Перевод: с английского на русский

с русского на английский

world+english

  • 101 done

    1. past participle of do I
    done in English составлено на английском языке (об официальном документе)
    it isn't done так не поступают; это не принято
    2. adjective
    1) сделанный
    2) соответствующий обычаю, моде
    3) хорошо приготовленный; прожаренный
    4) усталый, в изнеможении (часто done up)
    5) collocation обманутый (тж. done brown)
    done for
    а) разоренный;
    б) приговоренный, конченый;
    в) убитый
    done to the world (или to the wide) collocation разгромленный, побежденный; потерпевший полную неудачу
    * * *
    прич. прош. вр. от do
    * * *
    [ dʌn] adj. сделанный, соответствующий моде, соответствующий обычаю, хорошо приготовленный; прожаренный; обманутый; в изнеможении, усталый
    * * *
    изготовлен
    изготовленный
    изготовляемый
    * * *
    1) сделанный 2) хорошо проваренный, прожаренный; готовый (о пище) 3) усталый, в изнеможении (тж. done up)

    Новый англо-русский словарь > done

  • 102 address

    1. III
    1) address smb. address a teacher (a soldier, a stranger, boys, an official, etc.) обращаться к преподавателю и т. д.
    2) address smb., smth. address an audience (a crowd, one's constituents, etc.) обращаться с речью к слушателям или зрителям и т. д., выступать с речью перед слушателями или зрителями и т. д.; the president of the university addressed the students ректор университета выступил [с речью] перед студентами; address a conference (a meeting, the congregation, etc.) выступать на конференции /на заседании/ и т. д.
    3) address smth. address a letter (an envelope, a.cheque, etc.) адресовать /направлять/ письмо и т. д.
    2. IV
    1) address smb. in some manner address smb. politely (civilly, rudely, sharply, etc.) обращаться к кому-л. вежливо и т. д.
    2) address smth. in some manner how shall I address this parcel? какой адрес мне написать на этой посылке?
    3) address smth. at some time address the audience later (the Council tonight, the membership this week, etc.) обращаться к слушателям с речью позднее и т. д.; Mr. Smith will now address the meeting сейчас выступит мистер Смит, слово предоставляется мистеру Смиту
    3. V
    address smb. smth. address the woman Aunt Molly (the man "mate", the girl "Miss", etc.) называть эту женщину "тетя Молли" и т. д.
    4. XI
    1) be addressed by smb. I was addressed by a passer-by ко мне обратился прохожий; be addressed in some manner he was politely (rudely, properly, etc.) addressed к нему вежливо и т. д. обратились; how should he be addressed: "citizen" or "comrade"? как к нему обращаться - "гражданин" или "товарищ"?; be addressed as smth. in speaking an ambassador is usually addressed as "Your Excellency" при разговоре /в устной речи/ посла обычно называют "ваше превосходительство"
    2) be addressed in some manner the letter was wrongly addressed письмо было адресовано неправильно, на письме стоял /был написан/ неправильный адрес; be addressed to smb., smth. the letter was addressed to her письмо было адресовано ей; the letter was addressed to the wrong house на письме /в адресе/ стоял неправильный /не тот/ номер дома
    5. XVIII
    1) address oneself to smth. book. address oneself to the task (to the job, to studies, etc.) приниматься /браться/ за дело или задание и т. д.; it's time we addressed ourselves to the business in hand пора заняться насущными /очередными/ делами; I addressed myself to learning Spanish я принялся /взялся, занялся/ изучением испанского [языка]
    2) address oneself to smb. address oneself to the chief (to the headmaster, etc.) обращаться к начальнику и т. д. (в устной или письменной форме); address oneself to all the people in the world взывать ко всем народам мира; you must address yourself to the proper authority вы должны обратиться.к кому следует /в соответствующую инстанцию/; address oneself to smth. book. address oneself to one's reason (to one's common sense, to one's judg(e)ment, etc.) обращаться /апеллировать, взывать/ к разуму и т. д.; to understand this you will have to address yourself to your imagination чтобы попить это, тебе придется напрячь свое воображение
    6. XXI1
    1) address smb. by smth. address him by his surname (by his Christian name, by his nickname, etc.) обращаться к нему по фамилии и т. д., I never address him by his title я никогда не называю его звания или титула, когда к нему обращаюсь; address smb. in smth. address smb. in a whisper (in a loud voice, etc.) обращаться к кому-л. шепотом и т. д.; he addressed me in English он обратился ко мне по-английски; address smb. on /about/ smth. address the authorities on the question of visa (one's friend on the subject, one's father about money, etc.) обращаться к властям по поводу визы и т. д., he addressed me on this problem он обращался ко мне по этому вопросу; address smb. with smth. address her father with a request (him with critical remarks, the woman with reproaches, etc.) обращаться к ее отцу с просьбой и т. д., he addressed the speaker with a question он обратился к докладчику с вопросом; address smth. to smb. address questions to students (words of gratitude to the members of the commission, etc.) обращаться с вопросами к студентам и т. д.; address your questions to the speaker направляйте свои вопросы /с вопросами обращайтесь к/ докладчику; please address your complaints to the manager с жалобами [обращайтесь], пожалуйста, к управляющему; don't address your reproaches to me не адресуйся ко мне со своими упреками; address criticism to one's opponents выступать с критикой в адрес своих противников
    2) address smb. on (with, in, etc.) smth. address the meeting on an interesting subject (the audience on methods of teaching, the students on questions of policy, etc.) выступать перед собравшимися на интересную тему и т. д.; he will address us on modern art он сделает нам доклад о современном искусстве; address the audience with a lengthy speech (the students with a lecture, etc.) обращаться к слушателям или зрителям с пространной речью и т. д.; he addressed the audience in an eloquent speech он обратился к слушателям с проникновенной /убедительной/ речью
    3) address smth. to smb. address a letter to a friend (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc.) адресовать /направлять/ письмо другу и т. д.; address all your letters directly to me адресуйте /посылайте, направляйте/ все ваши письма непосредственно /прямо/ мне
    7. XXIV1
    address smb. as smth. address her as "Professor" (the officer as "Colonel", the old man as "sir", etc.) называть ее профессором и т. д., will I have to address her as auntie? мне придется называть /величать/ ее тетушкой?; don't address her as granny, she doesn't like it не называй ее бабушкой, ей это не нравится

    English-Russian dictionary of verb phrases > address

  • 103 begin

    1. I
    the play (the performance, the lesson, work, the day, etc.) begins пьеса и т. д. начинается; it is time to begin пора начинать; before winter begins до начала /наступления/ зимы; where the forest begins [там], где начинается лес, на опушке; just where the hair begins у самых корней волос; since the world began с сотворения мира
    2. II
    begin in some manner begin well (badly, afresh, quickly, etc.) начинать или начинаться хорошо и т. д; the novel began serially роман начали печатать /начал выходить/ выпусками; begin at some time begin early (late, etc.) начинать или начинаться рано и т. д.; the process began a few generations before этот процесс начался несколько поколений [тому] назад; beginning today начиная с сегодняшнего дня
    3. III
    begin smth. begin a story (a letter, one's speech, one's work, the job, a new life, a building, the construction, etc.) начинать рассказ и т. д., приступать к рассказу и т. д.; begin Latin (English, music, etc.) начинать заниматься латынью и т. д., начинать изучать латынь и т. д.
    4. XI
    be begun the work is begun работа начата; nothing has been begun ничего еще не начато
    5. XIII
    begin to do smth. begin to eat (to melt, to complain, to get angry, to understand smth., etc.) начинать есть и т. д.; we must begin to work right away мы должны тотчас же приступить к работе; the supplies begin to run out запасы на исходе /подходят к концу/; begin to cry начать плакать, заплакать, расплакаться; begin to laugh начать смеяться, рассмеяться; begin to speak начать говорить, заговорить; begin to sing запеть; begin to boil закипеть; it is beginning to rain (to snow) начинается дождь (снег); it is beginning to get dark начинает темнеть, темнеет
    6. XIV
    begin doing smth. begin speaking (writing, scolding smb., studying law, learning German, etc.) начинать говорить и т. д.
    7. XVI
    1) begin with smb., smth. begin with grown-ups (with you, with the children, with soup, with a small salary, etc.) начинать со взрослых и т. д; what shall I begin with? с чего мне начать?; begin on smth. begin on a job (on a fresh chapter, etc.) приступать к работе и т. д.; we shall begin on a new book начнем новую книгу: begin on another bottle открыть /откупорить;' еще одну бутылку; begin at (from, etc,) some place begin at page 5 (at the wrong end, from /at/ the beginning, etc.) начинать с пятой страницы и т. д.; begin on /from, with, etc./ some date begin on September the first (in January, from today, etc.) начинаться) с первого сентября и т. д.; beginning with Friday начиная с пятницы; my work begins on Friday я начиная) работать с пятницы
    2) begin with smth. the book begins with a prologue Эта книга начинается с пролога; the word begins with a vowel Это слово начинается с гласной; the oak begins with the acorn дуб вырастает из желудя; begin at smth. the price began at five guineas [на аукционе] торг начался с пяти гиней
    8. XVII
    begin be doing smth. he began by greeting them (by saying smth., by scolding her, by praising his pupils, etc.) он начал с того, что обратился к ним с приветствием и т. д.; he began' by asking questions он начал с вопросов /с того, что задал несколько вопросов/
    9. XX1
    begin as smth. our river begins as a little brook наша река начинается как маленький ручеек; the town began as a fishing village город вырос из рыбацкого поселка; begin as smb. begin as a clerk (as a newsboy, as a proof-reader, as a plain worker, etc.) начинать в качестве конторского служащего и т. д; he began as a reporter он начал свой карьеру с работы репортера
    10. XXI1
    begin smth. with smth. begin the speech with an apology (his report with a few remarks, the letter with a greeting, etc.) начинать речь с извинений и т. д.
    11. XXII
    begin smth. by doing smth. begin one's performance by dancing (his speech by saying that..., the announcement by reading smth., etc.) начинать представление с танца и т. д.; he began the lesson by asking us questions он начал урок с [того, что задал нам несколько] вопросов

    English-Russian dictionary of verb phrases > begin

  • 104 present

    1. III
    1) present smth. present a watch (a box of sweets, flowers, etc.) преподносить /дарить/ часы и т.д.; present the prizes вручать призы
    2) present smth. present a petition (a plea, a plan, an account, etc.) подавать /вручать/ петицию /прошение/ и т.д.; present documents (a card, a bill, a written address, etc.) представлять /вручать/ документы и т.д.; present a certificate (a cheque) предъявлять удостоверение (чек); present one's credentials вручать свои верительные грамоты; present evidence представить доказательства
    3) present smb. offic. allow me to /may I/ present Mm.Smith разрешите мне представить господина Смита
    4) present smth. present a play показывать /давать, играть/ пьесу; present a film представлять или демонстрировать фильм
    5) present smth. present some difficulty (extraordinary difficulties, etc.) представлять некоторые трудности и т.д.; the case presents some interesting points в этом деле есть несколько любопытных моментов; the case presents several vulnerable points в этом деле есть несколько уязвимых пунктов /моментов/; present a complete contrast являть разительный контраст; present a lamentable appearance иметь жалкий вид
    7) present smth. offic. present best (one's) respects /regards/ передавать сердечный (свой) привет; present one's apologies приносить [свои] извинения; present one's compliments свидетельствовать свое уважение /почтение/
    2. IV
    1) present smth., smb. in some manner the lawyer presented his case very cleverly юрист /адвокат/ очень ловко изложил /представил/ суть дела; this writer can present his characters impersonally этот писатель умеет непредвзято /нетенденциозно, объективно/ изображать действующих лиц /не выражает своего отношения к действующим лицам/
    2) present smth. this theatre presented the novel very dramatically в этом театре роман инсценирован очень ярко
    3. XI
    1) be presented to smb. the watch was presented to him часы были ему подарены /преподнесены/; be presented with smth. the bride was presented with a bouquet невесте преподнесли букет [цветов]
    2) be presented to smth. they meet to discuss the document to be presented to the June 5 special congress они встречаются, чтобы обсудить документ, который нужно представить на чрезвычайный съезд, открывающийся пятого июня
    3) be presented to smb. be presented to the president быть представленным президенту /председателю/
    4. XVIII
    1) offic. present oneself at smth. present oneself at a friend's house появиться в доме друга; present oneself at court явиться /прибыть/ в суд; present oneself before smb. he presented himself before the judge он явился к судье; present oneself for smth. present oneself for an examination (for trial, etc.) явиться на экзамен и т.д. || present oneself in a favourable light выставлять себя в благоприятном /выгодном/ свете
    2) present oneself an idea (a matter, an objection, an important question, a good opportunity, etc.) presents itself возникает /появляется/ мысль и т.д.; once or twice the possibility of suicide presented itself to him раза два у него возникала /появлялась/ мысль о том, что можно покончить с собой
    5. XXI1
    1) present smth. to smb. present a watch (a book, a gift, a ticket, a motor car, a collection of stamps, etc.) to him подарить /преподнести/ ему часы и т.д.; present smb. with smth. present him with a watch (a book, etc.) подарить /преподнести/ ему часы и т.д.; he presented her with a bouquet of flowers он преподнес ей букет цветов
    2) present smth. for smth. present a cheque for payment (a bill for acceptance, a bill for payment, etc.) предъявлять чек к оплате и т.д.; present a case subject, a matter/ for discussion /for consideration/ передавать /представлять/ дело и т.п. на рассмотрение; present smth. to smb., smth. present smth. to the authorities представлять /вручать/ что-л. начальству или властям; present a petition to Parliament (a document to Congress, etc.) подавать петицию /прошение/ в парламент и т.д.; he always presented a bold front to the world он никогда не падал духом, его никто не видел в дурном настроении /в подавленном состоянии/; the problem presents no difficulty to him для него эта проблема не представляет трудностей; present smth. for smb. that presents a problem for us это представляет для нас проблему; present smb. with smth. Miss Lemon presented him with letters to sign мисс Лемон подала ему письма на подпись; present smth. in smth. present a problem in its true aspects (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc.) описывать /представлять/ какой-л. вопрос в истинном свете и т.д.; present smth. in evidence представлять что-л. в качестве доказательства
    3) present smb. to smb. offic. present smb. to one's wife (to one's father, to society, etc.) представить /отрекомендовать/ кого-л. своей жене и т.д.; allow me to present Mm.Smith to you разрешите мне представить вам мастера Смита; present smb. at some place offic. present smb. at court представлять кого-л. ко двору; present smb. in smth. present an actor (characters, etc.) in a play показывать актера и т.д. в какой-л. пьесе; present smth. to smb. present a novel (a paper, a work, a review, a book, arguments, etc.) to the English reader (to the public, to an audience, etc.) представить роман и т.д. английскому читателю и т.д.
    6. XXIV2
    present smth. as possessing some quality present a thing as absurd (as void of sense, as impracticable, etc.) представлять /описывать, характеризовать/ что-л. как нечто абсурдное и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > present

  • 105 say

    1. I
    do you mean what you say? вы в самом деле думаете так, как говорите?; that's just what I was about to say это как раз то, что я собирался сказать; what have you to say? что вы можете или хотите сказать?; a writer with smth. to say писатель, у которого есть, что поведать /сказать/; I have nothing to say мне нечего сказать; it is not for me to say не мне об этом судить; as our friend used to say как говаривал наш друг; I say! coll. а) послушай!; б) подумать только!; you don't say! coll. что вы говорите!, не может быть!; I dare say coll. вполне возможно
    2. II
    say in some manner if I may say so если мне позволительно будет заметить; I should say so! еще бы!; what right have you to say so? какое право вы имеете так говорить?; I came very near to saying so я почти так и сказал; do it because I said so сделайте это, потому что я так сказал /велел, приказал/; why didn't you say so at the outset? почему вы этого не сказали с самого начала? id you may well say so coll. совершенно верно; so you say! и вы так думаете!; I should say not coll. еще бы, конечно же нет!
    3. III
    say smth.
    1) say "please" and "thank you" ("hellos", something, this, that, nothing, a few words, no more, enough, etc.) говорить "пожалуйста" и "спасибо" и т.д.; what is he saying? что он говорит?; it is better to say too little than too much лучше сказать слишком мало, чем слишком много; he says little он не болтлив, он неразговорчив; he didn't say a word он не сказал /не вымолвил/ ни слова; say no more! coll. все ясно!, понятно!
    2) say poems (a piece of poetry. a prayer /grace/, etc.) говорить /читать/ стихи и т.д.; say mass служить обедню; say one's lessons отвечать урок; the signpost says London указатель показывает в сторону Лондона; the clock says ten o'clock часы показывают десять
    3) say no (yes) отказываться (соглашаться); you say yes one moment and no the next вы то, соглашаетесь, то отказываетесь; that is not saying very much этим не так уж много сказано; it is saying a great deal этим уже много сказано; he said as much он примерно так и сказал; what 1 say is no по-моему /мое мнение/, нужно отказаться; if it is too much. shall we say l 10? если это слишком много /дорого/, то пусть будет десять фунтов!
    4. IV
    say smth. in some manner say smth. clearly (impressively, well, aloud, peremptorily, reproachfully, apologetically, bluntly, frankly, repeatedly, etc.) говорить /сказать/ что-л. четко и т.д.; say it. again (a thing over and over again) повторять что-л. (снова и снова); say that again coll. и не говори!
    5. XI
    be said somewhere it isn't said in good company в приличном обществе об этом не принято говорить; be said on smth. the last word has not yet been said on this subject по этому вопросу последнее слово еще не сказано; be said in some manner all that can be said in a couple of words все, что можно сказать в нескольких словах; it is well said это хорошо сказано; be said to smb. he never hears what is said to him он никогда не слышит, что ему говорят; be said to be smth. he is said to be a good singer говорят, [что] он хороший певец; the furniture is said not to be worth much говорят, что эта мебель не очень ценная; be said to do smth. nobody call be said to have understood him говорят, что его никто не понимал; be said, that... it is [generally] (commonly, etc.) said that health is the most important thing [обычно и т.д.] говорят, что здоровье - самое важное; it is said that there has been an earthquake in Italy (that we're going to have a cold winter, etc.) говорят, что в Италии было землетрясение и т.д.; be said smth. against (for) smth., smb. not one word was said against it (against his plan, against her nomination, against the man, etc.) против этого и т.д. не было сказано ни слева; nothing was said for this plan никто не поддержал этот план || there is much to be said for smth. это заслуживает одобрения; there is much to be said for this invention можно многое сказать в пользу этого изобретения
    6. XXI1
    1) say smth. to smb. say "good morning" to each other (smth. to the children, this to herself. etc.) говорить друг другу "доброе утро" и т.д.; I am saying to you what I wouldn't say to everyone я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому; say smth. to oneself говорить что-л. про себя; say smth. with (without) smth. say smth. with joy (with envy, with a heavy heart, without vanity, etc.) с радостью и т.д. говорить что-л.; smth. in smth. say smth. in anger (in fury, etc.) говорить что-л. в раздражении и т.д.; say smth. in jest сказать что-л. в шутку; say smth. in smb.'s defence (in smb.'s praise) говорить что-л. в чью-л. защиту (с похвалой о ком-л.) || say smth. from one's heart говорить что-л. от всего сердца; say smth. in a loud (soft, hoarse, etc.) voice говорить или сказать что-л. громким и т.д. голосом /громко и т.д./; say smth. under one's breath сказать что-л. шепотом; say smth. to smb.'s face говорить /сказать/ что-л. кому-л. в лицо; say smth. in some language сказать что-л. на каком-л. языке; how do you say this in English? как это сказать по-английски?
    2) say smth. about /of/ smb., smth. say unkind things about one's playmates (nothing about it, much about this style, etc.) плохо говорить /отзываться/ о своих товарищах и т.д.; have you said anything about it to him? вы что-нибудь ему говорили об этом?; what do people say of me? что говорят обо мне [люди]?; to say nothing of the rest не говоря уже об остальных; say smth. for smth., smb. say much for his style высказать одобрение по поводу его стиля; there is not much to say for his work похвалить его работу не за что; I can't say much for his mathematics я ничего хорошего о его успехах по математике сказать не могу; that doesn't say much for his intelligence это не говорит в пользу его ума; say a good word for smb. замолвить за кого-л. словечко, похвалить кого-л.; he had nothing to say for himself ему нечего было сказать в свое оправдание; say smth. in smth. say smth. in fun (in good earnest, etc.) утверждать что-л. в шутку и т.д.; say smth. with (without) smth. say smth. with good reason (without the slightest foundation, etc.) утверждать что-л. с полным основанием и т.д.; say smth. to smth. coll. say yes to an invitation принять приглашение; say no to a request (to a question, etc.) дать отрицательный ответ на просьбу и т.д.; I wouldn't say по to a glass of beer я бы не отказался от стаканчика пива; what do you say to a short walk (to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.)? что вы скажете относительно /как насчет/ того, чтобы пойти погулять и т.д.?
    7. XXV
    say [that]... say that he is busy (he is very ill, that the harvest will be good, etc.) говорить /сказать/, что он занят и т.д.; I am glad /happy/ (sorry, etc.) to say that he is here я рад и т.д. сказать, что он здесь; people say that he is intelligent говорят, что он умный; everybody says that... все говорят, что...; it goes without saying that... coll. само собой разумеется, что...; the book (the letter, the article, etc.) says that... в письме и т.д. говорится, что...; the text (the law) says... текст (закон) гласят...; say what... (who..., how..., when..., etc.) say what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc.) сказать, что я чувствую /ощущаю/ и т.д.; it is hard to say when he'll be back трудно сказать, когда он вернется; there's no saying why he does these things нельзя сказать /объяснить/, почему он делает такие вещи /так ведет себя/; abs "Yes", he said "Да",сказал он; let's meet, say, on Wednesday coll. встретимся, ну скажем, хотя бы в среду
    8. XXVII2
    say of smb. that... they say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc.) о нем говорят, что он не в своем уме и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > say

  • 106 turn

    1. I
    1) we all turned мы все повернулись [кругом]; he turned and went away in a rage он повернулся и в гневе пошел прочь; it is time for us to turn нам пора повернуть назад /пойти обратно/; he did not know which way /where/ то turn a) он не знал, куда повернуться; б) он не знал, к кому обратиться; the river turns and twists речка извивается /петляет/; the tide has turned начинается отлив или прилив; the wind is turning ветер меняется /меняет направление/; the weather has turned погода изменилась; I fear my luck will turn боюсь, мне изменит счастье /мне перестанет везти/
    2) the wheels turned колеса вертелись; the ball turns крутится шар; the merry-go-round turned карусель вертелась /вращалась/; this key is hard to turn этот ключ трудно повернуть; the tap won't turn кран не поворачивается
    3) my head is turning у меня кружится голова; heights always make his head turn высота всегда вызывает у него головокружение
    4) the leaves are beginning to turn листья начинают желтеть; her hair has begun to turn она начала седеть
    5) the milk has turned молоко прокисло
    6) the edge of the knife had turned лезвие ножа затупилось
    2. II
    1) turn in some manner turn abruptly (reluctantly, instinctively, wearily, insolently, etc.) резко и т.д. повернуть (ся) или свернуть; somewhere turn this way (that way, left, around, etc.) повернуть(ся) в эту сторону и т.д.; the main road turns sharp right шоссе круто уходит направо; turn homewards (west, etc.) направляться домой и т.д.; let's turn back давайте вернемся [назад]; she turned aside and began to sob она отвернулась и начала всхлипывать; turn round and let me see your face повернись и дай мне посмотреть тебе в лице; he turned round and round он все время поворачивался /крутился/; turn at tome time it is time to turn now теперь нам пора возвращаться /поворачивать назад/
    2) turn in some manner the boat (the car, the cart, etc.) turned over лодка и т.д. перевернулась; the aircraft struck the ground and turned over and over самолет врезался в землю и несколько раз перевернулся; turn head over heels перекувырнуться; the boat turned upside down лодка перевернулась /опрокинулась вверх дном/; my umbrella (my pocket, etc.) turned inside out у меня вывернулся зонтик и т.д.; the whole world turned topsy-turvy весь мир перевернулся, все в мире перевернулось
    3) turn in some manner the key (the handle, the tap, etc.) turns easily ключ и т.д. легко поворачивается
    4) turn in some manner the dancer turned quickly (awkwardly, gracefully. etc.) танцовщица быстро и т.д. кружилась
    5) turn in some manner the metal (the wood, this material, etc.) turns well (easily, quickly, etc.) этот металл и т.д. хорошо и т.д. поддается обточке
    3. III
    1) turn smb., smth. turn one's horse (one's car, the carriage, etc.) повернуть лошадь и т.д. обратно /назад/; she turned her steps она повернула назад; turn one's head обернуться, повернуть голову; turn the course of a river (the tide of events, etc.) изменить течение реки и т.д.; turn the conversation изменить тему разговора, повернуть беседу в другое русло; turn the corner а) поворачивать за угол; the саг turned the corner машина завернула за угол; б) выходить из затруднительного положения; once he has made up his mind, nothing will turn him если он что-нибудь решил, ничто не заставит его изменить своего решения
    2) turn smth. turn a page of a book (pancakes, an omelette, etc.) переворачивать страницу книги и т.д.; turn hay ворошить сено; turn soil пахать; turn a bed перетряхивать постель; turn a sheet отогнуть простыню; turn a garment (a dress, a suit, a coat, a cape, a collar, etc.) перелицовывать одежду и т.д.; turn a complete circle (a half-circle, 16 points, etc.) делать полный оборот и т.д.; turn a somersault делать сальто, кувыркаться || turn one's ankle вывихнуть /подвернуть/ ногу; turn smb.'s brain сводить кого-л. с ума; grief (overwork, etc.) has turned his brain от горя и т.д. он сошел с ума
    3) turn smth. turn a wheel вращать колесо; turn a handle крутить ручку; turn a key (the cap of a jar, the tap, the doorknob, etc.) поворачивать ключ и т.д.
    4) || turn smb.'s head вскружить кому-л. голову; success had not turned his head от успеха голова у него не закружилась; turn smb.'s stomach вызывать у кого-л. тошноту; the mere sight of food turns his stomach его воротит /мутит, тошнит/ от одного вида пищи; I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту
    5) turn smb. turn an excellent husband (a soldier, a schoolmaster, a reporter, a poet, a Christian, etc.) стать [со временем] прекрасным мужем и т.д.; turn traitor (informer, etc.) стать предателем и т.д.
    6) || turn some colour стать какого-л. цвета, принять какую-л. окраску; turn all the colours of the rainbow окраситься во все цвета радуги; he turned colour он покраснел или побледнел
    7) turn smth. turn milk (cream) сквашивать молоко (сливки); heat has turned the milk от жары молоко скисло
    9) turn smth. turn a blow отводить удар; the metal is thick enough to turn a bullet металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила /его не пробила/
    10) turn smth. turn candlesticks (wooden vessels, brass, lead pipes, columns, etc.) вытачивать /обтачивать/ подсвечники и т.д.
    11) turn smth. turn an epigram (a couplet, a witty reply, etc.) сочинить эпиграмму и т.д.; turn a pretty compliment сделать тонкий комплимент; he has a knack for turning a phrase он очень ловко жонглирует словами; I don't know how he managed to turn the trick я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце
    12) turn smth. turn the edge of a knife (the edge of an axe, etc.) затупить лезвие ножа и т.д.
    4. IV
    1) turn smth., smb. somewhere turn one's саг (the horse, the carriage, one's steps, etc.) back (homewards, northwards, etc.) повернуть машину и т.д. назад и т.д.; turn your eyes /your look/ this way посмотри сюда; turn smth. in some manner turn your chair so that the light is on your left поверните стул так, чтобы свет падал слева; turn the corner at full speed поворачивать за угол на полном ходу
    2) turn smth., smb. in some manner turn the pages of a book (of a magazine, etc.) thoughtlessly (absent-mindedly, idly, quickly, etc.) бездумно и т.д. переворачивать страницы книги /перелистывать книгу/ и т.Л; turn some old letters nostalgically с грустью перебирать старью письма; turn a patient (a body, etc,) easily легко перевернуть больного и т.д.; the doctor turned him over and looked at his back врач перевернул его и осмотрел его спину; turn the boy around, I want to sound him поверий мальчика, я его выслушаю; turn the handle three times (the tap one notch, etc.) повернуть ручку три раза и т.д.; turn one's pockets (a coat, one's glove, etc.) inside out выворачивать карманы и т.д. [наизнанку]; turn the boat (the pail, etc.) upside down опрокидывать лодку и т.д. вверх дном; don't turn this box upside down этот ящик нельзя кантовать; turn a room upside down перевернуть все в комнате вверх дном || turn one's ankle unexpectedly (suddenly, etc.) неожиданно и т.д. подвернуть ногу; I turned my ankle painfully я подвернул ногу и мне очень больно
    3) turn smth. in some manner you are turning my words around ты передергиваешь мои слова
    4) turn some age at some time she has not yet turned 40 ей еще нет сорока; his son just turned 4 его сыну как раз исполнилось четыре года; it has just turned two сейчас ровно два часа
    5) turn smth. somewhere turn aside a blow отвести удар
    6) turn smth. at some time I could turn a Latin verse in my day в свое время я писал стихи на латыни
    5. VI
    turn smth., smb. into some [other] state
    1) turn the light low уменьшить свет; the lamp low подвернуть лампу; fear turned him cowardly страх сделал его трусом; what turned the milk bad /sour/? от чего скисло молоко; his behaviour turns me sick от его поведения меня всего переворачивает
    2) turn a bird (prisoners, the animals, an arrow, etc.) loose выпустить птичку и т.д. на свободу; why don't you turn them free? почему ты не отпустишь их?
    3) turn the leaves red (yellow, etc.) окрашивать листья багрянцем и т.д.; the very thought turned me pale одна мысль об этом заставила меня побледнеть, я побледнел при одной мысли об этом; illness (worry, etc.) turned his hair white /grey/ он поседел от болезни и т.д.; the success of others turns him green with envy он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах других
    6. XI
    1) be turned out of some place be turned out of the country (out of the house, etc.) быть высланным /водворенным/ из страны и т.д.; he was turned out of the hall for making too much noise его вывели /выгнали/ из зала за то, что он очень шумел; be turned from smth. he was turned from the door его прогнали от дверей
    2) be turned to for smth. this book may be turned to for accurate information (for answers, for clues, etc,) в этой книге можно найти точные сведения и т.д.
    3) be turned the dress (the suit, etc.) must be turned платье и т.д. надо перелицевать
    4) be turned by smth. be turned by steam приводиться в движение паром; be turned by gas вращаться при помощи газа; the mill wheel is being turned by water-power (by electricity, etc.) мельничное колесо приводится в движение /вращается/ силой воды и т.д.
    5) be turned (in)to smth. the drawing-room (the nursery, etc.) was turned into a study гостиная и т.д. была превращена в кабинет, из гостиной и т.д. сделали кабинет; his love was turned to hatred его любовь перешла в ненависть; it was formerly thought that common metals could be turned into gold раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото
    7. XII
    have smth. turned have one's coat (one's dress, etc.) turned отдать пальто и т.д. в перелицовку
    8. XIII
    turn to do smth. turn to look behind (to say smth., to pass the book to me, etc.) повернуться, чтобы посмотреть назад и т.д.
    9. XV
    turn into some state turn pale побледнеть: the leaves are beginning to turn yellow листья начинают желтеть; turn blue with cold посинеть от холода; turn green with envy позеленеть от зависти; her hair was said to have turned grey in one night говорили, что она поседела за одну ночь; this ink turns black on drying эти чернила становятся черными, когда высыхают; turn cold /colder/ холодать; the weather turned rainy (bad, stormy, etc.) погода стала дождливой и т.д.; whenever I come he turns sulky всегда, когда я прихожу, он начинает дуться; don't leave the milk on the table, it'll turn sour не оставляй молоко на столе, оно скиснет
    10. XVI
    1) turn to (off, towards, into, etc.) smth., smb. turn to the window (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc.) повернуться к окну и т.Л; turn off the highway сворачивать с шоссе; the road turns to the north here здесь дорога уходит на север; the boat turned to windward лодка развернулась по ветру; he turned towards home он направился домой; turn into a wide road (into an alley, into the next street, etc.) свернуть на широкое шоссе и т.д.; they turned from the road into the woods они повернули с дороги в лес; turn at (in, on, etc.) smth. turn at the corner завернуть за угол, поворачивать на углу; turn in bed (in one's sleep, etc.) вертеться в постели и т.д.; the wheels won't turn in this mud в такой грязи колеса будут буксовать и не будут вращаться/; it's enough to make him turn in his grave он от этого в гробу перевернется; turn on one side while sleeping повернуться на бок во сне
    2) turn into smth. turn into a house (into the saloon at the corner, etc.) завернуть /заглянуть/ в дом и т.д.; turn into a town заехать в город
    3) turn to smth., smb. turn to the last page заглянуть на последнюю страницу; you'll find those figures if you turn to page 50 вы найдете эти цифры на странице/, если откроете страницу/ пятьдесят; my thoughts often turn to this subject мои мысли часто возвращаются к этой теме /к этому вопросу/; I shall now turn to another matter теперь я перейду к другому вопросу; I have no one to turn to мне не к кому обратиться; he is not the man you could turn to in these questions он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам; turn to smth., smb. for smth. turn to the dictionary for a word (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc.) обращаться к словари в поисках слова и т.Л; turn to his friend for help (to his mother for comfort, to his teacher for advice and guidance, to the police for protection, etc.) искать помощи у друга и т.д.; turn to the secretary for information (to his colleagues for support, etc.) обратиться к секретарю за справкой и т.д.; he turned to us for a loan он попросил нас дать ему взаймы денег
    4) turn to smth. turn to music (to the study of law, to medical practice, to journalism, to painting, to book-collecting, etc.) заняться музыкой и т.д.; turn to one's work приниматься /браться/ за работу; he is giving up the stage and turning to film work он бросает сцену и переходит на работу в кино; turn to drink начать пить; turn to crime заняться преступной деятельностью; the starling only turns to worms when there are no berries скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод
    5) turn on (round, etc.) smth. turn on an axle (on its axis, round the sun, etc.) вращаться на оси и т.д.; the door turns on its hinges дверь поворачивается на петлях; he turned on his heel and walked out of the room он круто повернулся и вышел из комнаты
    6) turn with smth. his head turns with giddiness у него кружится голова; his head has turned with success успех вскружил ему голову; the weathercock turns with the wind флюгер крутится по ветру; turn at smth. his stomach turns at the sight of blood (at the mere sight of food, etc.) у него поднимается тошнота при виде крови и т.д.
    7) turn (in)to smb., smth. turn into a butterfly (into a very pleasant fellow, into vinegar, into ice, etc.) превратиться в бабочку /стать бабочкой/ и т.д.; fog sometimes turns to snow (to rain) туман иногда переходит в снег (в дождь); the water has turned to ice вода превратилась в лед; the snow had turned (in)to slush снег превратился в слякоть; can a wolf turn into a lamb? разве может волк обернуться /стать/ овечкой?; my admiration soon turned to scorn мое восхищение скоро сменилось презрением; turn from smth. (in)to smth. the wind turned from west into south-west Южный ветер сменился юго-западным; the sphere has turned from blue to red шар из голубого стал красным; turn for smth. turn for the better (for the worse) (из)меняться к лучшему (к худшему)
    8) turn (up)on smth. everything (the whole argument, the outcome, the decision, etc.) turns on his answer (on that fact, on this point, etc.) все и т.д. зависит от его ответа и т.д.; the success of the trip turns on the weather успех поездки будет зависеть от погоды; everything turned upon the result of the battle все определялось исходом боя; the conversation turned (up)on sport (upon dress, upon hunting, on a variety of subjects, etc.).разговор вертелся вокруг /касался/ спорта и т.д.; the debate did not turn upon any practical propositions обсуждение не касалось никаких практических вопросов
    9) turn on (against) smb. the dog (the lion, the big.cat, etc.) turned on its trainer (on its owner, on its keeper, on its pursuers, etc.) собака и т.д. набросилась на своего дрессировщика и т.Л; even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если ее раздразнить; why have you turned on me? что ты на меня взъелся?; what a fine excuse for turn logon me прекрасный повод, чтобы наброситься на меня; he turned angrily against his relatives (against his former friends, against his opponents, etc.) он яростно ополчился на своих родственников и т.А; the newspapers turned against the Parliament газеты начали кампанию против парламента; his words (his own criticism, etc.) turned against him его слова и т.д. обернулись против него самого
    10) turn from smb. he turned from his friends oil порвал со своими друзьями; он отвернулся от своих друзей; he turned from the Democrats and joined the Republicans он порвал с демократической партией в примкнул к республиканцам
    11. XXI1
    1) turn smth., smb. to (towards, into, on, etc.) smth., smb. turn the саг to the bridge повернуть машину к месту, въехать на мост; turn one's car to the left (one's camera to the right, etc.) повернуть машину налево и т.д.; turn one's саг towards the centre of the town направиться [на машине] к центру города; turn one's horse to the hills погнать лошадь в горы; turn cows to pasture выгнать коров на пастбище; turn one's chair to the fire повернуть свое кресло к камину; plants turn blooms to the light растения поворачивают головки к свету; turn one's back to one's guests (to the audience, to the wall, etc.) повернуться /стать/ спиной к гостям и т.д.; turn the light into the dark room направить луч света в темную комнату; turn a telescope on a star (the searchlight on smb., etc.) направлять телескоп на звезду и т.д.; turn the talk into other channels перевести разговор на другую тему; turn one's eyes on the stage обратить или перевести взгляд на сцену; turn smth. with smth. he turned the blow with his arm он отвел удар рукой id turn a deaf ear to smb.'s request./to smb./ отказаться выслушать чью-л. просьбу, остаться глухим к чьей-л. просьбе
    2) turn smb. out of (from, etc.) smth. turn smb. out of his room (out of the house, out of a club, etc.) выгнать кого-л. из комнаты и т.д.; turn a beggar from one's door прогнать нищего от своих дверей
    3) turn smth. to smth., smb. turn one's thoughts (one's attention, one's mind) to one's work (to practical matters, to something more important, etc.) сосредоточить свои мысли и т.д. на работе и т.А; at last they turned their attention to her наконец они занялись ею; turn one's efforts to something more important направлять свои усилия на что-либо более важное
    4) turn smth. to smth. turn one's hand to useful work заняться полезным делом; he can turn his hand to almost anything он умеет делать почти все; he knows how to turn things to advantage /to account/ он знает, как из всего извлечь пользу; he turns even his errors to account даже из своих ошибок он извлекает пользу
    5) turn smth. on (in) smth. turn a wagon on its side опрокинуть телегу на бок; turn a chop in a pan перевернуть котлету на сковородке || turn one's ankle on the edge of the sidewalk вывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара
    6) turn smth. in smth. turn one's hat in one's hands (the toy in one's fingers, etc.) вертеть шляпу в руках и т.д.; turn the key in the lock поворачивать ключ в замке и т.д. id turn smb. round one's little finger вертеть кем-л. [как хочешь], помыкать кем-л.
    7) turn smth. (in)to smth. turn water into ice (defeat into victory, love to hatred, tears into laughter, etc.) превращать воду в лед и т.д.; turn a theatre into a cinema (a garden into a tennis-court, etc.) переделать /перестроить/ театр в кинозал и т.д.; turn one's land into money (one's bonds into cash, their stock into cash, etc.) обратить землю в деньги и т.д.; turn coins into paper money поменять звонкую монету на бумажные деньги; turn this piece of prose into verse переложить этот прозаический отрывок на стихи; turn this passage into Greek (a German letter into French, Latin into English, etc.) перевести этот отрывок на греческий язык и т.д.; turn smb. (in)to smb. turn her into a cinema star (the boy into a friend, our soldiers into a police force, etc.) сделать из нее кинозвезду и т.д.; turn a pessimist into an optimist превращать пессимиста в оптимиста; the fairy turned the prince into a frog фея превратила принца в лягушку id turn swords into ploughshares перековать мечи на орала
    8) turn smb., smth., against smb. turn the children against their father (everyone against the boy, his family against him, etc.) восстанавливать детей против отца и т.д.; turn friends against friends восстановить друзей друг против друга; it turns their argument against them это направляет их доводы против них самих
    9) turn smb., smth. from smth. turn smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своих обязанностей; nothing will ever turn him from his purpose ничто не заставит его изменять своему решению или отказаться от своей цели; turn a vessel from her course заставить судно отклониться от курса; turn the conversation from an unpleasant subject увести разговор от неприятной темы
    10) turn smth. out of /from/ smth. turn candlesticks out of /from/ brass вытачивать медные подсвечники
    12. XXII
    turn smb. by doing smth. the police turned the advancing crowd by firing over their heads полиция заставила наступающую толпу повернуть назад, начав стрельбу в воздух
    13. XXV
    turn when... (as if..., etc.) she turned when she saw us увидев нас, она отвернулась или свернула; he turned as if to go он повернулся, делая вид, что собирается уходить
    14. XXVI
    turn smth. when... she turns his shirt-collars when they get frayed она перевертывает воротнички его сорочек, когда они вытираются

    English-Russian dictionary of verb phrases > turn

  • 107 work

    1. I
    1) men must work люди должны трудиться
    2) the lift (the typewriter, etc.) won't work лифт и т.д. не работает; the bell (the manometer, etc.) didn't work звонок и т.д. не действовал; I can't make the car (this pump, this machine, etc.) work не могу наладить машину /автомобиль/ и т.д.; my brain doesn't seem to be working я что-то плохо соображаю
    3) the medicine /the drug/ (the treatment, this diet, etc.) works лекарство и т.д. оказывает действие /действует/; the pill didn't work таблетка не помогла /не подействовала/; the yeast is beginning to work дрожжи начинают подниматься; yeast makes beer work пиво от дрожжей начинает бродить; we tried this plan, but it did not work мы попробовали применить этот план, но [из этого] ничего не вышло
    4) his face /features/ began to work [от волнения и т.п.] у него начало подергиваться лицо; her lips /her mouth/ worked у нее дрожали губы
    2. II
    1) work in some manner work hard (well enough, steadily, conscientiously, busily, etc.) усердно и т.д. работать /трудиться/; he can hardly work at all он почти совсем не может работать; work for (at) some time work day and night работать день и ночь; work overtime перерабатывать, работать сверхурочно; he is not working now a) у него сейчас нет работы; б) он сейчас не работает
    2) work in some manner the bell (the engine, the gear, the motor, etc.) works well (easily, smoothly, etc.) звонок и т.д. хорошо и т.д. работает; the system works badly система не отлажена; the hinges work stiffly (freely) петли тугие (свободные); my heart works badly сердце у меня пошаливает
    3) work in some manner the plan (smb.'s scheme, this new method, etc.) works well (successfully, etc.) план и т.д. оказался удачным /эффективным/; it can work both ways это может помочь, но может и навредить
    4) work in some manner his face (mouth, etc.) works nervously (violently, etc.) его лицо и т.д. нервно и т.д. подергивается
    5) work in some direction work up (down, out, etc.) пробираться /пробиваться, прокладывать себе путь/ вверх и т.А; her stockings worked down, у нее спустились чулки; the shirt worked up /out/ рубашка выбилась /вылезла/ из брюк или юбки
    3. III
    work smth.
    1) work all day [long] (two hours a day, part time, etc.) работать весь /целый/ день и т.д.; work forty hours a week иметь сорокачасовую рабочую неделю
    2) work a typewriter (an adding machine, a tractor, a pump, etc.) работать на пишущей машинке и т.д.; I don't know how to work this gadget я не знаю, как обращаться с этой штукой /с этим приспособлением/; work a farm (a railway, a coal-mine, an estate, etc.) управлять фермой и т.д.
    3) work one's fingers (one's muscles, etc.) разрабатывать /тренировать/ пальцы и т.д.; work a scheme разрабатывать план; work a district (the constituency, etc.) обслуживать район и т.д.
    4) work the soil (iron, this kind of stone, etc.) обрабатывать почву и т.д.; work clay месить глину: work the dough вымешивать /месить/ тесто; work butter сбивать масло; work smb.'s initials вышивать (вырезать, выбивать и т.я.) чьи-л. инициалы; work buttonholes метать петли; work a shawl связать шаль
    5) work one's fingers (one's toes, one's lips, etc.) шевелить пальцами и т.д.; work one's jaws сжимать и разжимать челюсти, двигать челюстями
    6) work harm приносить вред; work destruction причинять разрушение; work havoc производить опустошение; work mischief натворить бед, устроить скандал; work changes производить перемены; work cures приносить исцеление; work-wonders /miracles/ творить чудеса
    4. IV
    1) work smb. in some manner work smb. hard (long hours) заставлять кого-л. усердно (много) работать, изнурять кого-л. работой
    2) work smth. somewhere work one's way forward (upwards, in, out, etc.) прокладывать себе путь /пробиваться/ вперед и т.д.; work one's way down с трудом спускаться; work one's way up а) пробиваться наверх; б) добиваться положения в обществе
    3) work smth. somewhere the trapper worked the stream up охотник расставил капканы вверх по ручью
    4) work smth. in some manner work one's fingers (one's lips, etc.) nervously нервно сжимать и разжимать пальцы и т.д.
    5. VI
    work smth. into some state work a screw (a rope, a string, a tie, a knot, etc.) loose ослабить гайку и т.д.; work one's hands free освобождать /высвобождать, развязывать себе/ руки; work the chain (the rope, etc.) free освободиться от цепей и т.д.
    6. XI
    1) be worked by smth. this machine (the pump, the doll, etc.) is worked by electricity эта машина и т.д. приводится в действие электричеством /работает при помощи электричества/ || to be worked to the limit использовать до конца; the device has not yet been worked to the limit еще не все ресурсы этого приспособления использованы полностью
    2) be worked for some time the number of hours worked weekly shall be reduced to 40 рабочая неделя будет сокращена до 40 часов
    7. XIII
    work to do smth. men must work to live чтобы жить, люди должны работать; he worked to put his brother through college он работал, чтобы его брат мог закончить колледж
    8. XV
    work into some state work loose ослабнуть; work free освободиться; the window catch (the screw, the nut, the handle, etc.) worked loose оконный шпингалет и т.д. разболтался
    9. XVI
    1) work at (in, on) some place work at an airplane factory (at a mill, at school, at an office, in an advertizing department, etc.) работать на авиационном заводе и т.д.; work in one's study (in the open air, in a garden, at one's desk, on a scaffolding, etc.) работать у себя в кабинете и т.д.; work on the land работать в сельском хозяйстве; work with smb. work with a grocer (with a florist, with this firm, with us, etc.) работать /служить/ у бакалейщика и т.д.; he is hard to work with с ним трудно работать /иметь дело/; work in (at, into, by, under) smth. work in one's spare hours (late into the night, late at night, by day, by night, etc.) работать в свой свободные часы и т.д.; work at top capacity (in full swing) работать на полную мощность; work at 2,500 HP иметь мощность в две тысячи пятьсот лошадиных сил; work under hard conditions работать в тяжелых условиях; work in shifts работать посменно; work for smth., smb. work for self-support (for a living, for a degree, for a higher certificate etc.) работать, чтобы обеспечить себя и т.д.; work for a small pay (for a wage, etc.) работать за небольшую плату и т.д.; work for a company (for a firm, etc.) служить в какой-л. компании и т.д.; work for the government быть на государственной службе; work with (without) smth. work with one's hands (with one's head, with a brush and paint, etc.) работать руками и т.д.; work with interest (with enthusiasm, with a will, without cessation, etc.) работать с интересом и т.д.;
    2) work on smth. work on an axle (on a pivot, etc.) вращаться на оси и т.д.; work on liquid fuel (on wood, on refined or crude petroleum, on all voltages, etc.) работать на жидком топливе и т.д.; this clock works on a spring эти часы приводятся в движение пружиной
    3) work in (with) smth. work in wood работать по дереву; work in oils (in water-colours, in distemper, etc.) писать маслом и т.д.; work in leather а) изготовлять изделия из кожи; б) тиснить кожу; work with silver (with gold, with wood, etc.) работать с серебром и т.д.; work at (on) smth. work at a shawl вышивать или вязать шаль; work on a tapestry (on a tombstone, etc.) работать над гобеленом и т.д.; work through smth. work through literature bearing on the subject (through the list, etc.) проработать литературу, относящуюся к данному вопросу и т.д.
    4) work at (on, upon, over) smth. work at history (at Greek, etc.) заниматься историей и т.д.; work at a new invention (at a topic, at a subject for many years, at a portrait, at a dictionary, etc.) работать над новым изобретением и т.д.; work at one's lessons делать /готовить/ уроки; work at one's profession совершенствовать свое профессиональное мастерство; work on this suggestion (on a new novel, on the case, etc.) работать над этим предложением и т.д.; have no data to work (up)on не иметь данных, из которых можно было бы исходить; work over a book (over a play, etc.) работать над книгой и т.д.; I worked over this letter half a dozen times before I sent it я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил; work over smb. I worked over him for an hour before I could revive him я бился целый час, чтобы привести его в чувство; after the match a masseur worked over him после матча его массировал массажист; work against (for, to, toward, towards) smth. work against war (against the cause, etc.) бороться /действовать, выступать/ против войны и т.д.; work for peace (for a cause, to the same end, toward(s) such results, for the good of humanity, for the world, etc.) работать на благо мира и т.д.; work in smth. work in literature работать в области литературы; work in this direction действовать в этом направлении; work in the interest of humanity работать на благо человечества; work with smb., smth. work with an English class (with a group, with children, etc.) работать /заниматься/ с английской группой и т.д.; work with figures иметь дело с цифрами
    5) work along (into, through, etc.) smth. work along the shelf of the rock с трудом продвигаться по уступу скалы; the grub worked into the wood в дереве завелся червячок; work into smb.'s favour coll. [хитростью] добиться чьего-л. расположения; work through the forest пробираться через лес; the rain works through the roof дождь проникает через крышу; his elbow has worked through the sleeve рукав у него протерся на локте; his toes worked through the boot его сапоги "каши просят"; the ship worked to windward корабль вышел на /выиграл/ ветер
    6) work with smth. smb.'s face (smb.'s lips, smb.'s features, smb.'s mouth, etc.) works with emotion (with excitement, with an effort to keep tears back, etc,) чье-л. лицо и т.д. подергивается от волнения и т.д.
    7) work (up)on smth., smb. work on smb.'s mind ((up)on smb.'s feelings, (up)on people, (up)on the vegetation, (up)on the public conscience, etc.) влиять /оказывать воздействие/ на чье-л. мнение и т.д.; work in smth. just drop a hint and leave it to work in his mind сделайте только намек, и мысль сама созреет в его голове; work with smb. the methods that work with one will not necessarily work with another то, что хорошо для одного, не обязательно годятся для другого, методы воздействия, годные для одного [человека], не обязательно будут эффективны для другого
    10. XVIII
    work oneself to some state he worked himself ill он переутомился и заболел || work oneself into smb.'s favour /into favour with smb./ добиться чьего-л. расположения; the rope (the knot, etc.) worked itself loose веревка и т.д. ослабла /развязалась/; the stream will work itself clear after rain когда пройдет дождь, поток снова станет прозрачным
    11. XIX1
    1) work like smb. work like a slave (like a horse, like a navvy, etc.) = работать как вол
    2) work like smth. work like magic /like a charm/ оказывать магическое действие
    12. XX1
    work as smb. work as a shop assistant (as a clerk, as a typist, as a cook, as a receptionist, etc.) работать продавцом и т.д.
    13. XXI1
    1) work smth. to smth. work one's passage /one's fare, one's ticket/ to the south (to America, etc.) отработать свой проезд на юг и т.д.; work one's way through college работать, чтобы иметь средства платить за обучение; work smb., smth. to some state work oneself (the slaves, etc.) to death изводить /изнурять/ себя и т.д. работой; work one's fingers to the bone стирать себе пальцы до крови /в кровь/
    2) work smth. by smth. work this machine (this device, etc.) by electricity (by radio, etc.) управлять этой машиной /приводить в действие эту машину/ и т.д. при помощи электричества и т.д.
    3) work smth. in smth. work flowers (lilies, a strange pattern, etc.) in silver thread (in silk, ill wool, etc.) вышивать цветы и т.д. серебряными нотками и т.д.; work smth. into smth. work the iron into a horseshoe изогнуть железо в подкову; work cotton into thread (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc.) сделать из хлопка нитки и т.д.; work one's hair into a knot закрутить /собрать/ волосы в узел /в пучок/; work cottage cheese into a smooth paste стереть творог в однородную массу; work smth. on smth. work a design on a cushion (one's initials on a handkerchief, eft.) вышивать узор и т.д. на подушке и т.д.; work smth. with smth. work a table-cloth (a robe, a blouse, etc.) with silk (with ornament, with lilies, etc.) расшивать скатерть и т.д. шелком и т.д.
    4) work smb. into some state work smb. (oneself, one's audience, etc.) into a rage (into a fever, into a hysterical mood, etc.) доводить кого-л. до бешенства и т.д.; don't work yourself into a temper! не взвинчивай себя!; work smb. for smth. work smb. for a loan (for a ticket, etc.) выманивать у кого-л. /обрабатывать кого-л., чтобы получить/ деньги взаймы и т.д.
    5) work smth. into smth. work a piano into a room втащить рояль в комнату; work the stone into the ring вправить камень в кольцо; work a pin into a hole вставить штифт в отверстие; work this quotation into a speech (an incident into a book, etc.) включать цитату в речь и т.д.; work smth. through (to) smb., smth. work one's way through the crowd (through the jungle, through the desert, through snow-fields, to the front of the crowd, to the summit, etc.) пробиваться через толпу и т.д.; work one's way to a position of responsibility добиваться положения в обществе

    English-Russian dictionary of verb phrases > work

  • 108 Cameroon

    (CMR) Конфедерация (зона): CAF Участие в чемпионатах мира ФИФА: 5 (1982, 1990, 1994, 1998, 2002) Чемпионы мира: None Столица: Yaoundé Население: 15803220 (2001) Рейтинг по населению: 19 * Территория: 475442 Рейтинг по территории: 13 * Валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения: 1700 Рейтинг по ВВП: 30 * Официальный(ые) язык(и): French, English, 24 major African language groups Валюта: CFA franc Основные города: Douala, Garoua, Maroua, Bafoussam Национальный(ые) прадник(и): Republic Day, 20 May (1972) Глава государства: Paul Biya (President) Низшая точка: Atlantic Ocean (0 m) Высшая точка: Fako (4,095 m) Место в рейтинге ФИФА (15 мая 2002 года): Примечание: Cameroon is referred to as the hinge of Africa. Состав команды Тренер: SCHAEFER Winnie /CMR, тренер/ Игроки: ALIOUM Boukar /CMR, вратарь/, ALNOUDJI Nicolas /CMR, полузащитник/, DJEMBA DJEMBA Eric /CMR, нападающий/, EPALLE Joel /CMR, полузащитник/, ETOO Samuel /CMR, нападающий/, FOE Marc-Vivien /CMR, полузащитник/, GEREMI /CMR, защитник/, JOB Joseph-Desire /CMR, нападающий/, KALLA Raymond /CMR, защитник/, KAMENI Idriss /CMR, вратарь/, LAUREN /CMR, полузащитник/, MBOMA Patrick /CMR, нападающий/, METTOMO Lucien /CMR, защитник/, NDIEFI Pius /CMR, нападающий/, NDO Joseph /CMR, нападающий/, NGOM KOME Daniel /CMR, полузащитник/, NJANKA Pierre /CMR, защитник/, OLEMBE Salomon /CMR, защитник/, SONG Rigobert /CMR, защитник/, SONGOO Jacques /CMR, вратарь/, SUFFO Patrick /CMR, нападающий/, TCHATO Bill /CMR, защитник/, WOME Pierre /CMR, защитник/ * Рейтинг среди 32-х команд-участниц "2002 FIFA World Cup"

    English-Russian FIFA World Cup 2002 dictionary > Cameroon

  • 109 Nigeria

    (NGA) Конфедерация (зона): CAF Участие в чемпионатах мира ФИФА: 3 (1994, 1998, 2002) Чемпионы мира: None Столица: Abuja Население: 126635626 (2001) Рейтинг по населению: 6 * Территория: 923768 Рейтинг по территории: 9 * Валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения: 950 Рейтинг по ВВП: 32 * Официальный(ые) язык(и): English, Hausa, Yoruba Валюта: Naira Основные города: Lagos, Ibadan, Ogbomoso, Kano Национальный(ые) прадник(и): Independence Day, 1 October (1960) Глава государства: Olusegun Obasanjo (President) Низшая точка: Atlantic Ocean (0 m) Высшая точка: Chappal Waddi (2,419 m) Место в рейтинге ФИФА (15 мая 2002 года): Примечание: Nigeria adopted a new constitution in 1999, making the transition from military rule to civilian government. Состав команды Тренер: ONIGBINDE Adegboye /NGA, тренер/ Игроки: ADEPOJU Mutiu /NGA, полузащитник/, AFOLABI Rabiu /NGA, защитник/, AGHAHOWA Julius /NGA, нападающий/, AKWUEGBU Benedict /NGA, нападающий/, BABAYARO Celestine /NGA, защитник/, CHRISTOPHER Justice /NGA, полузащитник/, EJIDE Austin /NGA, вратарь/, EJIOFOR Eric /NGA, защитник/, ENYEAMA Vincent /NGA, вратарь/, IKEDIA Pius /NGA, нападающий/, KANU Nwankwo /NGA, нападающий/, LAWAL Garba /NGA, полузащитник/, OBIORAH James /NGA, полузащитник/, OGBECHE Bartholomew /NGA, нападающий/, OKOCHA Jay Jay /NGA, полузащитник/, OKORONKWO Isaac /NGA, защитник/, OPABUNMI Femi /NGA, нападающий/, SHORUNMU Ike /NGA, вратарь/, SODJE Efetobore /NGA, защитник/, UDEZE Ifeanyi /NGA, защитник/, UTAKA John /NGA, нападающий/, WEST Taribo /NGA, защитник/, YOBO Joseph /NGA, полузащитник/ * Рейтинг среди 32-х команд-участниц "2002 FIFA World Cup"

    English-Russian FIFA World Cup 2002 dictionary > Nigeria

  • 110 South Africa

    (RSA) Конфедерация (зона): CAF Участие в чемпионатах мира ФИФА: 2 (1998, 2002) Чемпионы мира: None Столица: Pretoria Население: 43421021 (2000) Рейтинг по населению: 14 * Территория: 1219912 Рейтинг по территории: 8 * Валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения: 8500 Рейтинг по ВВП: 20 * Официальный(ые) язык(и): Afrikaans, English, Ndebele, Pedi, Sotho, Swazi, T Валюта: Rand Основные города: Johannesburg, Cape Town, Port Elizabeth Национальный(ые) прадник(и): Freedom Day, 27 April (1994) Глава государства: Thabo Mbeki (President) Низшая точка: Atlantic Ocean (0 m) Высшая точка: Njesuthi (3,408 m) Место в рейтинге ФИФА (15 мая 2002 года): Примечание: South Africa completely surrounds the independent nation of Lesotho and is the southernmost nation on the African continent. Состав команды Тренер: SONO Jomo /RSA, тренер/ Игроки: ARENDSE Andre /RSA, вратарь/, BUCKLEY Delron /RSA, полузащитник/, CARNELL Bradley /RSA, защитник/, FORTUNE Quinton /RSA, полузащитник/, ISSA Pierre /RSA, защитник/, KOUMANTARAKIS George /RSA, нападающий/, LEKGETHO Jacob /RSA, защитник/, MARLIN Calvin /RSA, вратарь/, MC CARTHY Benedict /RSA, нападающий/, MNGOMENI Thabo /RSA, полузащитник/, MNGUNI Bennett /RSA, полузащитник/, MOKOENA Aaron /RSA, защитник/, MOKOENA Teboho /RSA, полузащитник/, MOLEFE Thabang /RSA, защитник/, MUKASI MacDonald /RSA, полузащитник/, NOMVETHE Siyabonga /RSA, нападающий/, NZAMA Cyril /RSA, защитник/, PIENAAR Steven /RSA, полузащитник/, PULE Jabu /RSA, полузащитник/, RADEBE Lucas /RSA, защитник/, SIBAYA MacBeth /RSA, полузащитник/, VONK Hans /RSA, вратарь/, ZUMA Sibusiso /RSA, полузащитник/ * Рейтинг среди 32-х команд-участниц "2002 FIFA World Cup"

    English-Russian FIFA World Cup 2002 dictionary > South Africa

  • 111 wonk

    •• * Слово wonk не найдешь ни в Новом БАРСе, ни в ABBYY Lingvo, ни в весьма современном Larousse Chambers English French Dictionary. Значение слова легко угадывается по контексту. Merriam-Webster online ограничивается определением через синоним – nerd. American Heritage более подробен:

    •• Slang 1. A student who studies excessively; a grind. 2. One who studies an issue or a topic thoroughly or excessively: “leading a talkathon of policy wonks in a methodical effort to build consensus for his programs.” (Michael Kranish, Boston Globe December 16, 1992)
    •• Итак, в первом значении это ботан, во втором – человек, одержимый какой-либо ( обычно серьезной) темой или проблемой. Чаще всего это слово действительно встречается в словосочетании policy wonk. Вот пример из New York Times:
    •• Сonsider the tribute President Bush paid in February to the cohort of journalists, political philosophers and policy wonks known – primarily to themselves – as Straussians.
    •• На сайте www.quinion.com находим подтверждение частотности именно этого словосочетания и небесспорное уточнение, касающееся его коннотаций:
    •• The word was presumably taken to Washington by Harvard graduates and formed the basis for the modern term policy wonk, which is where most of us encounter it. There it acquired the meaning of a policy expert, especially one who takes an obsessive interest in minor details of policy,” with a disparaging implication of someone immersed in detail and out of touch with the real world.
    •• Для словаря я бы предложил вариант перевода человек, одержимый политическими проблемами, фанат большой политики.

    English-Russian nonsystematic dictionary > wonk

  • 112 address

    [ə'dres] 1. сущ.
    1)
    а) адрес; место жительства, нахождения

    business address — рабочий адрес, адрес организации

    forwarding address — адрес, по которому следует пересылать корреспонденцию

    permanent address — постоянный адрес, постоянное место жительства

    Please write down your name and address on a postcard. — Напишите, пожалуйста, своё имя и адрес на открытке.

    2) информ.
    б) адрес, код, идентификатор ( поля памяти)
    3) обращение; речь; официальное выступление; адрес (юбилейный)

    an address about / concerning smth. — выступление, касающееся тех или иных проблем

    to deliver / give an address — выступить с речью

    He had scheduled an address to the American people for the evening of May 27. — Он планировал выступить с обращением к американскому народу вечером 27 мая.

    Syn:
    4) ( addresses) уст. ухаживание

    The black footman persecuted her with his addresses. — Чернокожий лакей докучал ей своими ухаживаниями.

    5) такт; ловкость, (умелое) обхождение

    With the charms of beauty she combined the address of an accomplished intriguer — Обаятельную внешность она сочетала в себе с ловкостью опытной интриганки.

    6) форма обращения (как называть того, к кому обращаются с речью)
    7) приписка (регистрация судна в определённом порту, порту приписки)
    2. гл.
    1) обращаться (к кому-л.), говорить (с кем-л.)

    When she spoke, she addressed him in English, but with a heavy French accent. — Она заговорила с ним по-английски, но с заметным французским акцентом.

    Syn:
    2) ( address to) выступать перед (кем-л.; с докладом, речью, официальным сообщением), обращаться ( с целью привлечь внимание), взывать

    She addressed her remarks to us. — Она адресовала свои замечания нам.

    He addressed himself to the audience gathered round. — Он обратился к аудитории, собравшейся вокруг.

    3)

    Poorly addressed letter makes trans-Atlantic trip. — Письмо с неполно указанным адресом пересекает Атлантику ( газетный заголовок).

    б) обращаться (называя по имени, титулу; используя тот или иной способ обращения)

    to address smb. by his / her name — обращаться к кому-л. по фамилии

    He is usually addressed as the Captain. — К нему обычно обращаются "капитан".

    4)
    а) обращать внимание (на что-л.), задумываться (о чём-л.), исследовать

    We must finally address these issues. — Пора, наконец, решать эти вопросы.

    This specific question is addressed in the present experiment. — Именно этот вопрос исследуется в настоящем эксперименте.

    Guidance on the issues which should be addressed. — Рекомендации по пунктам повестки дня.

    б) принимать меры (по поводу, в ответ на), реагировать на; направлять усилия на

    The World Bank must address the needs of the poorest countries. — Всемирный банк должен повернуться лицом к нуждам беднейших стран.

    Addressing the resentment toward affirmative action programs, Hacker notes… — Реагируя на возмущение по поводу программ предоставления преимущественных прав, Хакер отметил...

    to address oneself to (the business of doing) smth. — приниматься за какое-л. дело

    I addressed myself to learning Spanish. — Я принялся за изучение испанского.

    5) отправлять, предназначать, передавать, перепоручать (особенно по отношению к плавательным средствам; также в торгово-посреднических операциях)

    ship to be addressed to Marseille — корабль, который следует направить в Марсель

    6) готовиться к удару по мячу (встать в соответствующую позу; в гольфе)

    When they address the ball their hands should be well out in front of their body. — Когда они готовятся к удару по мячу, их руки должны быть прямо перед их корпусом.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Addressing people[/ref]

    Англо-русский современный словарь > address

  • 113 bid

    [bɪd] 1. сущ.

    a bid for / on smth. — заявка на что-л.

    to enter / file / make / put in / submit a bid — сделать заявку ( на торгах)

    to call for / invite bids — приглашать к торгам, просить назначить цену

    to consider / entertain bids — рассмотреть заявку, поддержать заявку

    She made a bid on the painting. — Она предложила цену за картину ( на аукционе).

    3) разг. приглашение
    4) претензия, домогательство; попытка

    to make bids for smth. — претендовать на что-л., домогаться чего-л.

    She made a bid for the nomination. — Она добивалась права выставить кандидата на выборах.

    He made a bid to regain his former influence. — Он претендовал на то, чтобы возвратить своё былое влияние.

    2. гл.; прош. вр. bid, bade; уст. bad II; прич. прош. вр. bid, bidden
    1) ( bid for) предлагать цену за (что-л.; обычно на аукционе); принимать участие в торгах

    The dealers were bidding high prices for the valuable paintings. — Агенты предлагали за эти ценные полотна крупные суммы.

    A surprising number of people were bidding for those rather worthless things at the sale. — На аукционе оказалось на редкость много желающих приобрести эти, в общем-то, довольно бесполезные вещи.

    Syn:
    2) ( bid on) эк. участвовать в тендере на (выполнение подрядных работ, оказание услуг)
    Syn:
    tender I 2. 2)
    3)
    а) стараться достичь (какой-л. цели), стремиться (к чему-л.); бороться (за что-л.)

    The English climbers are determined to bid for the highest mountain in the world. — Английские альпинисты полны решимости покорить самую высокую гору мира.

    Paris is bidding to host the next Olympics. — Париж борется за право быть местом проведения следующих Олимпийских игр.

    б) стараться получить (голоса, поддержку)

    The politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep. — Политики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить.

    4) книжн. приветствовать (кого-л. определёнными словами); обращаться с пожеланием (доброго утра, доброго дня и т. п.)

    to bid good morning / good night — желать доброго утра / доброй ночи

    to bid farewell / goodbye — сказать "прощай" / "до свидания"; попрощаться

    to bid smb. welcome — приветливо встретить кого-л., оказать кому-л. радушный приём

    Syn:
    5) уст.
    а) просить (о чём-л.)

    Do as you are bidden. — Делайте, как велят.

    6) уст. приглашать ( гостей)
    - bid up
    ••

    Англо-русский современный словарь > bid

  • 114 eponymous

    [ɪ'pɔnɪməs], [e'pɔn-]
    прил.
    2)
    а) давший своё имя (чему-л.)

    Beowulf, the eponymous hero of the epic Old English poem, was a Goth. — Беовульф, герой одноимённой староанглийской поэмы, был готом.

    She also appeared with the Royal Danish Ballet as Manon in Kenneth MacMillan's eponymous ballet. — Она также выступала с Королевским балетом Дании - исполняла заглавную партию в балете МакМиллана "Манон".

    Nobel left the world two inventions - dynamite and his eponymous peace price. — Нобель оставил миру два изобретения: динамит и премию мира своего имени.

    Англо-русский современный словарь > eponymous

  • 115 guide

    [gaɪd] 1. сущ.
    1) проводник, гид; экскурсовод
    2) воен. разведчик
    4)
    а) руководитель; советчик; консультант ( о людях)
    Syn:
    б) руководящий принцип; ориентир ( об абстрактных или неодушевлённых сущностях)

    The feelings are dangerous guides. — Чувства - опасный советчик.

    5)

    This handbook is a good guide to London. — Это хороший путеводитель по Лондону.

    Syn:
    б) руководство; справочник, учебник

    handy guide — удобное, доступное руководство

    6) тех. направляющая деталь; передаточный рычаг
    7) горн. обсадная труба
    8) геол. направляющая жила
    2. гл.
    1)
    а) вести; быть чьим-л. проводником

    to guide smb. around a city — водить кого-л. по городу

    The stars will guide us back. — На обратном пути нашим проводником будут звезды.

    She guided us through the busy streets to the cathedral. — Она провела нас к собору по шумным улицам.

    б) направлять (какое-л. транспортное средство)
    Syn:
    2)
    а) вести, направлять, руководить, управлять
    б) вести дела, быть руководителем; распоряжаться (чем-л.)
    3) стимулировать, вдохновлять (на что-л.)

    Nothing but the interest of this world guided him. — Его вдохновлял только интерес к этому миру

    4) разг.; шотл. обращаться (с кем-л.); использовать (кого-л.)

    Have you seen the manner how they guided me? — Ты видел, как они со мной обращались?

    Англо-русский современный словарь > guide

  • 116 people

    ['piːpl] 1. сущ.; мн. people
    1)
    а) люди одной национальности; нация, народ

    the Chosen People библ.избранный народ (израильтяне, еврейский народ)

    б) мн. peoples народ, народность
    в) разг. существа, народец (о животных, насекомых, птицах или сказочных существах)

    the feathered people — птицы, пернатые

    2)
    а) люди (одной профессии, одной социальной группы); население; жители

    What good's a girl like that to you? Get one of your own class, lad, go to your own people. (J. Brain) — Зачем тебе такая девушка, как она? Женись на ком-нибудь из своего класса, парень, иди к своим людям.

    - ordinary people
    - common people
    - city people
    - country people
    - primitive people
    - working people
    - young people
    б) уст. компания, толпа ( людей)
    Syn:
    3)
    а) родные, родственники
    4)
    б) свита; слуги; рабы
    в) подчинённые, служащие
    г) экипаж, команда (корабля, самолёта и т. п.)
    Syn:
    Ant:
    5) простолюдины, третье сословие ( в отличие от аристократии)
    Syn:
    7) (People) амер.; юр. общественное обвинение, государство ( как обвиняющая сторона на процессе)
    8) полит. электорат, избиратели

    The supreme law-making power is the people, that is, the qualified voters, acting in a prescribed way. — Высшей законодательной властью является народ, то есть люди, имеющие право голоса и действующие определённым образом.

    2. гл.
    а) заселять, населять

    The city is becoming peopled with foreigners. — Город заселяют иностранцы.

    Syn:
    б) наполнять, заполнять (о животных, предметах)

    The sky was peopled with stars. — Небо было усыпано звёздами.

    в) заполнять (что-л.) воображаемыми предметами

    that region which he has peopled with spiritual creations — тот район, который он (в своём воображении) населил неземными созданиями

    2) населять, составлять население (чего-л.)
    3) расти ( о населении); становиться населённым

    The town peopled very fast. — Население города росло очень быстро.

    Англо-русский современный словарь > people

  • 117 poor

    [puə], [pɔː] 1. прил.
    1) бедный, малоимущий, неимущий

    She came from a poor family. — Она родилась в бедной семье.

    The defendant is too poor to afford a lawyer. — Ответчик настолько беден, что не может позволить себе нанять адвоката.

    Syn:
    Ant:
    2) ( poor in) бедный, скудный, лишённый (какого-л.) качества или запасов (чего-л.)

    an area poor in coal — регион, со скудным запасом угля

    sinners, in other words those who are poor in spirit — грешники, другими словами, нищие духом

    3) плохой; слабый; скудный; недостаточный

    poor eyesight / hearing / memory — плохое зрение, плохой слух, плохая память

    I am a poor swimmer. — Я плохо плаваю.

    I am poor at sport. — Я плохой спортсмен.

    She is a poor sailor. разг. — Её быстро укачивает.

    He is a poor loser. — Он не умеет достойно проигрывать.

    His English is very poor. — Он очень плохо говорит по-английски.

    Syn:
    5) худой, тощий ( о скоте)
    6) уст. скромный; жалкий, ничтожный
    Syn:
    7) бедный, несчастный

    Oh, you poor thing. — Ах ты, бедняжка!

    Syn:
    8) диал. недавно умерший, покойный
    Syn:
    ••

    (as) poor as a church mouse — беден как церковная мышь / крыса

    to take a poor view of smth. — не одобрять что-л.

    2. сущ.
    ( the poor) употр. с гл. во мн. бедные, малоимущие, неимущие
    Ant:

    Англо-русский современный словарь > poor

  • 118 race

    I [reɪs] 1. сущ.
    1)
    а) состязание в беге или в скорости; гонка, гонки; скачки; бега

    automobile raceамер. автогонки

    close / even / hotly contested / tight race — напряжённые гонки

    to organize / stage a race — устраивать гонки, скачки

    to win a race — выиграть гонку, выиграть забег

    б) разг. ставка на скачках или тотализаторе
    2) спорт.
    а) заезд; забег ( в соревнованиях)
    б) соревновательная трасса, дистанция
    3) гонка, погоня (за властью, успехом, богатством)

    governor's / gubernatorial race — губернаторские гонки, борьба за должность губернатора

    The race for the presidency was run between well qualified candidates. — За президентскую власть боролись хорошо подкованные кандидаты.

    4)
    а) стремительный поток; быстрое течение
    Syn:
    б) авиа поток, струя за винтом
    5)
    а) лоток, канавка, желобок
    б) гидр. быстроток (подводящий канал, искусственное русло)
    Syn:
    в) рейка, вдоль которой бегает челнок ( на ткацком станке)
    Syn:
    batten I 1.
    6) тех.
    а) обойма подшипника (оба кольца: внутреннее и внешнее)
    б) дорожка качения подшипника (прорезь или жёлоб, вдоль которого бегают шарики или ролики)
    Syn:
    slit 1., scratch II 1.
    7) уст. жизненный путь, ход жизни

    My race is nearly over. — Жизнь моя на исходе.

    The race is long. — Жизнь - это долгий путь.

    ••

    Slow but steady wins the race. посл. — В гонке выигрывает не тот, кто бежит быстро, а тот, кто ни на миг не останавливается. (о черепахе, обогнавшей зайца в басне Эзопа "Заяц и черепаха"; ср. русск. Терпенье и труд всё перетрут)

    2. гл.
    1) состязаться в скорости, пускаться наперегонки; пытаться обойти (кого-л. в чём-л.)

    I will race you to that tree. — Спорим, я быстрее добегу до того дерева.

    US races itself in attempts of gaining the whole world's respect. — Соединённые Штаты очень стараются завоевать доверие всего мира.

    2) участвовать в гонках, скачках, забеге

    Jim was worried about racing against the best runners from other countries. — Джим беспокоился, что ему придется соревноваться с лучшими бегунами из других стран.

    3) заниматься скачками, быть жокеем
    4)
    а) мчаться, нестись, лететь
    Syn:
    б) мчать, гнать (лошадь, автомашину); давать полный газ
    Syn:
    в) потерять управление, сильно вращаться ( о моторе)
    - race away
    - race up
    ••

    to race the bill through the House — протащить, провести законопроект в спешном порядке через парламент

    II [reɪs] сущ.

    race hatred — расовая, национальная вражда

    2)
    а) племя; народ, нация (воспринимается как одно целое этнически, ввиду общности обычаев, традиций, культуры и т. п.)

    the English race — англичане, английский народ

    Syn:
    б) род; происхождение
    Syn:
    house 1., family 1., kindred 1.
    3)
    а) племя; порода (о любой группе людей, тем или иным образом воспринимаемой как одно целое)

    race of poets / artists / musicians — племя поэтов / художников / музыкантов

    he belongs to the race of unreliable peopleшутл. он из породы людей, на которых нельзя рассчитывать

    Syn:
    б) род, вид (животных, растений и т. п.)

    the finny raceшутл. рыбы

    Syn:
    4) сорт, порода

    true to raceпородистый (о собаке и т. п.)

    5)
    а) особый аромат, вкус, крепость (табака, вина и т. п.)
    б) особый, индивидуальный стиль (литературного произведения, автора и т. п.)
    III [reɪs] сущ.

    Англо-русский современный словарь > race

  • 119 the

    [ðiː] ( полная форма); [ðɪ] (редуцированная форма, употр. перед гласными), [ðə] (редуцированная форма, употр. перед согласными) 1. артикль
    1) выделяет конкретный, определённый объект из группы однородных объектов; употребляется перед названиями объектов, которые известны говорящему и слушающему, в том числе были упомянуты в предшествующем контексте
    2) указывает на существительное как на (эталонного) представителя определённого класса - часто при сопоставлении с другими классами

    The wolf is a predator. — Волк является хищником.

    Popov invented the radio. — Попов изобрёл радио.

    3)
    а) употребляется перед названиями уникальных объектов или объектов, которые уникальны в данный момент времени
    б) употребляется перед названиями рек, архипелагов, гор, областей (как правило, во мн.ч.); перед названиями некоторых стран
    в) употребляется перед географическими названиями, представляющими собой словосочетание, где главное существительное не является именем собственным
    г) употребляется перед названиями природных явлений, времён года
    4)
    а) употребляется перед существительными, обозначающими время

    at the moment — в настоящий момент, сейчас

    Could you tell me the time, please? — Вы не подскажете, сколько времени?

    б) употребляется перед числительными, обозначающими год
    5) употребляется перед названиями периодических изданий; литературных, музыкальных, художественных произведений
    6)
    а) употребляется перед названием части тела или персональной принадлежностью, упомянутой или обозначенной раньше, вместо соответствующего притяжательного местоимения

    He took him by the hand. — Он схватил его за руку.

    в) употребляется перед названиями болезней, недугов, которые в данном случае рассматриваются относительно их обладателя (также возможно безартиклевое употребление)

    His secretary had gone down with the flu. — Его секретарша слегла с гриппом.

    I have the toothache. — У меня болит зуб.

    7) употребляется перед названиями кораблей, таверн, театров и других известных сооружений
    9) употребляется перед существительным, которое определяется относительным предложением или причастным оборотом

    He is the man I told you about. — Это тот человек, о котором я вам рассказывал.

    10) употребляется перед существительным (как правило, именем собственным), которое определяется предложной группой, особенно с предлогом of
    11) тот, такой, подходящий (употребляется перед существительным, которое определяется инфинитивным оборотом)

    He is not the person to lay before us the work of absolutely the finest quality. — Он не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качества.

    This is the place to eat. — Вот где стоит поесть.

    12)
    а) употребляется перед существительным, которое определяет другое существительное (как правило, имя собственное), причём определяющее существительное обычно ставится после имени собственного
    б) употребляется перед прилагательными, определяющими имена собственные; в том случае если прилагательное становится постоянным эпитетом, оно употребляется после существительного
    13)
    а) употребляется перед названиями наций, народов, племён и пр.
    б) употребляется перед фамилиями, названиями династии, рода в форме множественного числа для обозначения всей семьи, династии

    the Smiths — Смиты, семья Смитов

    the Tudors — Тюдоры, династия Тюдоров

    14) употребляется перед прилагательными в превосходной степени и порядковыми прилагательными

    This is the most interesting book I've ever read. — Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал.

    15)
    а) оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных, местоимений

    words borrowed from the German — слова, заимствованные из немецкого

    б) употребляется перед прилагательными или причастиями для образования коллективного собирательного существительного (как правило, относящегося к людям)

    the poor — бедные, бедняки

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]the[/ref]
    2. нареч.

    So much the worse for them, but so much the better for me in this case. — Тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случае.

    2) чем... тем ( при сравнении)

    the sooner the better — чем скорее, тем лучше

    The more money people have, the more they spend. — Чем больше у людей денег, тем больше они их тратят.

    Англо-русский современный словарь > the

  • 120 visit

    ['vɪzɪt] 1. сущ.
    1) посещение, визит; путешествие, поездка

    to schedule a visit to smb. / smth. — наметить визит к кому-л. / куда-л.

    to make / pay a visit to smb. — навещать, посещать кого-л., нанести визит кому-л.

    This is my first visit to your country. — Я впервые в вашей стране.

    - flying visit
    - formal visit
    - official visit
    - friendly visit
    - return visit
    - state visit
    - unscheduled visit
    - surprise visit
    Syn:
    2) юр. осмотр, досмотр ( судна нейтральной страны)
    Syn:
    2. гл.
    1) навещать; посещать; гостить

    to visit at a place — гостить где-л.

    to visit with smb. — гостить у кого-л.

    In cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses. — В случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на дому.

    Some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep. — Говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне.

    The blackcap is a migrative species visiting us early in the spring. — Славка-черноголовка - перелётная птица, она прилетает к нам ранней весной.

    2) преим. амер. осматривать, инспектировать

    to visit smb.'s baggage — осматривать чей-л. багаж

    3) ( visit with) постигать, поражать

    Cornwall must have been more lightly visited with the plague than most English counties. — Корнуолл, должно быть, меньше пострадал от чумы, чем большинство английских графств.

    4) ( visit (up)on) карать

    The sins of the fathers are visited upon the children. — Грехи отцов падают на головы детей.

    5) амер.; разг. разговаривать, беседовать

    She loves visiting with her neighbours and having a good gossip. — Она любит поболтать и посплетничать с соседками.

    Англо-русский современный словарь > visit

См. также в других словарях:

  • World English — noun uncount 1. ) if a word belongs to World English, it is used and recognized by people in all the countries where English is spoken 2. ) all the different varieties of English used in countries across the world …   Usage of the words and phrases in modern English

  • world English — ► NOUN ▪ the English language including all of its regional varieties, such as North American, Australian, and South African English …   English terms dictionary

  • World English — UK / US noun Word forms World English : singular World English plural World Englishes 1) [uncountable] if a word belongs to World English, it is used and recognized by people in all the countries where English is spoken 2) [countable] all the… …   English dictionary

  • World English Bible — Full name: World English Bible Abbreviation: WEB NT published: 2000 Author(s): Michael Paul Johnson (Editor in Chief) Translation type: Formal equivalence Publisher: Rainbow Missions Copyright status: Publi …   Wikipedia

  • World English — English is the most widely spoken language in the world. It is the first language, or mother tongue, of around 400 million people living in Britain, Ireland, the US, Australia, New Zealand, Canada and South Africa, and it is spoken as a second… …   Universalium

  • World English — /ˈwɜld ˌɪŋglɪʃ/ (say werld .ingglish) noun English as a language of communication throughout the world, encompassing all regional varieties, but dominated by British and American English …  

  • world English — noun the English language including all of its regional varieties, such as North American, Australian, and South African English …   English new terms dictionary

  • World English — …   Useful english dictionary

  • English Language Teaching — ➡ World English * * * …   Universalium

  • English language in England — refers to the English language as spoken in England, part of the United Kingdom. There are many different accents and dialects throughout England and people are often very proud of their local accent or dialect, however there are many associated… …   Wikipedia

  • World Christian Broadcasting — is a non profit Christian organization that operates international shortwave radio station KNLS. The station’s transmitters are in Anchor Point, Alaska, and all of its programs are produced at the company headquarters and broadcast operations… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»