-
1 Verantwortung für Verluste
ответственность за убыткиDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Verantwortung für Verluste
-
2 Schadenersatzpflicht
сущ.1) юр. обязанность возмещения вреда, обязанность возмещения ущерба, обязательство возмещения ущерба, обязательство о возмещении ущерба, обязательство по возмещению вреда, ответственность за вред, ответственность за повреждения, ответственность за причинение ущерба, ответственность за убытки, ответственность за ущерб2) страх. обязанность возмещения убытка3) внеш.торг. обязательство возместить убыткиУниверсальный немецко-русский словарь > Schadenersatzpflicht
-
3 Haftpflicht
сущ.1) юр. ответственность за вред, ответственность за повреждения, ответственность за причинение ущерба, ответственность за убытки, ответственность за ущерб, ответственность2) экон. гарантия -
4 Schadenhaftung
сущ.юр. ответственность за вред, ответственность за повреждения, ответственность за причинение вреда, ответственность за причинение ущерба, ответственность за убытки, ответственность за ущерб -
5 Verpflichtung zum Schadenersatz
сущ.юр. обязательство из причинения вреда, ответственность за вред, ответственность за повреждения, ответственность за причинение ущерба, ответственность за убытки, ответственность за ущербУниверсальный немецко-русский словарь > Verpflichtung zum Schadenersatz
-
6 Verantwortlichkeit bei Schadenzufügung
сущ.юр. ответственность за вред, ответственность за повреждения, ответственность за причинение ущерба, ответственность за убытки, ответственность за ущербУниверсальный немецко-русский словарь > Verantwortlichkeit bei Schadenzufügung
-
7 Verantwortlichkeit für Schadenzufügung
сущ.юр. ответственность за вред, ответственность за повреждения, ответственность за причинение ущерба, ответственность за убытки, ответственность за ущербУниверсальный немецко-русский словарь > Verantwortlichkeit für Schadenzufügung
-
8 Verantwortung für Verluste
сущ.внеш.торг. ответственность за убыткиУниверсальный немецко-русский словарь > Verantwortung für Verluste
-
9 Haftung
сущ.1) общ. имущественная ответственность2) геол. адгезия, прилипание, сцепление3) воен. (материальная) ответственность, (материальная) сцепление4) тех. клейкость, прилипаемость5) хим. сцепляемость, сцепляемость (волокна)6) ж.д. трение сцепления7) юр. гарантия, материальная ответственность, облиго, порука, поручительство, ручательство, ответственность8) экон. гарантия (см. также Haftpflicht)9) полигр. схватывание11) электр. адгезия (напр. слоя к подложке)13) микроэл. процесс прилипания, сила адгезии, захват (носителей заряда)14) дер. слёживание, слипание15) судостр. (юридическая) ответственность -
10 Risiko
n -s, -s и..ken, австр. тж. Riskenein Risiko eingehen ( übernehmen) — пойти на рискes geht auf sein Risiko — он делает это на свой страх и риск; убытки за его счёт; под его ответственность -
11 tragen
1. * vt1) носить, нести; переносить; держать (напр., какой-л. груз)etw. über den Bach tragen — переносить ( перетаскивать) что-л. через ручейdie Füße tragen ihn kaum — ноги едва держат его, он валится с ногdie Säulen tragen das Dach — колонны несут крышуder Verwundete mußte sich tragen lassen — раненому пришлось лечь на носилкиEssen tragen — приносить еду ( на работу)Geld bei sich (D) tragen — носить ( иметь) деньги при себе2) носить (одежду, причёску и т. п.)eine Brille tragen — носить очки, быть ( ходить) в очкахTrauer tragen (um j-n) — носить траур (по ком-л.)sie trägt immer Schwarz — она (ходит) всегда в чёрномdas Haar gescheitelt tragen — причёсываться на проборdas Haar in Flechten tragen — носить косы3) носить (в себе), вынашивать4) иметь, обладатьeinen Namen tragen — носить имя, именоваться, зватьсяeinen Titel tragen — иметь ( носить) звание ( титул); называться (напр., о книге)der Brief trug den Vermerk "geheim" — на письме был гриф "секретно"das Werk trug den Stempel des Genies — произведение было отмечено печатью гения5) переносить, передавать, распространятьdie Luft trug den Schall weit — звук далеко разносился по воздухуden Krieg in ein anderes Land tragen — перенести войну ( военные действия) на территорию другой страныdiese Nachricht trug eine ungeheure Erregung in die Bevölkerung — это известие страшно взволновало населениеder Acker trägt Hafer — на поле растёт овёс7) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеBedenken ( Zweifel) tragen — сомневаться; колебаться(den Verhältnissen) Rechnung tragen — учитывать( условия)(die) Schuld an etw. (D) tragen — быть виновным в чём-л.Sorge für etw. (A) tragen — заботиться о чём-л.die Verantwortung für etw. (A) tragen — нести ответственность ( отвечать) за что-л.etw. zur Schau tragen — выставлять что-л. напоказ8) переносить, терпеть, испытыватьsie trägt ihr Leid tapfer — она стойко переносит страданияetw. mit Geduld tragen — терпеливо сносить что-л.9)Kosten tragen — нести расходы; оплачивать издержкиdas Unternehmen trägt sich (selbst) — предприятие( само)окупается10) (в составе конструкции Partizip II + sein) быть движимым ( влекомым)vom Wunsch getragen sein, etwas zu tun — быть преисполненным желания сделать что-л.die Aussagen waren von persönlichen Gefühlen getragen — показания были продиктованы личными чувствами ( основывались на личных мотивах)die Regierung ist vom Vertrauen des Volkes getragen — правительство пользуется полным доверием народа2. * vi1) носить, нести; держать2) давать плоды ( урожай), плодоносить; приносить доход; ср. тж. 1. 6)der Acker trägt zehnfach — поле даёт урожай сам-десятdieser Baum trägt noch nicht — это дерево ещё не плодоносит3) переноситься, передаваться, распространятьсяdieses Gewehr trägt weit — это ружьё бьёт на далёкое расстояниеihre Stimme trägt gut (im Rundfunk) — её голос хорошо звучит (по радио)4)schwer zu tragen haben (an D) — страдать (от чего-л.); тяжело переносить (что-л.)5) носиться (напр., об одежде)der Stoff trägt sich bequem — материя удобна ( приятна) в носкеder Stoff trägt sich gut — эта материя ноская ( прочная)3. * (sich)1) ( mit D) носиться (с чем-л.)sich mit einem Gedanken tragen — лелеять( вынашивать) мысль, носиться с мыслью (о чём-л.)er trug sich mit trüben Gedanken — его преследовали мрачные мысли; он предавался мрачным мыслям2) одеваться; быть одетым (как-л.) -
12 нести
Iнести ответственность — verantwortlich sein, die Verantwortung tragen (непр.)нести караул воен. — Wache halten (непр.)нести расходы — die Kosten tragen (непр.)нести убытки — Schaden ( Verlust) erleiden (непр.)2) ( приносить) bringen (непр.) vt3) (гнать, мчать) jagen vt, treiben (непр.) vt4) безл. разг. ( дуть)••II( о птицах) -
13 нести
нести II (о птицах): нести яйца Eier legen нести I 1. tragen* vt (тж. перен.) нести добро людям den Menschen Gutes tun* ( bringen*] нести ответственность verantwortlich sein, die Verantwortung tragen* нести караул воен. Wache halten* нести расходы die Kosten tragen* нести убытки Schaden ( Verlust] erleiden* 2. (приносить) bringen* vt 3. (гнать, мчать) jagen vt, treiben* vt ветер несёт тучи der Wind jagt ( treibt] die Wolken 4. безл. разг. (дуть): из окна несёт es zieht vom Fenster 5. безл. разг.( па''хнуть) riechen* vi от него несёт чесноком er riecht nach Knoblauch а нести вздор Unsinn reden, faseln vi, vt нести в себе что-л. etw. enthalten*, etw. in sich bergen* -
14 es geht auf sein Risiko
сущ.общ. он делает это на свой страх и риск, под его ответственность, убытки за его счётУниверсальный немецко-русский словарь > es geht auf sein Risiko
-
15 schadenersatzpflichtig sein
прил.юр. быть обязанным возместить убытки, быть обязанным возместить ущерб, нести ответственность по возмещению ущербаУниверсальный немецко-русский словарь > schadenersatzpflichtig sein
-
16 Haftung
fответственность ( при которой несущий её обязан возместить возможные убытки), поручительство, гарантии- beschränkte Haftung
- gemeinschaftliche Haftung
- gesamtschuldnerische Haftung
- materielle Haftung
- sachliche Haftung
- zivilrechtliche HaftungDas Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Haftung
См. также в других словарях:
Ответственность таможенных органов — таможенные органы Российской Федерации несут ответственность за убытки или вред, причиненные лицам и их имуществу вследствие своих неправомерных решений, действий или бездействия, а равно неправомерных решений, действий или бездействия своих… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ТАМОЖЕННЫХ ОРГАНОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ИХ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ — ответственность за убытки или вред, причиненные лицам и (или) их имуществу вследствие своих неправомерных решений, действий или бездействия должностных лиц таможенных органов Российской Федерации, своих и иных работников при исполнении ими… … Юридическая энциклопедия
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЗАГРЯЗНЕНИЕ МОРЯ НЕФТЬЮ — Возмещение перевозчиком грузовладельцу имуществ. ответственность собственника нефтеналивного судна, перевозящего нефть наливом в качестве груза, Регулируется междунар. Конвенцией о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения моря нефтью,… … Морской энциклопедический справочник
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА РИСК — (risk bearing) Брать на себя или разделять ответственность за понесенные убытки в случае провала какого либо проекта. Большинство видов экономической деятельности сопряжено с возможностью потерь при определенном стечении обстоятельств, как бы ни… … Экономический словарь
Ответственность перестраховщика за убытки — Ответственность перестраховщика за убытки, имеющие место во время действия договора перестрахования оговорка в договоре перестрахования, согласно которой перестраховщик не несет ответственности по убыткам в рисках, которые приняты… … Финансовый словарь
Ответственность За Нарушение Обязательств — обязанность должника возместить кредитору убытки, причиненные неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательства. За пользование чужими денежными средствами вследствие их неправомерного удержания, уклонения от их возврата, иной просрочки в… … Словарь бизнес-терминов
Ответственность По Первому Риску — система ответственности страховщика, согласно которы все убытки в пределах страховой суммы возмещаются полностью. При этом все убытки от страхового случая делятся на потери, не превышающие страховой суммы и потери сверх страховой суммы. Убытки,… … Словарь бизнес-терминов
Ответственность гражданская — ответственность гражданина или юридического лица за нарушение обязанностей по гражданскому правоотношению. Для О. г. характерно имущественное содержание (например, принудительное отобрание вещи, взыскание денежной суммы). Наиболее… … Большая советская энциклопедия
Ответственность Контрактная — ответственность за нарушения обязательств по контракту. Наступает при неисполнении или опоздании в исполнении обязательств в случаях, когда должник не может доказать, что неисполнение явилось следствием посторонней причины, которая не может быть… … Словарь бизнес-терминов
Ответственность продавца (изготовителя, исполнителя) за нарушение прав потребителей — за нарушение прав потребителей продавец (изготовитель, исполнитель) несет ответственность, предусмотренную законом или договором. Если иное не установлено законом, убытки, причиненные потребителю, подлежат возмещению в полной сумме сверх… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
УБЫТКИ — в гражданском праве расходы в денежной форме, которые лицо, чье право нарушено, произвело или должно будет произвести для восстановления нарушенного права, утрата или повреждение его имущества (реальный ущерб), а тж. неполученные доходы, которые… … Юридическая энциклопедия