-
1 καταβαρύνω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταβαρύνω
-
2 κραδαίνω
A swing, ; wave, brandish, ; ;δόρυ Anacreont.27
A9; shake,χθόνα δ' ἐκ πυθμένων.. πνεῦμα κραδαίνοι A.Pr. 1047
(anap.):—[voice] Pass., αἰχμὴ.. κραδαινομένη κατὰ γαίης quivering [ after it fixes itself] in the ground, Il.13.504, cf. Plb.6.25.5, AP6.97 (Antiphil.); [ἀκόντιον] ὡς μάλιστα -όμενον χρὴ ἐξικέσθαι Arr.Tact.39.2
, cf.41.2; of a bell, to be set in vibration, Phlp.in de An. 355.23, al.;σημεῖα -όμενα Procop.Pers.2.10
.2 agitate, τὸ σῶμα, of epilepsy, Praxag.(?) ap.Herod.Med. in Rh.Mus.58.76; of hiccough, Antyll. ap. Orib.8.6.24; κ. πόλιν, of an earthquake, D.H.16.6: metaph., agitate,τὴν Πελοπόννησον Plu.Alc.15
;τὴν Ἀσίαν Id.Ant. 37
:—[voice] Pass., to be agitated, tremble, ἡ ὄψις (of fixed stars)..κραδαίνεται Arist.Cael. 290a22
, Thphr.Vert.8: [tense] aor.ἐκραδάνθην Plu.Alex.74
, etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κραδαίνω
-
3 κυκλοφορία
κυκλοφορ-ία, ἡ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κυκλοφορία
-
4 πέρυσι
-
5 σείω
Aσεῖον Od.3.486
; [dialect] Ion. σείασκον ([etym.] ἀνας-) h.Ap. 403 (v.l. ἀνασσείσασκε): [tense] fut. , ([etym.] δια-) Hdt.6.109, ([etym.] ἐπι-) E.Or. 613: [tense] aor. , Ar.Ach.12, etc.; [dialect] Ep.σεῖσα Il.15.321
: [tense] pf. σέσεικα ([etym.] κατα-) Philem.84, ([etym.] ἐν-) Luc.Merc.Cond.30:—[voice] Med., [tense] aor. ἐσεισάμην ([etym.] ἀπ-) Thgn.348, Hdt.7.88, Ar.Nu. 287, Pl.Grg. 484a; [dialect] Ep.σείσατο Il.8.199
,ἐσείσατο Call.Ap.1
, etc.:—[voice] Pass., [tense] aor.ἐσείσθην Hdt.6.98
, etc.: [tense] pf.σέσεισμαι Pi.P.8.94
, Ar.Nu. 1276:—shake, move to and fro, Hom. (esp. in Il.); σ. ἐγχείας, ἔγχεα, μελίην, shake the poised spear, Il.3.345, 13.135 ([voice] Pass.), 22.133, etc.;αἰγίδα 15.321
; σανίδας ς. shake the door, 9.583; of chariot horses,σεῖον ζυγὸν ἀμφὶς ἔχοντες Od.3.486
; σ. λόφον, of a warrior, Alc.22, A.Th. 385; ἡνίας χεροῖν ς. S.El. 713; (anap.); σ. χαίτην, etc., Anacr.49, E.Cyc.75 (lyr.), Med. 1191;εὔπτερον δέμας Id. Ion 1204
; κάρα ς., as sign of discontent, S.Ant. 291; but of one dancing, E.Ba. 185; ἄκρᾳ τῇ οὐρᾷ ς. X.Cyn. 3.4.2 of earthquakes, which were attributed to Poseidon (cf. Pl.Cra. 403a),ὅστις νομίζει Ποσειδέωνα τὴν γῆν σείειν Hdt.7.129
; withoutτὴν γῆν, αὐτοῖς ὁ Ποσειδῶν σείσας ἐμβάλοι οἰκίας Ar.Ach. 511
, cf. Lys. 1142; βρονταῖς χθόνα ς. Id.Av. 1752;ἔσεισεν ὁ θεός X.HG4.7.4
: also impers., ἔσεισεν there was an earthquake, Th.4.52.3 metaph., agitate, disturb,πόλιν Pi.P.4.272
;τὰ πόλεος.. θεοὶ πολλῷ σάλῳ σείσαντες ὤρθωσαν πάλιν S.Ant. 163
; σ. τὴν καρδίαν turn the stomach, Ar.Ach.12; σ. τὴν κεφαλήν cause a concussion of.., Hp. Prorrh.1.143, v. infr. 11.2:—[voice] Pass.,ἐσείσθη τὴν καρδίαν Philostr.VS2.1.11
.4 in [dialect] Att., accuse falsely or spitefully, so as to extort hushmoney, blackmail,σ. καὶ ταράττων Ar.Eq. 840
, cf. Telecl.2; ; ἑτέρους τῶν ὑπευθύνων ἔσειεκαὶ ἐσυκοφάντει Antipho 6.43
, cf. BGU428.9 (ii A.D.); so perh.σείειν κατ' ἀγοράν Alciphr.3.70
(s. v.l.):—[voice] Pass., to be extorted, POxy. 1252r.37 (iii A.D.).II [voice] Pass., shake, heave, quake, of the earth,ἐσσείοντο πόδες Ἴδης Il.20.59
;Δῆλος.. πρῶτα καὶ ὕστατα.. σεισθεῖσα Hdt.6.98
: metaph., to be shaken to its foundation,τὸ τερπνὸν πιτνεῖ.. σεσεισμένον Pi.P.8.94
;οἷς.. ἂν σεισθῇ θεόθεν δόμος S.Ant. 584
(lyr.).2 generally, move to and fro, Il.14.285;φαεινὴ σείετο πήληξ 13.805
;κόμαι σείονται Ar.Lys. 1312
; ὄρχος σειόμενος φύλλοισι an orchard waving with foliage, Hes.Sc.[299]; ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο his teeth were loose, Hdt.6.107;σεισθῆναι σάλῳ E.IT46
;τὸν ἐγκέφαλον σεσεῖσθαι Ar.Nu. 1276
;ὁκόσων ἂν σεισθῇ ὁ ἐγκέφαλος Hp.Aph.7.58
;σείεσθαι τὴν ὄψιν Thphr.Vert.8
.III [voice] Med., shake something of one's own, from oneself, etc.,σεισαμένας πτερὰ ματρός Theoc.13.13
;σ. γυίων ἄπο νήχυτον ἅλμην A.R.4.1367
;σ. πλοκαμῖδας AP5.272
(Agath.). -
6 σκοτόω
A darken, blind,σκοτώσω βλέφαρα καὶ δεδορκότα S.Aj.85
; stupefy, Sor.1.125 ([voice] Act. and [voice] Pass.); make dizzy,τὰς ὄψεις Ph.Byz. Mir.2.5
: metaph., Ep.Eph.4.18:—[voice] Pass., to be in darkness, suffer from vertigo, like σκοτοδινιάω, Pl.R. 518a, Prt. 339e, Tht. 209e, Thphr. Vert.7, Plb.10.13.8; ἕλμινθες -ωθεῖσαι stupefied, Herod.Med. ap. Aët. 9.37, cf. Gal.16.657. -
7 στρωτήρ
A rafter laid upon the bearing beam; mostly in pl., Ar.Fr.72; of a drunken man,ὅταν μὴ δύνηταί τις τοὺς στρωτῆρας ἢ τὰς δοκοὺς ἀριθμεῖν Thphr.Vert.12
, cf. IG22.1672.63, al., 42(1).102.179,235 (Epid., iv B.C.), Ph.Bel.87.25, Plb.5.89.6, IG12(3).324.11 (Thera, ii A.D.): generally, cross-beam, Hp.Art.7,78; expld. by σανίδες εἰς ὀροφὴν ἐπιτήδειοι, AB302; opp. δοκοί, Str.16.4.13; difft. from δοκοί and ἀπότομα, BGU1546.8 (iii B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στρωτήρ
-
8 συμπεριφέρω
II [voice] Pass., to be carried round together, Pl.R. 617b;συμπεριφέρεσθαι περιφοράν Id.Phdr. 248a
;τὸν αὐτὸν κύκλον Epicur.Ep.2p.53U.
; with..,Placit.
2.13.9;τὰ ἀπλανῆ συμπεριφέρεται τῷ οὐρανῷ Stoic.2.195
, cf. Theo Sm. p.134 H.;σ. [τοῦ ἡλιοσκοπίου] ἡ κόμη τῇ τοῦ ἡλίου κλίσει Dsc.4.164
, cf. 190 (v.l. for -τρεπ-);τοῦ ὄμματος περιφερομένου συμπεριφέρεσθαι καὶ τὰς ὄψεις Hero
*Deff.135.10.2 συμπεριφέρεσθαί τινι go about with one, have intercourse with one, live in his society, Plb.2.17.12, 4.35.7, 5.15.2, Ath.12.548a, Hierocl. in CA9p.432M.; of a king's intercourse with a queen, D.S.17.77; of a queen's intercourse with her husband and her son, OGI308.13 (Hierapolis, ii B.C.); συμπεριενεχθῆναι εἴς τινα εὐχρώμως prob. in PRyl.237.8 (iii A.D.).3 of circumstances, accommodate or adapt oneself to,τοῖς καιροῖς σ. πρὸς τὸ κράτιστον Aeschin.2.164
, cf. PEnteux.45.6 (iii B.C.), SIG707.10 (Olbia, ii B.C.), Inscr.Prien. 135 (i B.C.);ταῖς ἐνισχυούσαις δόξαις Phld.Piet.27
;τοῖς πράγμασιν ἐλαφρῶς καὶ μετρίως Plu.2.468e
;καλῶς -οισθησόμεθα τοῖς τῆς φύσεως Polystr.Herc.346p.89V.
: abs., show indulgence, IPE12.32A31 (Olbia, iii B.C.), Musée Belge 11.99 (Ceos, iii B.C.), OGI244.16 (Daphne, ii B.C.): c. dat. pers., PCair.Zen. 367.10 (iii B.C.).4 of things, understand and follow, be conversant with,τοῖς πολιτικοῖς πράγμασιν Phld.Rh.2.49
S.; τοῖς λεγομένοις, τοῖς παραγγελλομένοις, Plb.3.10.2, 10.23.9.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμπεριφέρω
-
9 συνάπτω
I in physical sense, Χειρὶ Χεῖρα, of dancers, Ar.Th. 955 (lyr.); ξ. καὶ ξυνωρίζου Χέρα, in sign of friendship. E.Ba. 198, cf. IA 832, Pl.Lg. 698d; ἰδού, ξύναψον (sc. τὴν Χεῖρα) E.Ph. 106; but σ. Χεῖρέ τινος ἐν βρόχοις bind them fast, Id.Ba. 615 (troch.), cf. 546 (lyr.); ξ. πόδα, σ. ἴχνος τινί, meet him, Id. Ion 538 (troch.), 663;πόδα ἐς ταὐτὸν ὁδοῦ Id.Ph.37
; δρόμῳ ς. meet in full career, ib. 1101; ξ. κῶλον τάφῳ approach the grave, Id.Hel. 544;φόνος ξ. τινὰ γᾷ Id.Ph. 673
(lyr.); ξ. βλέφαρα κόραις close the eyes, Id.Ba. 747; στόμα ς. kiss one, Id.IT 375; κακὰ κακοῖς ς. link misery with misery, Id.HF 1213 (lyr.); κακὰ ξ... τινί link him with misery, Id.Med. 1232; prov., σ. λίνον λίνῳ join thread to thread, i.e. compare things of the same sort, Stratt.38, Pl.Euthd. 298c, Arist.Ph. 207a17, cf. Sch.Pl.l.c.; also δύ' ἐξ ἑνὸς κακὼ ς. E.IT 488, cf. Hipp. 515; κοινὴν ξ. δαῖτα παιδί share with him a common meal, Id. Ion 807 (troch.).2 metaph. of combination in thought,σ. αὐτὰ εἰς ἓν τρία ὄντα Pl.R. 588d
;σ. ἐν τοῖς λόγοις Id.Sph. 252c
;ἔχουσί τι κοινὸν [αἱ ἀρχαὶ] τὸ συνάπτον αὐτάς Arist.Fr.17
;εἴ τι σ. ἢ ἀφαιρεῖ ἡ διάνοια Id.Metaph. 1027b32
(διαιρεῖ Alex.Aphr.
); ἀδύνατα ς. Id.Po.1458a27, cf. Phld.Sto.Herc.339.13;σ. τὸ γίγνεσθαί θ' ἅμα καὶ τὴν τελευτὴν τοῦ βίου Alex.149.18
; σ. μηχανήν frame a plan, A.Ag. 1609, cf. E.Hel. 1034; σ. ὄναρ εἴς τινα connect it with him, refer it to him, Id.IT[59];σ. λόγον πρός τι D.60.12
;πρὸς τὸ ἄκρον οὐ σ. τὸν συλλογισμόν Arist. APr. 69a18
; σ. ἀλλήλοις τό τ' ἐκστάντες καὶ τὸ ὀξέως" take together, Gal.16.547; συνῆψε τὸν λόγον he continues as follows, Id.15.148; but σ. τὸν λόγον, abridge, Theopomp.Com.22: c. acc. et dat., associate with or attribute to,τί τινι Epicur.Nat.11.9
, Sent.Vat.39, Demetr.Lac.Herc.1055.15, cf. Phld.Sign.20:—[voice] Pass.,συνάπτεται ἕτερον ἐξ ἄλλου Pl.Sph. 245e
, cf. Phd. 60b (v.l.), Epicur.Ep.2p.37U., Nat.28.11; of the words of a sentence,συνάπτεσθαι ἀλλήλοις Gal. 16.546
.II with regard to persons,1 in hostile sense, σ. τὰ στρατόπεδα εἰς μάχην bring them into action, Hdt.5.75; ἐλπὶς.. ἣ πολλὰς πόλεις συνῆψε has engaged them in conflict, E.Supp. 480; so συνῆψε πάντας ἐς μίαν βλάβην involved them in.., Id.Ba. 1303; for S.Aj. 1317, v. συλλύω 11.b σ. μάχην join battle, Hdt.6.108;στρατεύματι A.Pers. 336
, cf. E.Heracl. 808;σ. πόλεμον πρός τινας Th. 6.13
;συνάψαι πόλεμον Ἕλλησιν μέγαν E.Hel.55
, cf. Hdt.1.18;τοῖς σοφοῖς εὐκτὸν σοφῷ ἔχθραν συνάπτειν Id.Heracl.459
;σ. ἀλκήν Id.Supp.683
; also (without μάχην), engage, Hdt.4.80, cf. Ar.Ach. 686 (troch.);σ. συνάψεις LXX 4 Ki.10.34
;σ. φασγάνων ἀκμάς E.Or. 1482
(lyr.); ; οὐκ εὐθὺς συνῆψε τὰς ἀπορίας has not immediately rejoined by stating the difficulties, Procl. in Prm.p.533 S.: abs., approach, make contact, Plu.Tim.25:—[voice] Pass.,μοι πρός τινας νεῖκος συνῆπτο Hdt.7.158
, cf. 6.94.2 in friendly sense, σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί enter into conversation with him, Ar.Lys. 468 (cf. infr. B.11.1);φιλία σ. τοὺς καλούς τε κἀγαθούς X.Mem.2.6.22
:—[voice] Pass., παλλακαῖς συνημμένος, of Aristotle, App.Anth.5.11.b c. acc. rei,σ. μῦθον E.Supp. 566
;σ. ὅρκους Id.Ph. 1241
;κοινωνίαν X.Lac.6.3
;φιλίαν πρός τινα D.H.19.13
, cf. 2.30; freq. in E., σ. τινὶ γάμους, λέκτρα, κῆδος, form an alliance by marriage, Ph. 1049 (lyr.), 49, Andr. 620, etc.; ;τὸν ἔρωτα τῇ κούρῃ Aret.SD1.5
:—in [voice] Med., κῆδος ξυνάψασθαι τῆς θυγατρός get one's daughter married, Th. 2.29:—[voice] Pass.,οἱ γάμοι συνήφθησαν PLips.41.7
(iv A.D.);ᾧ συνήφθην ἐκ παρθενίας PSI1.41.5
(iv A.D.); συναφθεῖσά μοι ὡς γαμετή,.. συνήφθην σοι πρὸς γάμου καὶ βίου κοινωνίαν, PMasp.153.5,8 (iv A.D.);μὴ πρὸς γάμον ἡ παῖς καὶ ἑτέρῳ τινὶ συναφθείη Chor. p.227
B.III Math., esp. in [tense] pf. [voice] Pass., ὁ λόγος συνῆπται ἔκ τε τοῦ.. καὶ τοῦ.. the ratio is compounded of.., Archim.Sph.Cyl.2.4, al.; ἀναλογία συνημμένη continued proportion (cf.συνεχής 1.3
), Nicom.Ar.2.21; συνημμένη μεσότης geometric mean, ibid.2 in Music, συνημμένα τετράχορδα conjunct tetrachords, Plu.2.1029a; ἡ συνημμένων νήτη ib. 1137c.3 in Logic, συνημμένον ἀξίωμα or τὸ σ., hypothetical proposition as premiss in a syllogism. Chrysipp.Stoic.2.68, Phld.Sign.32, S.E.M.8.109, Gell.16.8.9: pl., Plu.2.43c, Procl. in Prm. p.533 S.; κοῖα συνῆπται; what conclusion follows? Call.Fr.70.3:—cf.συνάρτησις 11
.B intr.:I in local sense, border on, lie next to, ;Τήνῳ συνάπτουσ' Ἄνδρος A.Pers. 885
(lyr.); γεώλοφοι συνάπτοντες [ τῷ ποταμῷ] reaching to.., Plb.3.67.9; .7 (iii B.C.); [τῆς τραχείας ἀρτηρίας] τὸ συνάπτον τῷ στόματι πέρας Gal.6.421
; ποταμοῦ στόμα συνάπτον θαλάττῃ ib.712;αὗται μὲν σ., αἱ δ' ἄλλαι ἀσύναπτοι Arist.HA 516a30
; δύο πόροι εἰς ἓν ς. ib. 508a13; τὰ βράγχια σ. ἀλλήλοις ib. 507a5; ἡ κοιλία σ. πρὸς τὸ στόμα ib. 507a28; of the sides of a cone,πρὸς μίαν κορυφὴν συνάπτειν Thphr.Vert.4
.2 of Time, to be nigh at hand,ὥρα συνάπτει Pi.P.4.247
;σ. πρὸς τὸν Χειμῶνα Hp.Aph.2.25
;συνάψαντος τοῦ Χρόνου Plb.2.2.8
;συνάψαντος τοῦ καιροῦ Id.6.36.1
, etc.3 metaph., σ. ἐν αὐτῇ πάνθ' ὅσα δεῖ τοῖς φίλοις ὑπάρχειν meet together, Arist.EN 1156b18; οὐ σ. [ αὗται αἱ φιλίαι] do not combine, ib. 1157a34; to be connected with, τῷ γένει αἱ ἰδέαι ς. Id.Metaph. 1042a15;σ. πρός τι Id.Pol. 1276a7
, Cat. 4b26, APr. 41a1; attach, Id.HA 580a15; λύπη σ. [ τῷ θεραπεύειν] E.Hipp. 187 (anap.), cf. Chrysipp.Stoic.2.174; ὁ πόνος ὁ ὑπερβάλλων συνάψει θανάτῳ will border upon death, Epicur.Fr. 448; σ. εἴς τι have reference to, Thphr.CP6.1.2.II of persons, ξ. λόγοισιν enter into conversation, S.El.21;ἐς λόγους σ. τινί E.Ph. 702
; σ. εἰς Χορεύματα join the dance, Id.Ba. 133 (lyr.); ἐς Χεῖρα γῇ come close to land, Id.Heracl. 429; σ. εἰς τὸν καιρόν come in just at the right time, Plb.3.19.2; σ. τοῖς ἄκροις reach, them, Id.3.93.5, etc.;σ. εἰς Σελεύκειαν Id.5.66.4
;πρὸς τὴν παρεμβολήν Id.3.53.10
, etc.2 τύχα ποδὸς ξυνάπτει (s.v.l., - πτοι Murray) μοι, i.e. I have come fortunately, E.Supp. 1014 (lyr.).3 Astrol., of a heavenly body, to be in conjunction ([etym.] συναφή) with another, Nech. ap. Vett.Val.280.2, Ptol.Tetr.52, PMag. Leid.W.24.15, Man.2.452, Paul.Al.H.1.C [voice] Med., unite for oneself and so form,φιλίαν D.S.13.32
;κῆδος D.C.41.57
; v.supr.A.11.2b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνάπτω
-
10 ἀποβλέπω
A- βλέψομαι Luc.Somn.12
, etc., but : [tense] pf.- βέβλεφα Antip.Stoic.3.254
codd. Stob.:—[voice] Med., [tense] pres., Luc.VH2.47 (v.l.): [tense] aor., Sch.Od.12.247:—[voice] Pass., Ar.Ec. 726:— look away from all other objects at one, gaze steadfastly,ἐς ἐμέ Hdt.7.135
; , cf. Pl.Chrm. 162b, al.; ;ἐς μίαν τύχην Id.Hel. 267
;πρὸς τὸ Ηραιον Hdt.9.61
, cf.Pl.R. 431b; , Phdr. 234d, al.2 pay attention to, regard,ἐς τὸ κακόν Ar.Ra. 1171
;πρὸς τὰ κοινά E.Supp. 422
;εἰς τὰ πράγματα ἀ. φαύλως ἔχοντα D. 2.29
;εἰς τὸ κέρδος μόνον Demetr.Com.Vet.4
;εἰς τὴν μισθαποδοσίαν Ep.Hebr.11.26
; ;κατάτι Luc.DMort.18.1
; ,al.;εἰς τὰ πράγματα καὶ πρὸς τοὺς λόγους ἀ. D.3.1
: c. acc., Thphr.Vert.8, Plu.Luc.26, etc.3 of places, etc., look, face in a particular direction,πρὸς ὁδόν D.C.76.11
(of a statue);Ρήνου προχοάς AP9.283
(Crin.);ἐπὶ τὴν ἀνατολήν J.AJ11.5.5
.4 look upon with love, wonder or admiration, look at as a model, c. acc.,οὐ χρὴ.. μέγαν ὄλβον ἀ. S.Fr. 593
;ἀ. τινά Luc.Vit.Auct.10
, cf. D.19.265;προϊόντα ἴσα θεῷ ἀπέβλεπον Philostr.VA5.24
; more freq. with a Prep.,εἰς ἔμ' Ελλὰς.. ἀ. E.IA 1378
;ἡ σὴ πατρὶς εἰς σὲ ἀ. X.HG6.1.8
,cf. Th.3.58; ([place name] Ephesus); soἀ. πρός τινα E.IT 928
, X.Mem.4.2.30, Thphr.Char.2.2; of a vain person,ἀ. εἰς τὴν ἑαντῆς σκιάν X.Mem.2.1.22
; of entire dependence,πάντα ἀ. εἰς τὸν ἐραστήν Pl.Phdr. 239b
;εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν X.An. 7.2.33
; look longingly,ἐς τὸν ἀγρόν Ar.Ach.32
:—[voice] Pass., to be looked up to, Id.Ec. 726, Aeschin.Socr.Fr.56D.;ὡς εὐδαίμων ἀ. Luc.Nigr. 13
, cf.Somn.11.II look away, D.Chr.21.13: c.gen., Philostr.Im.1.1; ἀ. ἀπ' ἀμφοτέρων face both ways, dub. in X.HG2.3.31; ἀπὸ τοῦ συμφέροντος Antip.l.c.III [voice] Med., look at each other,ταυρωπὸν ἀποβλεψάμενοι Ph.1.602
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποβλέπω
-
11 ἀτενισμός
ἀτεν-ισμός, ὁ,A intent observation, Thphr. Vert.9.2 fixed stare, τῶν ὀμμάτων, in apoplexy, Herod.[voice] Med.in Rh.Mus.58.80.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀτενισμός
-
12 ἐπαπορέω
A raise a new doubt or question,πότερον.. Plb.6.3.6
;δύο ταῦτα, εἰ.., τί.. Ph.2.216
, cf. S.E.P.1.225, Ph.Byz.Mir.4.2, Procl. in Prm.p.529S.:—[voice] Pass., a new doubt is raised,Thphr.
Vert.9;τὰ ἐπαπορηθέντα Plb.6.5.3
.II c. dat., criticize, Diog. Oen.18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπαπορέω
-
13 ἐπατενίζω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπατενίζω
-
14 ἔνιοι
A some; never in [dialect] Ep., Lyr., or [dialect] Att. Poets before Men., exc. Ar.Pl. 867 (cf. however ἐνίοτε); first used in [dialect] Ion. Prose, as Hdt.1.120, 8.56, Hp.Praec.6;πολλοὶ μὲν.. ἔνιοι δὲ.. Lys.25.19
;ἔνιοι μὲν.. ἔνιοι δὲ.. Pl.Tht. 151a
, X.Mem.4.2.38;ἔνιοι μὲν.. οἱ δὲ.. Pl. Mx. 238e
;ἔνιοί τινες Isoc.15.258
: later in sg.,οὐ πᾶσα κίνησις θερμαίνει, ἀλλ' ἐνία ψύχει Arist.Pr. 884b13
, cf. Thphr.Vert.1;περὶ ψυχῆς ἐνίας θεωρῆσαι Arist.Metaph. 1026a5
: neut. pl. as Adv.,συμμανῆναι ἔνια δεῖ Men.421
; . -
15 ὠμός
I prop. of flesh, raw, uncooked, Il.22.347, al.; opp. ὀπταλέος, Od.12.396; ὠμὸν καταφαγεῖν τινα or ὠμοῦ ἐσθίειν τινός to eat one raw, prov. of savage cruelty, X.An.4.8.14, HG3.3.6; soὠμὸν βεβρώθοις Πρίαμον Il.4.35
, cf. Od.18.87, etc.2 of eggs, Thphr. Vert.2; of vegetables,μύκητας ὠμοὺς.. φαγεῖν Antiph.188
;κριθαί Luc.Asin.17
; cf. ὠμήλυσις.3 of water, crude, opp. ἄπεφθος, Alex.198; also of milk, Arist.Mete. 380b8.4 of fruit, uncooked by the sun, unripe, opp. πέπων, Ar.Eq. 260 (troch.), cf. X.Oec.19.19 ([comp] Comp.), Arist.Mete. 380b7.5 of pitch, opp. ἑφθή, Gp.6.5.5, cf. Plb.5.89.6; of pottery, unbaked,χύτραι Dsc.1.68
, Gp.10.21.1;κέραμος ὠμός Arist.Mete. 380b8
, cf. GA 743a9: even of soil which needs to be exposed to the sun,ὡς ἡ ὠμὴ αὐτῆς ὀπτῷτο X.Oec.16.15
.6 of food, undigested, Anon.Lond.25.7, al., Plu.2.131c, 133d; of a person, suffering from indigestion, Philostr.Gym.54; also οὖρα, ὑποχωρήσεις, κατάρροι, Arist.Mete. 380b5.II metaph., savage, fierce, cruel, [δεσπόται] ὠμοί τε δούλοις A.Ag. 1045
;ὠ. φρόνημα Id.Th. 536
;ὠμῇ ξὺν ὀργῇ Id.Supp. 187
; ;τὰ.. Ἀγαμέμνονος κλύεις ὠμὰ καὶ πάντολμ' E.IA 913
(troch.);ὠμὸς ἔς τινα Id.Hipp. 1264
; and so in Prose,ὠμὸν τὸ βούλευμα.. ἐγνῶσθαι Th. 3.36
; οὕτως ὠμὴ <ἡ> στάσις προὐχώρησε ib.82;θηρευταὶ ὠμοὶ καὶ ἄνομοι Pl.Lg. 823e
; ὠμὴ ψυχή ib. 718d;χαλεπὸς καὶ ὠ. X.An.2.6.12
;τὸν οὕτως ὠμόν, τὸν οὕτως ἀγνώμονα D.21.97
; ὠμοὶ χρόνοι hard times, IG3.1372 (metr.). Adv.,ὠμῶς καὶ ἀπαραιτήτως Th.3
.[84], cf. X. Vect.5.6;ὠ. καὶ σχετλίως ἔχειν Isoc.19.31
;ὠ. καὶ πικρῶς D.29.2
;ὠ. ἀποκτείνειν Lys.13.63
codd. ὁμοίως Lipsius): [comp] Sup.,ὠμότατα διακεῖσθαι πρός τινα Isoc.9.49
.2 harsh, rough, cruel, ; ; πῶς ἂν ὠμότερος συκοφάντης γενοιτ'; a more coarse, more unmitigated sycophant, D.18.212. Adv. ὠμῶς rudely, coarsely, παρελθεῖν ὠ. καὶ ἀναιδῶς ib. 285.3 (from 1.4) ὠμὸν γῆρας an unripe, premature old age, Od. 15.357, Hes.Op. 705 (but ὠμότατον καὶ ἀγριώτατον γῆρας in signf. 11.1, Plu.Mar.2), cf. ὠμογέρων : ὠμὸς τόκος an untimely birth, Philostr. VS2.1.8. (Cf. Skt. āmás 'raw, uncooked'.) -
16 ᾠόν
A egg,τίκτει ᾠὰ ἐν γῇ καὶ ἐκλέπει [ὁ κροκόδειλος] Hdt.2.68
;ᾠὰ χήνεια Eriph. 7
; of all birds, Arist.HA 559a15; but mostly of hens' eggs, Ar. Lys. 856, Fr. 185, etc.; [ᾠοῦ] τὸ λευκόν, τὸ ὠχρόν, Arist.HA 559a18; τὸ πυρρόν, τὸ χρυσοῦν, Hp.Mul.2.171, Ath.9.376d; ᾠὰ ἡμιπαγέα half-boiled eggs, Hp.Acut. (Sp.) 53; ἑφθά, ὠμά, Thphr.Vert. 2;ᾠὸν ῥοφεῖν Nicom.Com.3
;καταπίνειν Antiph.140.5
;ᾠὰ κολάπτειν Anaxil.18.4
(anap.); ᾠὰ γόνιμα fertile eggs, opp. ὑπηνέμια, ἄγονα, Arist.GA 730a6,20; also ; ᾠὸν τέλειον, opp. ἀτελές, Id.GA 718b23,24; ᾠὸν ἀνεμιαῖον, ζεφύριον, wind-egg, Arar.6, Arist.HA 560a6;σμύρνης ᾠ.
lump,Hdt.
2.73;ὁ Χρόνος ἐγέννησεν ᾠόν Orph.Fr.54
, al., cf. Epimenid.5: metaph., ᾠὸν ἅπας γέγονεν he has become bald as an egg, AP11.398 ([place name] Nicias).2 of the eggs or spawn of fish, Hdt.2.93;τὰ ᾠὰ ἀφιᾶσι Arist.HA 567b22
, cf. 525a7; of serpents, ib. 558a26; of tortoises, ib. 558a4.4 cupping-glass, Prooem.: egg-shaped cup, Dinon 14. The word has the foll. forms: [dialect] Att. [full] ᾠόν ([etym.] - ?ᾠόνX), confirmed by Inscrr.ὠιῶν IG11(2).224
A11,12 (Delos, iii B. C.), Papyri (ὠιὰ χήνεα PCair.Zen. 130.26
(iii B. C.)), and later Mss.; [dialect] Aeol. [full] ὤιον, gen. ὠίω ([etym.] ¯ ?ᾠόνX ?ᾠόνX ¯ ), Sapph.56, 112; [full] ὤεον lbyc.16, Semon.11, Call.Epigr.6.10, Nic.Th. 192, Arat.956; [full] ὤβεον is Argive acc. to Hsch. (i.e. ὤϝεον) ; ᾠόν oxyt. acc. to Theognost.Can.130; ὤεον proparox., ib.121. The form ὠόν, which Lat. ovum would lead us to expect, is found only in late texts ( LXX De.22.6, Ev.Luc.11.12, etc.) and is due to loss of the [full] ι in ii B. C.; cogn. with Lat. ovum, OHGei, ONorse egg (prim. Germanic aiia-), whence Engl. egg. -
17 πέρυσι(ν)
πέρυσι(ν)Grammatical information: adv.Meaning: `last year' (on the final Schwyzer 619; IA).Other forms: Dor. πέρυτι(ς).Dialectal forms: Myc. perusinuwo ? (with unexplained F; cf. Lejeune Rev. de phil. 81. 164, Risch Ét. Myc. 1956, 170).Derivatives: περυσινός `from last year, last-yearly' (Att.). Byform πέρσυ with περσυνός (inscr., pap.), prob. from πέρισυ, περισυνός (Gal.) through vowelsyncope; vowelmetathesis also in περ(ι)σύας m. `wine from last year' (Hp. ap. Gal. 19, 130); s. Schwyzer Glotta 5, 196, Kapsomenakis Voruntersuchungen 64 w. n 2.Etymology: Old adverb of time, formally and semantically identical with Arm. heru, IE * peruti; to the same form go back also Germ. a. Celt. forms: OWNo. i fjorð, MHG vert `id.', OIr. ónn-urid `ab anno priore'. Beside it without final -i Skt. parút `last year'. Prob. compound: IE * per-ut(i), from the zero grade of the words for `year' (s. ἔτος) in the loc. (acc.?) sg. (s. Brugmann Grundr.2 2: 2, 708; cf. Schwyzer 622 w. n. 3) and a word for `previous, last' v. s., which is found also in Lith. pérnai `last year', MHG vern `id.' and finally is identical with IE per- in πέρᾱ (s. v.) etc.. WP. 1, 251 and 2, 31, Pok. 810f. and 1175.Page in Frisk: 2,518-519Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέρυσι(ν)
См. также в других словарях:
vert — vert … Dictionnaire des rimes
vert — vert, verte [ vɛr, vɛrt ] adj. et n. m. • 1080; verd jusqu au XVIIe; lat. viridis I ♦ Adj. 1 ♦ (Couleur) Intermédiaire entre le bleu et le jaune (radiations lumineuses dont la longueur d onde avoisine 0,52 μ). Par ext. Tirant sur le vert. Bleu… … Encyclopédie Universelle
vert — vert, erte (vêr, vèr t ) adj. 1° Qui est de la couleur de l herbe et des feuilles des arbres. Drap vert. • L hiver et l été y sont toujours mêlés ensemble [en Andalousie] ; et, quand la vieillesse de l année blanchit la terre partout ailleurs … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vert & Or — Vert et Or Université Université Sherbrooke Directeur des sports Christian Gagnon Ville Sherbrooke, QC Stade de football … Wikipédia en Français
Vert d'Ô — Vert d’Ô Équipage 3 à 4 personnes Gréement Sloop (fractionné) Débuts 2010 Longueur hors tout 8,90 m Maître bau 2,2 m Tirant d eau 1,5 m Voilure … Wikipédia en Français
Vert — puede referirse a: Vert, comuna francesa situada en Landas. Vert, comuna francesa situada en Yvelines. Rampa vert Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título … Wikipedia Español
Vert — Vert, n. [F., green, from L. viridis. See {Verdant}, and cf. {Verd}.] 1. (Eng. Forest Law) (a) Everything that grows, and bears a green leaf, within the forest; as, to preserve vert and venison is the duty of the verderer. (b) The right or… … The Collaborative International Dictionary of English
vert. — vert. 〈Abk. für〉 vertatur! * * * V, vert. = vertatur. vert. = vertatur … Universal-Lexikon
Vert — Vert, Verd Nom difficile à analyser avec certitude, car il y a au moins trois possibilités, toutes acceptables. La plus évidente, mais sans doute pas la meilleure, c est celle d un surnom appliqué à une personne pleine de vigueur. Mais il peut… … Noms de famille
vert — vert, e adj. Dupé, privé : Je suis vert … Dictionnaire du Français argotique et populaire
vert — vert., Abkürzung für Vertatur (s. d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon