-
81 catch up with
1.• catch up with someonebecome not behindдогнать кого-то2.He needs to catch up with the others.
• catch up with someone/something1. to reach the same level or position as someone ahead; 2. to bring up to date, to make up for the lack of something1. догнать, сравняться с кем-то; 2. восполнить, наверстать упущенное1. She was too fast, I couldn’t catch up with her. She is always trying to catch up with the richer neighbors. He has to study harder to catch up with the other students. 2. I need to catch up with my studies.
-
82 reckon with
reckon with а) рассчитываться, расплачиваться; We must reckon with anyonewe are in debt to. б) принимать в расчёт; учитывать; We must reckon with allpossible difficulties when we are considering the cost of the contract. в)справляться; сталкиваться, иметь дело (с чем-л., кем-л.); Women have become aforce to be reckoned with in the affairs of the world. г) coll. наказывать(кого-л.); I'll reckon with that boy when he gets home! -
83 stick with
stick with а) стоять рядом с кем-л.; Stick with me and you won't get lost;б) продолжать усердно работать; I know it's not easy at first, but Stick withit and it will soon seem easier; в) действовать в соответствии с чем-л.; I'llstick with my decision; г) оставаться на одном уровне (с соперником); Jim wasable to Stick with the leading runner for most of tile race until he weakenedand had to drop back; д) продолжать обращать внимание на кого-л.; Stick withme for a few more minutes and you'll see the point of the story; е) оставатьсялояльным к кому-л.; Thank you for sticking with me when all the othersdeserted me. -
84 reckon with
1) рассчитываться, расплачиваться We must reckon with anyone we are in debt to. ≈ Надо рассчитаться со всеми, кому мы должны.
2) принимать в расчет;
учитывать We must reckon with all possible difficulties when we are considering the cost of the contract. ≈ Когда определяешь сумму контракта, нужно держать в голове все возможные трудности.
3) справляться;
сталкиваться, иметь дело( с чем-л., кем-л.) Women have become a force to be reckoned with. ≈ Женщины стали силой, с которой нельзя не считаться.
4) разг. наказывать( кого-л.) I'll reckon with that boy when he gets home! ≈ Ох и задам я этому парню, когда он придет домой!Большой англо-русский и русско-английский словарь > reckon with
-
85 come up with
-
86 conjure with -. -. She's beenconjuring with rabbits fo
conjure with показывать фокусы при помощи чего-л., кого-л. She's beenconjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aidof my young brother.Англо-русский словарь Мюллера > conjure with -. -. She's beenconjuring with rabbits fo
-
87 treat with
-
88 welcome with
-
89 stick with
1.продолжать, не останавливаться, не бросать: Bill stuck with his work until night has came and the work was done.— Билл не бросал работу до тех пор, пока не наступила ночь и работа не была, наконец, завершена; 2. не оставлять кого-либо: Will you stick with me until the light.— Останься со мной, пожалуйста, до рассвета; 3. сплавлять что-либо, т. е. продавать какую-нибудь дребедень как хорошую вещь, спускать: — Tins man wanted to stick me with a used car.— Этот человек пытался сплавить мне подержанную машину вместо новой,— жалуется жена мужу на продавца салона автомобилей, который действительно, пользуясь бестолковостью женщины, пытался всучить ей подержанную машину; 4. быть брошенным, быть подставленным (обычно в пассиве): — They told me they gonna to the bathroom and ran out and I was stuck with paying for dinner.— Они сказали мне, что пойдут в туалет, а самиудрали. И вот пришлось одному расплачиваться за обед,—рассказывает ковбой Билл своему другу о неудачной попытке снять в городе двух смазливых девушек, которые назаказывали всякой всячины, а затем, поев, удрали.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > stick with
-
90 bring into line with...
1) (smb.) убедить кого-л. согласиться или сотрудничать с...He finally succeeded in bringing his opponents into line with his own views. (RHD) — Ему наконец удалось убедить оппонентов в своей правоте.
2) (smth.) привести что-л. в соответствие с...; поставить что-л. в один ряд с...Bonarges: "...Why not have done with this superstition of monarchy, and bring the British Commonwealth into line with all the other great Powers today as a republic?" (B. Shaw, ‘The Apple Carl’, act II) — Бонерджес: "...Почему бы не покончить с предрассудком, называемым монархией, и не поставить Британское Содружество Наций в один ряд с другими великими республиканскими государствами?"
This Bill is designed to bring our laws into line with existing practice. — Задача законопроекта - привести наши законы в соответствие с существующей практикой.
-
91 have a crow to pick with smb.
(have a crow to pick (или to pluck) with smb.)сводить счёты с кем-л., иметь зуб против кого-лWhen they have taken their places, she said abruptly: ‘I have a crow to pluck with you.’ ‘With me?’ said Gabriel. She nodded her head gravely. ‘What is it?’ asked Gabriel, smiling at her solemn manner. (J. Joyce, ‘Dubliners’, ‘The Dead’) — Когда они сели, мисс Айворс вдруг сказала: - Мне надо свести с вами счеты. - Со мной? - спросил Габриел. Мисс Айворс с серьезным видом кивнула головой. - А в чем дело? - спросил он. Ее торжественный вид вызвал у него улыбку.
My winter hasn't been pleasant. I have a crow to pick with you on account of that. (V. Fisher, ‘Children of God’, part II, ch. XXI) — Зима для меня была не из приятных, и я имеют против вас зуб из-за этого.
Large English-Russian phrasebook > have a crow to pick with smb.
-
92 keep pace with smb.
(keep pace with smb. (или smth.))идти в ногу с кем-л. (или с чем-л.), не отставать от кого-л. (или от чего-л.), поспевать за кем-л. (или за чем-л.)The school population of the nation has been increasing by about one million a year. The building of additional schools and classrooms has by no means kept pace with this growth. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. VIII) — Число детей школьного возраста в США увеличивается примерно на один миллион в год. Строительство новых и расширение существующих зданий ни в коей мере не поспевает за этим ростом.
But language must grow in order to keep pace with the progress, material and spiritual, of the people who use it. (G. H. McKnight, ‘English Words and Their Background’, ch. XII) — Но язык должен развиваться, для того чтобы не отстать от материального и духовного роста народа, который говорит на этом языке.
The growth of the telegraph kept pace with that of the railroad. — Одновременно с постройкой железных дорог шло строительство телеграфных линий.
-
93 battle with
сражаться, бороться против кого-л. Tomorrow we shall battle with our old enemies and defeat them. ≈ Завтра мы сразимся с нашими старыми врагами и победим их. Scientists are still battling with many diseases. ≈ Ученые ведут борьбу с множеством болезней. I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you. ≈ Я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе.Большой англо-русский и русско-английский словарь > battle with
-
94 charge with
1) обвинять The prisoner is charged with attempted robbery. ≈ Обвиняется в попытке ограбления.
2) возлагать ответственность на кого-л. Isn't she rather young to be charged with the care of small children? ≈ Не слишком ли она молода, чтобы присматривать за маленькими детьми. The chairman was charged with the duty of calling all future meetings. ≈ Председатель был обязан созывать все прочие заседания.Большой англо-русский и русско-английский словарь > charge with
-
95 click with
1) быть к месту Her joke clicked with us and we all laughed. ≈ Ее шутка всем понравилась, все рассмеялись.
2) пользоваться успехом у кого-л. That film has really clicked with the young people - they're all going to see it. ≈ Молодежь просто без ума от этого фильма, все как один намерены его посмотреть.
3) нравиться Jim and Mary clicked with each other as soon as they met. ≈ Джим и Мери сразу понравились друг другу.Большой англо-русский и русско-английский словарь > click with
-
96 come up with
1) догонять кого-л. I had to run to come up with her. ≈ Мне пришлось перейти на бег, чтобы догнать ее.
2) сравняться с чем-л., кем-л. We shall have to work hard to come up with the other firm. ≈ Чтобы сравняться с конкурентами, нам надо очень много работать.
3) думать, размышлять I hope you can come up with a better plan than this. ≈ Надеюсь, вы придумаете что-нибудь получше. uнаходитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > come up with
-
97 stay with
1) оставаться на одном уровне Jim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back. ≈ На протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отступить.
2) продолжать использовать что-л. Let's stay with the present arrangements until a better plan is thought of. ≈ Давайте действовать согласно прежним договоренностям, пока не будет разработан новый план.
3) продолжать обращать внимание на кого-л. Stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. ≈ Уделите мне еще несколько минут, и Вы поймете, в чем суть рассказа.Большой англо-русский и русско-английский словарь > stay with
-
98 be with
-
99 click with
-
100 fix with
См. также в других словарях:
I'm With You — «I m With You» Сингл Аврил Лавин c альбома «Let Go» Выпущен 19 ноября 2002 Формат … Википедия
I’m with You (сингл) — У этого термина существуют и другие значения, см. I’m with You. «I’m with You» Сингл Аврил Лавин из альбома Let Go Выпущен 19 ноября … Википедия
Lisa’s Date with Density — «Lisa s Date with Density» «Лиза встречает свою судьбу» Эпизод «Симпсонов» … Википедия
Interview with the Vampire (саундтрек) — У этого термина существуют и другие значения, см. Интервью с вампиром. Это статья о музыке к фильму. Возможно, Вы искали статью о самом фильме Интервью с вампиром: Хроника жизни вампира Саундтрек к фильму «Интервью с вампиром» Interview with the… … Википедия
Временная шкала далёкого будущего — Многие модели, описывающие далёкое будущее Вселенной, предполагают, что чёрные дыры останутся единственными астрономическими объектами На космологической шкале времени события могут быть предсказаны с той или иной долей вероятности … Википедия
The One with the Blackout — «Друзья» первый сезон (сентябрь 1994 май 1995) список эпизодов сериала Пилотный эпизод Эпизод с сонограммой в конце Эпизод с большим пальцем Эпизод с Джорджем Стефанопоулосом Эпизод с восточногерманским стиральным порошком Эпизод с задом Эпизод,… … Википедия
гнать — ГНАТЬ1, несов., кого что. Заставлять кого , что л. перемещаться из одного места в другое [impf. (esp. of cattle) to drive (forward), urge (on, forward); (of a current, wind, etc.) to drive (away, off, from), carry (away, from), sweep (away,… … Большой толковый словарь русских глаголов
вооружать — ВООРУЖАТЬ1, несов. (сов. вооружить), кого чем. Давать (дать) кому л. оружие, военное снаряжение для осуществления какой л. деятельности, ведения военных действий; Ант.: разоружать [impf. to arm (with), equip (with), provide weapons (for)].… … Большой толковый словарь русских глаголов
встречать — ВСТРЕЧАТЬ1, несов. (сов. встретить), что. Касаться (коснуться) неожиданно, внезапно кого , чего л. при движении [impf. (in this sense) to encounter resistance]. На занятиях по фехтованию его шпага встречает защитную рукавицу противника, ударяется … Большой толковый словарь русских глаголов
Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs … Википедия
оставлять — ОСТАВЛЯТЬ1, несов. (сов. оставить), кого. Удаляясь откуда л., уходя, уезжая, покидать (покинуть) какое л. место, кого л. где л.; Син.: бросать [impf. to leave (for), go (away, from); to abandon, desert, forsake; to relinquish, cede (a territory,… … Большой толковый словарь русских глаголов