Перевод: с белорусского на русский

с русского на белорусский

п'яны

  • 1 п'яны

    lat. peinay
    * * *
    п'яны
    пьяный

    Беларуска-расейскі слоўнік > п'яны

  • 2 ліяны

    ліяны ж. мн.
    лианы

    Беларуска-расейскі слоўнік > ліяны

  • 3 паўп'яны

    Беларуска-расейскі слоўнік > паўп'яны

  • 4 пабольшаць

    пабольшаць зак.
    Стать больше.
    І так яны (запаведзі) ў сэрцах гараць, палымнеючы, ясна, нібыта на свеце пабольшала сонцаў нязгасных. Танк. Ахвяр пабольшала, але ў той год і пабольшала расказаў аб страхоццях навокал каменя. Пестрак. Потым іх (аблокаў) пабольшала, яны пачалі кучаравіцца, расці і неўзабаве сталі ўжо кучаравымі. Карпаў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пабольшаць

  • 5 паразумецца

    паразумецца зак.
    Прийти к согласию, единодушному мнению.
    Я спадзяваўся, што з ім самім мы хутчэй паразумеемся. Лобан....Гаспадар хацеў праводзіць госця, але той адмовіўся, сказаў пра гэта прабачліва і ціха, і гаспадар зразумеў, што, можа, так і трэба, што пасядзелі і памаўчалі яны добра, а ў чым паразумеліся, здагадаецца кожны сам. Стральцоў. Канечне, рана-позна братам трэба дзяліцца, заводзіць сваю гаспадарку, але ці паразумеюцца яны мірна без яго? Далідовіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > паразумецца

  • 6 грыбовішча

    грыбовішча, -а н., разм.
    Место в лесу, где грибы вырастают целыми семьями.
    Падымаючы па адным, па два баравікі і паглядаючы на сонца, каб не зблудзіць, яны хадзілі з аднае баравіны на другую, пакуль Лёвачка не ўзбіўся на грыбовішча. Лобан. Травою, драбналессем і хмызам пазарасталі і тыя грыбовішчы, дзе браў я з бацькам баравікі. Сачанка. І як грыбовішчы, трэба будзе абавязкова ведаць месцы, дзе яны растуць, тыя кветкі-прабіснегі. Сіпакоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > грыбовішча

  • 7 беззаганны

    lat. beszagannay; besoganay
    безупречный, безукоризненный; непорочный
    * * *
    прил.
    безошибочный
    безукоризненный
    беспрочный
    безупречный
    непорочный
    примерный

    || “Май веру напісаным словам, ты сам пераканаешся, што яны споўняцца, бо не будзе тваёй смерці, пакуль не ўбачыш Хрыста Госпада, Які народзіцца ад Чыстай і Беззаганнай Дзевы.”

    * * *
    1) безукоризненный, безупречный;
    2) беспрочный
    * * *
    беззаганны
    безукоризненный, безупречный, примерный

    Беларуска-расейскі слоўнік > беззаганны

  • 8 гвалтоўна

    нареч.
    насильственно
    насильно

    || Яны паспрабавалі захапіць уладу гвалтоўна.

    || Людзей сталі гвалтоўна перасяляць з хутароў.

    * * *
    гвалтоўна
    насильственно, насильно

    Беларуска-расейскі слоўнік > гвалтоўна

  • 9 уціскаць

    притеснять, угнетать; преследовать
    * * *
    гл. уціска́ць (уці́снуць)
    угнетать (угнести)
    прижимать (прижать)
    притеснять
    преследовать

    || Польскія ўлады не ўціскалі праваслаўных, а ксяндза і бацюшку часта можна было бачыць разам, як яны ішлі па вуліцы.

    * * *
    уціскаць, уціснуць каго
    угнетать, угнести; прижимать, прижать

    Беларуска-расейскі слоўнік > уціскаць

  • 10 уціснуць

    втиснуть, всунуть, вдавить
    * * *
    гл. уціска́ць (уці́снуць)
    угнетать (угнести)
    прижимать (прижать)
    притеснять
    преследовать

    || Польскія ўлады не ўціскалі праваслаўных, а ксяндза і бацюшку часта можна было бачыць разам, як яны ішлі па вуліцы.

    * * *
    уціскаць, уціснуць каго
    угнетать, угнести; прижимать, прижать

    Беларуска-расейскі слоўнік > уціснуць

  • 11 недахоп

    lat. nedohop
    недостаток, недочёт, нехватка
    * * *
    сущ.
    недостаток
    недочёт
    нехватка

    || У беларусаў ёсць усяго адзін недахоп — яны цярпець не могуць не цярпець. (гіпербалічныя факты пра беларусаў з магчымай доляй праўды)

    * * *
    недостаток; недочёт; нехватка

    Беларуска-расейскі слоўнік > недахоп

  • 12 дэраш

    дэраш, -а м.
    Конь чалой масти.
    Ён (Бушмар) доўга сядзеў так на сваім хутарскім дэрашу, трапаў яму грыву і стаў, як дзіцё - радасны, без думак аб прычынах. Чорны. Прыгнаў каровы дзядзька Антось. Апошнім прыплёўся на сваім дэрашы Карусь Дзівак з Магдаю. С.Александровіч. А яны ляцелі шалёна, і белы конь усё даганяў і не мог дагнаць вогненнага і дэраша. Караткевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дэраш

  • 13 пячонік

    пячонік, -а м. абл.
    Картофелина, запечённая на огне.
    Адбіўся хіба ад сваіх, заблудзіўся і згаладаўся так, што рад пячоніку?.. Сачанка. Смешныя ў яго выходзілі пячонікі: зверху вуголле, а ўсярэдзіне цвёрдыя як камень, - ні ўкусіць, ні ўгрызці. Ракітны. А праз якой паўгадзіны, мо нават менш, яны справіліся ці, сказаць лепей, расправіліся са сваімі пячонікамі і ажно пашкадавалі, што ўсе. Дамашэвіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пячонік

  • 14 латашыць

    латашыць незак., разм.
    Рвать без разбору, с жадностью, опустошая.
    Тыя, у садку, ужо ўзлезлі на другую яблыню, з кіславатымі невялічкімі яблыкамі, якімі было густа абсыпана сучча, і латашылі іх там у кішані і пілоткі. Быкаў. А як цвілі там, і каля дому на ўзлесках, пахучыя, як мёд, чаромхі! Кастусь нават шкадаваў, калі іх бязлітасна латашылі маладыя людзі на букеты. Якімовіч. А яны са Сцяпанам пачалі латашыць арэхі. Даніленка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > латашыць

  • 15 спяліць

    спяліць незак.
    Доводить до спелости, зрелости.
    Работу кончыў серп у полі, і лета хіліцца на спад, і плод у сонцавым падоле за агарожай спеліць сад. Колас. У сене - каб цёпла і цёмна - я памідоры бацьку спяліў. Барадулін. Пазаўчора прыбягае да мяне ранічкаю Моця і як не плачыць: - Цімоха, нехта ўсе мае памідоры абабраў. Яны ж ужо чырванабокія былі, я ж іх спяліла дачушцы маёй з зяцем. Сіпакоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > спяліць

  • 16 ламачына

    ламачына, -ы ж.
    1. Обломок дерева.
    І толькі тады, калі спатыкнулася на ламачыну трэці раз і ледзь-ледзь не ўпала, Ліда пайшла спакайней, тулячы дачушку да задыханых, усхваляваных грудзей. Брыль. Ён (стары) сядзіць перад ачахлым вогнішчам на ламачыне: у ватоўцы, босы, па костачкі ў прысаку. Карамазаў.
    2. разм. Поломанная, испорченная вещь.
    Яны апрануліся, нават не памыўшыся, і, узяўшы вінтоўку, нейкую ламачыну, пайшлі, сказаўшы, што вернуцца можа сёння, а можа і заўтра. Асіпенка. Сам Сухавей сядзеў на нейкай фатаграфскай ламачыне, а поплеч стаяла Марыля, паклаўшы мужу руку на плячо. Тычына.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ламачына

  • 17 цялеж

    цялеж, целяжа м. абл.
    Короткое и толстое бревно из комля.
    Косцік ізноў падперазаўся пілой, узяў на плечы пярэсты бярозавы цялеж, і яны пайшлі па снезе ў той бок, дзе была вёска. Брыль. Цыскало - высокі, плячысты, бы дуб-волат, а сынок яго меншы - нізенькі, тоўсценькі, як цялеж, не ў бацькаву радню ўдаўся - у матчыну. Капыловіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > цялеж

  • 18 абмарачыцца

    абмарачыцца зак., разм.
    В результате продолжительного кружения потерять ориентацию или равновесие.
    Анюта зусім абмарачылася, не магла ўцяміць, куды яны трапілі. Місько.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > абмарачыцца

  • 19 падворак

    падворак, -рка м., разм.
    Двор около дома.
    У істопцы яны з'елі рэшту таго куліча з малаком, і Пятрок пайшоў на падворак. Быкаў. Падмецены чыста падворак, ніякай нідзе пацярухі... Русецкі. Калі ўжо не мог валачы ног ды пачуў пеўняў і зразумеў, што ўжо раніца, выбраў хутар, які стаяў далей ад іншых, падкраўся да падворка, залез у гумно. Карпюк.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > падворак

  • 20 завінуцца

    завінуцца зак., разм.
    Энергично взяться за какую-либо работу, спешно заняться чем-либо.
    Дзеці палезлі за стол, а Юстына завінулася каля печы. Гартны. Незабавам узбіўся ён (мужык) на добры лом, папляваў на рукі і з прыемнасцю, але паціху, асцярожна завінуўся над паваленай бярэзінай. Гарэцкі. Хутка яны з Міронам Іванавічам, які неўзабаве з'явіўся ў хаце, так завінуліся ля стала, што спакусілі і камісара, якому і сапраўды надакучыў малочны правіянт... Лынькоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > завінуцца

См. также в других словарях:

  • Яны-Ан-Я — Характеристика Длина 40 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье 176 км по левому берегу реки Сев. Сосьва Расположение …   Википедия

  • Яны-Инк-Вор — Характеристика Длина 36 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье 79 км по правому берегу реки Вор Я Расположение …   Википедия

  • Яны-Картын-Я — Характеристика Длина 18 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Сысконсын Я  · Местоположение 130 км по левому берегу …   Википедия

  • Яны-Кисыр-Я — Характеристика Длина 24 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Кисыр Я  · Местоположение 11 км по правому берегу Расп …   Википедия

  • Яны-Манья — Характеристика Длина 76 км Площадь бассейна 645 км² Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье КАР …   Википедия

  • Яны-Менке-Я — Характеристика Длина 34 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье 491 км по левому берегу реки Сев. Сосьва Расположение …   Википедия

  • Яны-Накоси-Я — Характеристика Длина 25 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Паль Я  · Местоположение 35 км по левому берегу Распо …   Википедия

  • Яны-Нанкать-Я — Характеристика Длина 17 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Усь Я  · Местоположение 44 км по левому берегу Распо …   Википедия

  • Яны-Нол-Я — Характеристика Длина 12 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Тапсуй  · Местоположение 241 км по левому берегу Располо …   Википедия

  • Яны-Няль-Лох-Сос — Характеристика Длина 21 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Воль Я  · Местоположение 52 км по правому берегу …   Википедия

  • Яны-Порсун-Я — Характеристика Длина 24 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Ятри Я  · Местоположение 77 км по правому берегу Расп …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»