-
1 на вставных шпонках
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > на вставных шпонках
-
2 соединять на вставных шипах
соединять на вставных шипах дер. verdübeln vtБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > соединять на вставных шипах
-
3 на вставных шпонках
prepos.wood. gefedert -
4 соединение на вставных шипах
Универсальный русско-немецкий словарь > соединение на вставных шипах
-
5 соединять при помощи вставных шипов
vforestr. dübelnУниверсальный русско-немецкий словарь > соединять при помощи вставных шипов
-
6 соединять при помощи вставных шкантов
vforestr. dübelnУниверсальный русско-немецкий словарь > соединять при помощи вставных шкантов
-
7 сплачивание на вставных шипах
neng. DübelfugenУниверсальный русско-немецкий словарь > сплачивание на вставных шипах
-
8 сплачивать на шпонках соединять на вставных шипах
vwood. verdübelnУниверсальный русско-немецкий словарь > сплачивать на шпонках соединять на вставных шипах
-
9 сфуговка на вставных шипах
nforestr. DübelfugenУниверсальный русско-немецкий словарь > сфуговка на вставных шипах
-
10 фуговка на вставных шипах
neng. DübelfugenУниверсальный русско-немецкий словарь > фуговка на вставных шипах
-
11 дощатый пол на рейках
adjwood. (вставных) gefederter FußbodenУниверсальный русско-немецкий словарь > дощатый пол на рейках
-
12 монтажный блок
adj1) eng. Montagebauteil2) construct. Montageblock3) railw. Bausteingruppe4) road.wrk. Montagestück5) electr. Montageeinheit6) hydraul. Aufnahmeblock (для ввертных или вставных аппаратов) -
13 на шпонках
-
14 полотно пилы
n1) gener. Sägeblatt2) eng. Blatt, Stammblatt der Säge (для вставных зубьев), Sägeband3) forestr. Sägeklinge4) wood. Sägeblattkörper -
15 полотно
полотно с. Bahn f; Band n; текст. Flachsleinwand f; Leinen n; Leinwand f; leiriwandbindiges Gewebe n -
16 соединение
соединение с. Aggregation f; Ankopplung f; Anschluß m; Befestigung f; Bindung f; Einbinden n; Fügen n; Gleichsehen! m; Kombination f; астр. Konjunktion f; Koppelung f; Kopplung f; Kupplung f; Schalten n; эл. Schaltung f; Stoß m; воен. Verband m; Verbinden n; маш.,св.,хим. Verbindung f; Verbindungsstelle f; Verbund m; Vereinigung f; Verknüpfung f; Verkopplung f; Verkuppelung f; Verkupplung f; свз. Vermittlung f; Zusammensetzung fсоединение с. (пластмасс), выполненное методом сварки горячим воздухом Heißgasverbindung f; HG-Verbindungсоединение с., выполненное роликовой сваркой с раздавливанием кромок м. Quetschnahtverbindung fсоединение с. в шпунт м. и гребень м. дер. Federung f; дер. Nut- und Federverbindung f; Verbindung f durch Feder und Nutсоединение с. внахлёстку дер. Überblattung f; Überlappnahtverbindung f; Überlappstoß m; Überlapptstoß m; Überlappung f; Überlappungsstoß m; Überlappverbindung f; überlappte Verbindung f; überlappter Stoß mсоединение с. встык Stoßverband m; Stoßverbindung f; Stumpfnahtverbindung f; Stumpfstoß m; Stumpfverbindung fсоединение с. жирного ряда Verbindung f der Fettreihe; хим. aliphatische Verbindung f; azyklische Verbindung fБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > соединение
-
17 сплачивание
сплачивание с. (брёвен, брусьев) стр. Anblattung f; Aufblatten nБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > сплачивание
-
18 фуговка
-
19 шлифовальный круг
шлифовальный круг м. Scheibe f; Schleifkörper m; инстр. Schleifscheibe f; umlaufender Schleifkörper mшлифовальный круг м. для разрезания минералов Trennschleifkörper m mit Metallkern zum Trennen und Zerschneiden von Gesteinen; инстр. Trennschleifscheibe f mit Metallkern zum Trennen und Zerschneiden von Gesteinenшлифовальный круг м. конического профиля для заточки пил инстр. Sägenschleifkörper m; Sägenschärfscheibe fБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > шлифовальный круг
-
20 Тире
В немецком языке этот знак ставится:• в большинстве случаев (вместо запятой) для выделения с двух сторон вводных и вставных конструкций:Seine Leistungen – es ist schon angedeutet worden – sind nicht ausreichend. - Его успехи – об этом уже упоминалось – недостаточные.Eines Tages – das war mitten im Sommer – hagelte es. - Однажды, это было среди лета, шёл град.• (вместо двоеточия или запятой) если вторая часть предложения выражает неожиданный результат:Er trat ins Zimmer und sah – seine Frau. - Он вошёл в комнату – и увидел жену.Im Hausflur war es still – ich druckte erwartungsvoll auf die Klingel. - В подъезде было тихо – я в надежде нажал на звонок.• между двумя полными предложениями для того, чтобы не начинать новый абзац, то есть четко показать смену темы или мысли:Wir können doch diese Aufgabe bewältigen. - Nunmehr ist der nächste Punkt der Tagesordnung zu besprechen. – Мы ведь можем осилить эту задачу. Теперь следует обсудить следующий пункт повестки дня.• при смене говорящего:Komm bitte einmal her! – Ja, ich komme gern. - Приходи, пожалуйста, когда-нибудь сюда. – Да, я охотно приду.• (вместо запятых) при обособлении:Johannes Gutenberg – der Erfinder der Buchdruckerkunst – wurde in Mainz geboren. - Йоганнес Гутенберг, первопечатник книг, родился в городе Майнце.• при разъяснениях, чаще всего перед also, besonders, das heißt, genauer, insbesondere, nämlich, und das, und zwar, vor allem, zum Beispiel:Sie isst gern Obst – besonders Apfelsinen und Bananen. - Она охотно ест фрукты, особенно апельсины и бананы.• при вводных восклицаниях или вопросах:Er behauptete – so eine Frechheit! –, dass er im Kino gewesen wäre. - Он утверждает – какая наглость! – что он якобы был в кино.Sie hat das – erinnerst du dich nicht? – gestern gesagt. - Она, разве ты не помнишь, это сказала вчера.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тире
- 1
- 2
См. также в других словарях:
выпадение вставных зубьев шарошки — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN loss of rolling cutter inserts … Справочник технического переводчика
ослабление крепления вставных зубьев шарошки — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN loosening of rolling cutter inserts … Справочник технического переводчика
Сервантес де Сааведра — Мигель (Miguel de Cervantes Saavedra, 1547 1616) величайший писатель Испании. Р. в кастильском университетском городке Алкала де Энарес в семье малосостоятельного лекаря. Нам ничего не известно о детстве и юности С. Очень мало документальных… … Литературная энциклопедия
Обрамлённая повесть — средневековый литературный жанр, для которого характерно объединение посредством связующей повествовательной «рамки» разнородных рассказов новеллистического, сказочного или басенного типа. Нарративная, развлекательная установка вставных… … Большая советская энциклопедия
Магабхарата — (Mahâbhârata, великая война Бхарата) знаменитая эпическая поэма индусов, вероятно, длиннейшая из всех существующих. Она делится на 18 книг, содержащих 220000 стихов. Содержание ее свидетельствует о многочисленных изменениях, сравнительно новых… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КАЛЕНДАРЬ — (от лат. calendae или kalendae, календы название первого дня месяца у древних римлян), способ деления года на удобные периодические интервалы времени. Основными задачами календаря являются: а) фиксация дат и б) измерение интервалов времени.… … Энциклопедия Кольера
Наль и Дамаянти — Подсчитано, что «Махабхарата» больше чем наполовину состоит из «вставных» рассказов, основное содержание которых война Пандавов и Кауравов. Строй «Махабхараты», подобно боевому строю закованных в медь воинов, время от времени раздвигался … Энциклопедия мифологии
Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия
Панчатантра — (санскритское pancatantram «пять книг», или по другому толкованию «пять хитростей», точнее pañcatantram nāma nītiçāstram «наука управления по названию П.») знаменитый сборник басен и притч, возникший в Индии около III в. н. э. и через… … Литературная энциклопедия
календарь — (от лат. calendae или kalendae, «календы» – название первого дня месяца у древних римлян), способ деления года на удобные периодические интервалы времени. Основными задачами календаря являются: а) фиксация дат и б) измерение интервалов времени.… … Географическая энциклопедия
Даргомыжский, Александр Сергеевич — Александр Сергеевич Даргомыжский Портрет работы К. Е. Мако … Википедия