-
1 поражённый болезнью
поражённый (болезнью) behaftet -
2 Verdienstausfall
сущ.1) общ. уменьшение заработка (в связи с болезнью, простоем и т. п.)2) юр. начёт, потеря вознаграждения, потеря заработка, вычеты (напр., в связи с простоем, болезнью), вынужденный прогул3) экон. уменьшение заработка (напр. в связи с простоем, болезнью) -
3 морской
морской берег — Meeresstrand m, Küste fморское дно — Meeresgrund m, Meeresboden mморской флот — Flotte f, Marine f•• -
4 морской
морской Meer..., Meeres..., See...; Marine... (флотский) морской залив Meerbusen m 1d морской берег Meeres|strand m 1a, Küste f c морская вода Seewasser n 1 морской воздух Seeluft f морские купанья Seebäder n pl морское путешествие Seereise f c морским путём auf dem Seewege морское течение Meeres|strömung f c морское дно Meeresgrund m 1, Meeresboden m 1 морская миля Seemeile f c морское сражение Seeschlacht f c морской флот Flotte f c, Marine f c морской офицер Marineoffizier m 1a морская пехота Marine|infanterie f c морская карта Seekarte f c а морской волк Seebär m 2c морская болезнь Seekrankheit f страдать морской болезнью seerkrank sein не страдать морской болезнью seefest sein -
5 behaftet
-
6 dem Neptun opfern
мест.шутл. болеть морской болезнью, заболеть морской болезнью, заплатить дань Нептуну, платить дань Нептуну -
7 fadenziehendes Brot
прил.1) пищ. хлеб, поражённый картофельной болезнью2) хлебопек. (пшеничный) поражённый картофельной болезнью -
8 laborieren
гл.2) разг. биться, трудиться (над чем-л.), пытаться справиться с болезнью, работать3) воен. (an D) комплектовать, упаковывать, снаряжать (боеприпасы)4) артил. комплектовать, снаряжать (снаряд), упаковывать (боеприпасы) -
9 seekrank
-
10 er ist gänzlich zusammengebrochen
мест.общ. он совсем разбит (горем, болезнью), он совсем сломлен (горем, болезнью)Универсальный немецко-русский словарь > er ist gänzlich zusammengebrochen
-
11 abhelfen
* vi Deinem Bedürfnis abhelfen — удовлетворить потребностьdem Elend abhelfen — принять меры против нищеты ( против бедственного положения)der Krankheit abhelfen — побороть болезнь, справиться с болезньюdem Übel abhelfen — преодолеть трудность, устранить недостаток -
12 abstoßen
1. * vt1) отталкивать2) отталкивать, вызывать отвращение (у кого-л.)ich fühle mich dadurch abgestoßen — это мне противно, это вызывает у меня отвращение3) отбивать, сбиватьdie Schuhspitzen abstoßen — сбивать носки ботинок при ходьбе4)er hat sich (D) die Hörner abgestoßen — жизнь научила его уму-разуму, жизнь заставила его взяться за ум5) обстругивать, сглаживать; стр. перетирать ( стену под обои)6) сбрасывать ( рога - об оленях); терять ( листву)7) сбывать ( товары); выбрасывать по низким ценамAktien abstoßen — бирж. продавать акции ( играя на понижение)soviel werde ich wohl noch abstoßen können — разг. столько денег у меня ещё найдётся8) разг. расплачиваться, разделываться ( с долгами)9)eine Krankheit( rasch) abstoßen — разг. (быстро) справиться с болезнью10)2. * vi (s, h)отталкиваться, отчаливать3. * (sich) -
13 an
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?), близость, соприкосновение у, при, около, возле, близ; на; вan der Wand stehen — стоять у ( около) стеныan der Wand hängen — висеть на стенеan der Wand hinaufklettern — взбираться по стенеan der Decke hängen — висеть на потолкеam Baum hängen — висеть на деревеam Ufer — на берегу, у берегаam Fluß — у реки, на рекеer ging an meiner Seite — он шёл рядом со мнойan der Tür horchen — подслушивать под дверьюdie Wellen zerschlagen sich an der Küste — волны разбиваются о берегsich am Tisch stoßen — наткнуться на стол, удариться об столam Bestimmungsort anlangen — прибыть ( прийти) к месту назначенияan dem Hause vorbeifahren — проехать мимо домаam Bett des Kranken wachen — бодрствовать у постели больногоder Schnee schmilzt an der Sonne — снег тает на солнцеan einer Blume riechen — понюхать цветокan den Füßen hatte er braune Schuhe — на ногах у него были коричневые ботинкиeine Narbe am Kinn — шрам на подбородкеsich an der Hand verletzen — поранить себе рукуdie Ware am Lager haben — иметь товар на складеan einer Schule wirken — работать в школеProfessor an einer Universität — профессор университетаan einer technischen Hochschule studieren — учиться в техническом вузеam englischen Hofe — при английском дворе, при дворе английского короля ( английской королевы)am angeführten ( angegebenen) Orte (сокр. a. a. O.) — в указанном местеan Ort und Stelle sein — быть на местеich an deiner Stelle... — я на твоём месте...Kopf an Kopf — столпившись, тесно сгрудившисьBrust an Brust kämpfen — биться грудь с грудьюdie Schuld liegt an dir — вина лежит на тебе, это твоя вина2) (A) указывает на направление( куда?) к, на, около; вan die Wand stellen — ставить к стене ( около стены)an die Wand hängen — вешать на стенуan die Decke hängen — вешать на потолокsich an den Tisch setzen — сесть за стол ( к столу)ans Ufer — к берегу, на берегan den Fluß — к реке, на рекуBerlin an, an Berlin — прибытие в Берлин; прибывает в Берлин (напр., в расписании поездов)eine Hütte an den Weg bauen — построить домик у дорогиdie Wellen schlagen ans Ufer — волны ударяются о берегan einen Stein stoßen — наткнуться на каменьan die Tafel schreiben — писать на доске ( в школе)den Topf ans Feuer stellen — поставить горшок на огоньdas Glas an den Mund setzen — поднести стакан ко ртуsie hat sich ihm an den Hals geworfen — они бросилась к нему на шею, она обняла его; она сама навязалась емуan Bord gehen — подняться на палубуsich an die Spitze stellen — стать во главе3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетанию его с существительным часто соответствует в русском языке наречиеam nächsten Tage — на следующий деньes ist an der Zeit zu gehen — время ( пора) идти4) (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращённость к кому-л., к чему-л. к, дляan den Bruder schreiben — писать братуsich an j-n wenden — обращаться к кому-л.ich habe eine Bitte an Sie — у меня к вам просьбаes ist ein Brief an Sie da — вам ( для вас) есть письмоIhre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend — её привязанность к отцу трогательна5) (D) указывает на основание поdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen — по красоте этот ландшафт( вид) не имеет себе равныхan den Augen ablesen — читать ( угадывать) по глазамj-n an der Stimme erkennen — узнать кого-л. по голосуan Umfang ( an Gewicht) zunehmen — прибавить в объёме ( в весе)7) указывает на то, за что держатся, чего придерживаютсяа) (D) заsich am Geländer festhalten — держаться за перилаden Hund (D) an der Leine führen — вести собаку на поводке(D) am Stocke gehen — ходить, опираясь на палкуder Hund liegt (D) an der Kette — собака посажена на цепь(D) an seiner Meinung festhalten — не отступать от своего мнения(D) an seiner alten Gewohnheit festhalten — следовать своей старой привычкеб)(A) sich ans Gesetz halten — придерживаться законаich halte mich (A) an mein Wort — я не отступлю от своего словаа) (D)an einem Roman arbeiten — работать над романомan einer Bluse sticken — вышивать кофточкуam Schreiben sein — писать, быть занятым письмомб) (A)an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen — приступить к работе9) указывает на принадлежность, отношение, касательство к чему-л., на участие в чём-л., на состояниеа) (D) вFreude ( Vergnügen) an seiner Arbeit finden — находить радость ( удовольствие) в своей работеdu hast immer an mir etwas auszusetzen — ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостатокman lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit — в нём особенно хвалят его добросовестностьer handelt schlecht an dir — он плохо поступает по отношению к тебеan j-m zum Verräter werden — стать предателем по отношению к кому-л.wir haben an ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist — я не знаю, что в этой истории ( в этом рассказе) верно ( соответствует действительности)an dem Buche ist nicht viel — книга не представляет большой ценностиes ist nichts an der Meldung — донесение неверно ( ложно)er hat nichts von einem Pedanten an sich — в нём ничего нет от педанта, он совсем не педантan sich, an und für sich — сам ( сама; само, сами) по себе, в сущности, собственноdie Idee an sich ist richtig — сама по себе идея правильнаan und für sich ist nichts Schlimmes dabei — собственно ( если разобраться), в этом нет ничего страшного ( плохого)das Ding an sich — филос. вещь в себеAnteil am Spiel nehmen — принимать участие в игреб) (A)es geht ihm ans Leben — дело идёт о его жизни, его жизнь в опасности10) (D) указывает на причину заболевания, смерти от; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоan einer schweren Verwundung sterben — умереть от тяжёлого раненияan Kopfschmerzen leiden — страдать головными болями11) (D)указывает на недостаток или изобилие чего-л.Überfluß an Obst — изобилие фруктовreich an Ideen — богатый мыслями ( идеями)was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich — сколько ему приключений приписывают, просто невероятно12) указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.а)(D) du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir — очередь за тобой, настала твоя очередьdu bist am Zug — шахм. твой ходes ist an dem — это верно, это такб)(A) wann kommst du an die Reihe? — когда (придёт) твоя очередь?13) (A) при числительных указывает на приблизительность околоan etw. (D) zweifeln — сомневаться в чём-л.2. adv разг.1)das Licht ist an — свет включён, свет горитdas Radio ist an — приёмник включён2)gegen etw. (A) an wollen — пытаться бороться с чем-л.; пытаться противиться ( противостоять) чему-л. -
14 anschmieden
vtприковывать; заковыватьer ist an sein Krankenlager anschmieden — он прикован к постели (болезнью) -
15 atomkrank
-
16 augenkrank
adjимеющий больные глаза, с больными глазами, страдающий глазной болезнью -
17 ausmause{(r)}n
диал. поправиться, встать на ноги ( после болезни); справиться (с болезнью, затруднениями) -
18 ausmause{(}r{)}n
диал. поправиться, встать на ноги ( после болезни); справиться (с болезнью, затруднениями) -
19 Befall
-
20 behaftet
1. 2. part adj mit Dпоражённый ( болезнью); обременённый ( долгами)mit Fehlern behaftet — полный ошибок
См. также в других словарях:
болезнью — страдать болезнью • действие, непрямой объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Освобождение от наказания в связи с болезнью — Основная статья: Освобождение от наказания Освобождение от наказания в связи с болезнью одно из оснований освобождения от уголовного наказания, связанное с тем, что вследствие наступившего у лица психического расстройства или иной болезни… … Википедия
Всемирный день борьбы с болезнью Паркинсона — 11 апреля по инициативе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) ежегодно проводится Всемирный день борьбы с болезнью Паркинсона (World Parkinson s Day). Этот день призван повысить информированность общества о заболевании, оказать поддержку… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЗАРАЖЕНИЕ ВЕНЕРИЧЕСКОЙ БОЛЕЗНЬЮ — преступление против безопасности здоровья личности, предусмотренное ст. 121 УК РФ, заключается в заражении другого лица венерической болезнью лицом, знавшим о наличии у него этой болезни. Заражение может выражаться в действии или бездействии… … Словарь-справочник уголовного права
Всемирный день борьбы с болезнью Альцгеймера — начиная с 1994 года ежегодно отмечается 21 сентября по инициативе Международной организации по борьбе с болезнью Альцгеймера (Alzheimer s Disease International ADI). С 2012 года ежегодно в поддержку дня в сентябре организация проводит месячник по … Энциклопедия ньюсмейкеров
Заражение венерической болезнью — Преступления против жизни и здоровья Преступлен … Википедия
Освобождение от наказания в связи с болезнью — вид освобождения от наказания, применяемый судом в отношении лица, у которого после совершения преступления наступило психическое расстройство, лишающее его возможности осознавать фактический характер и общественную опасность своего деяния либо… … Словарь основных уголовно-процессуальных понятий и терминов
Заражение венерической болезнью — (англ. infection of venereal disease) в уголовном праве РФ преступление против жизни и здоровья, совершаемое путем заражения др. лица венерической болезнью лицом, знавшим о наличии у него этой болезни. Согласно ст. 121 УК РФ* применяется более… … Энциклопедия права
Освобождение от наказания в связи с болезнью — (англ. liberation from penalty in connection with disease) в РФ мера, применяемая судом в отношении лица, у которого после совершения преступления наступило психическое расстройство, лишающее его возможности осознавать фактический характер и… … Энциклопедия права
быть одержимым болезнью — См … Словарь синонимов
одержимый болезнью — См … Словарь синонимов