f; spanlose Formung fобработка ж. резанием дер. маш. Abspanen n; маш. Spanabhebung f; техн. Spanen n; дер. маш. Spanung f; маш. дер. Zerspanen n; Zerspanung f; маш. spanabhebende Bearbeitung f; маш. spanabhebende Formgebung f; spanabhebende Formung f; маш. spanende Bearbeitung f; spanende Formgebung f; spanende Formung f; spangebende Formung fобработка ж. снятием стружки маш. Spanabhebung f; техн. Spanen n; Spanung f; spanabhebende Formung f; spanende Formung f; spangebende Formung fобработка ж. снятием широкой сливной стружки (напр., инструментом с малым углом заострения) Schälen n -
58 отрезать
-
59 снимать широкую сливную стружку
снимать широкую сливную стружку (напр., инструментом с малым углом заострения) schälen vtБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > снимать широкую сливную стружку
-
60 базис геодезический
базис геодезический
Отрезок прямой линии на местности, измеренный высокоточным геодезическим инструментом, служащий вместе с измеренными углами для вычисления длин других связанных с базисом линий, расположенных в труднодоступных или недоступных местах
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > базис геодезический
См. также в других словарях:
защита от доступа к опасным частям инструментом — Щуп доступности диаметром 2,5 мм не должен проникать внутрь оболочки [ГОСТ 14254 96 (МЭК 529 89)] защита от доступа к опасным частям инструментом [Интент] Тематики электробезопасность EN protected against access with a tooltool … Справочник технического переводчика
сварка нагретым инструментом встык — Способ получения неразъемных соединений полиэтиленовых труб, при котором трубы соединяются между собой оплавленными торцами. Примечание Оплавление торцов происходит в результате их предварительного контакта с нагревательным инструментом,… … Справочник технического переводчика
диаметр соединяемого с бурильным инструментом конца трубы — 3.2.6 диаметр соединяемого с бурильным инструментом конца трубы (drill pipe tool joint end diameter) D2: Максимальный наружный диаметр конца бурильной трубы с присоединенным бурильным инструментом. См. рисунок 5. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сварка нагретым инструментом — 5. Сварка нагретым инструментом Сварка контактная тепловая, при которой нагрев соединяемых деталей осуществляется за счет контакта с нагретым инструментом. Источник: ВСН 003 88: Строительство и проектирование трубопроводов из пластмассовых труб … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 12176-1-2011: Трубы и фитинги пластмассовые. Оборудование для сварки полиэтиленовых систем. Часть 1. Сварка нагретым инструментом встык — Терминология ГОСТ Р ИСО 12176 1 2011: Трубы и фитинги пластмассовые. Оборудование для сварки полиэтиленовых систем. Часть 1. Сварка нагретым инструментом встык оригинал документа: 3.4 динамическое сопротивление: Сила трения во время движения.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Дата окончания операции с финансовым инструментом срочных сделок — дата исполнения прав и обязанностей по операции с финансовым инструментом срочных сделок … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
термокомпрессионная сварка инструментом в виде птичьего клюва — snapiškasis termokompresinis suvirinimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. bird s beak bonding; thermocompression bird s beak bonding vok. Schnabelthermokompression, f rus. термокомпрессионная сварка инструментом в виде… … Radioelektronikos terminų žodynas
буровой мастер (на станке с алмазным инструментом) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN runner … Справочник технического переводчика
буровой мастер на установке с алмазным инструментом — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN bit setter … Справочник технического переводчика
головка для захвата ловильным инструментом — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN spearheadspear head … Справочник технического переводчика
зазор между буровым инструментом и стенками скважины — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN wall clearance … Справочник технического переводчика