-
1 verlieren
ver'lieren <verlor, verloren> ztrácet < ztratit> -
2 abhandenkommen
ab'handenkommen ztrácet < ztratit> se -
3 Auge
in meinen Augen fig podle mého názoru;vor aller Augen před očima všech;Auge in Auge z očí do očí;die Augen offen halten fig mít oči otevřené;ins Auge fallen fig padnout pf do oka;jemanden aus den Augen verlieren ztrácet < ztratit> k-o z očí;seinen Augen nicht trauen nevěřit svým očím;die Augen gingen ihm über přecházel mu zrak -
4 Beherrschung
die beherrschung verlieren ztrácet < ztratit> sebeovládání -
5 Binse
'Binse f <Binse; Binsen> sítina f, ostřice f;in die Binsen gehen fig fam ztratit se pf -
6 Boden
'Boden m <Bodens; ÷> (Dachboden) půda f; ( Erdboden) a země f; (Fußboden) podlaha f; ( Gefäßboden) dno n;doppelter Boden dvojité dno n;zu Boden fallen padat <- dnout> na zem;zu Boden gehen Boxen jít k zemi;et aus dem Boden stampfen fig vydupat pf co ze země;am Boden zerstört sein fam být úplně zničený -
7 durchdrehen
-
8 einbüßen
-
9 Faden
der rote Faden fig červená nit;den Faden verlieren fig ztratit pf nit (hovoru);an einem (seidenen) Faden hängen viset na nitce -
10 Fassung
'Fassung f <Fassung; Fassungen> EL objímka f; Brille obroučky f/pl; Schmuck zasazení n; Text verze f, znění n; ( Selbstbeherrschung) rovnováha f, míra f;die Fassung bewahren zachovávat <- ovat> míru;die Fassung verlieren ztrácet < ztratit> rovnováhu;jemanden aus der Fassung bringen vyvádět <- vést> k-o z míry -
11 flöten
-
12 Geduld
nur Geduld! (mějte jen) chvilku strpení!;Geduld haben mit (D) mít trpělivost s (I), mít strpení (s I);die Geduld verlieren ztrácet < ztratit> trpělivost;sie ist mit ihrer Geduld am Ende dochází jí trpělivost -
13 Gesicht
Ge'sicht n <Gesicht(e)s; Gesichter> obličej m, tvář f;wie aus dem Gesicht geschnitten jako by z oka vypadl;zu Gesicht bekommen <u>vidět;ein trauriges Gesicht machen tvářit se smutně;ein langes Gesicht machen tvářit se zklamaně;Gesichter schneiden < roz>šklebit se;jemandem et (glatt) ins Gesicht sagen říkat < říct> k-u co do očí;jemandem et am Gesicht ansehen vidět k-u co na očích -
14 Gewalt
mit aller Gewalt vší silou, násilím;mit Gewalt öffnen násilně ot(e)vírat < otevřít>;Gewalt anwenden užívat < užít> násilí;in Gewalt umschlagen <z>měnit se v násilí;jemandem Gewalt antun znásilňovat <- nit> k-o;höhere Gewalt vyšší moc f;in seine Gewalt bringen získávat <- kat> moc nad (I);in seiner Gewalt haben mít ve své moci;sich in der Gewalt haben ovládat <- dnout> se;Gewalt haben über (A) mít moc nad (I); -
15 Gleichgewicht
'Gleichgewicht n rovnováha f;das Gleichgewicht halten udržovat <- žet> rovnováhu;aus dem Gleichgewicht kommen ztrácet < ztratit> rovnováhu;aus dem Gleichgewicht bringen vyvádět <- vést> z rovnováhy -
16 Halt
Halt machen zastavovat <- avit> se; -
17 Herrschaft
Herrschaft f <Herrschaft; Herrschaften> Personen panstvo n; (Macht) vláda f ( über A nad I), moc f ( über A nad I);unter jemandes Herrschaft stehen být pod čí vládou;die Herrschaft haben über (A) vládnout nad (I);die Herrschaft über sein Fahrzeug verlieren ztrácet < ztratit> vládu nad vozidlem -
18 hopsgehen
'hopsgehen < neprav, sn> fam ( verloren gehen) ztrácet < ztratit> se; fam ( kaputtgehen) <z>ničit se -
19 Kopf
Kopf m <Kopf(e)s; ÷e> ANAT hlava f (a fig); Kohl, Salat hlávka f; Nagel, Streichholz hlavička f; Brief, Zeitung záhlaví n; Münze líc m;ein kluger Kopf (Person) chytrá hlava f;Kopf an Kopf hlava na hlavě;von Kopf bis Fuß od hlavy (až) k patě;aus dem Kopf ( auswendig) z hlavy, zpaměti;Kopf weg! hlavu pryč!;Kopf hoch! hlavu vzhůru!;pro Kopf na hlavu;(um) einen Kopf größer sein als … být o hlavu větší než …;sich am Kopf stoßen udeřit se pf oder praštit se pf do hlavy;auf dem Kopf stehen stát vzhůru nohama;im Kopf rechnen počítat z hlavy;den Kopf schütteln kroutit hlavou;den Kopf hängen lassen věšet hlavu;den Kopf verlieren ztrácet < ztratit> hlavu;zu Kopfe steigen stoupat <- nout> do hlavy;jemandem den Kopf waschen fig fam umýt pf k-u hlavu;jemandem den Kopf verdrehen fig <po>plést k-u hlavu;nicht auf den Kopf gefallen sein fig nebýt na hlavu padlý;alles auf den Kopf stellen stavět < postavit> všechno na hlavu;wie vor den Kopf geschlagen sein fam zůstat pf (stát) jako opařený;das geht mir nicht aus dem Kopf to mi nejde z hlavy;das will mir nicht in den Kopf (gehen) fam to mi nejde do hlavy;nicht (ganz) richtig im Kopf sein fam nemít to v hlavě úplně v pořádku;der Kopf tut mir weh bolí mě hlava;die Arbeit wächst mir über den Kopf práce mi přerůstá přes hlavu -
20 Mut
nur Mut! s odvahou!;jemandem Mut machen dodávat <- dat> k-u odvahu;Mut schöpfen sbírat < sebrat> odvahu;den Mut verlieren ztrácet < ztratit> odvahu
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Kopf — 1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am Kopf des Narren lernt der Junge scheren. Die Araber in Algerien: Am Kopfe der Waise macht der Chirurg Versuche. Die ägyptischen Araber: Er lernt das Schröpfen an den Köpfen der Waisen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon