Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

trank

  • 41 antrinken

    vt: sich (Dat.) einen (Affen, Rausch, Schwips) antrinken фам. напиться (до чёртиков), "нализаться", "поддать". Vor Wut holte er sich eine Schnapsflasche aus dem Schrank und trank sich einen an.
    "Sie hat sich aber einen ganz schönen Rausch angetrunken." — "Na ja! Sie will doch ihren Kummer vergessen." sich (Dat.) Mut [Courage] antrinken выпить для храбрости. Trink dir ein bißchen Mut an, bevor du auf die Bühne gehst!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > antrinken

  • 42 aufpulvern

    i vr принять что-л. для поднятия сил, для бодрости: sich mit Tabletten, Koffein, mit einer Tasse Kaffee aufpulvern
    II vt подбодрить, "раскачать". Diese gute Nachricht pulverte alle auf.
    Er wollte die Moral der Truppe aufpulvern.
    Balzac trank täglich 50 Tassen schwarzen Kaffee, die ihn aufpulverten.
    Du siehst abgespannt aus, womit könnte ich dich aufpulvern?
    Diese schläfrige Klasse sollte man tüchtig aufpulvern.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufpulvern

  • 43 Buddel

    / бутылка (с алкоголем). Er trank eine ganze Buddel Schnaps.
    Die Buddel ist nur halb voll, wer hat sich da herangemacht?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Buddel

  • 44 Flasche

    /
    1. < бутылка>: einer Flasche den Hals brechen открыть [распить] бутылочку. Wollen wir einer Flasche den Hals brechen? Ich habe schrecklichen Bierdurst!
    Er brach der Flasche den Hals ab und trank sie dann in einem Zuge aus. zu tief in die Flasche sehen [schauen] "перебрать", "поддать", выпить лишнего. Und dann fand Frank das Schlüsselloch nicht mehr. Er hatte zu tief in die Flasche gesehen [geschaut]. zur Flasche greifen запить. Nach seinen Mißerfolgen griff er zur Flasche.
    2. ни к чему не способный человек, "пустое место." Diese Flasche hat wieder über das Tor geschossen.
    Er kann nicht mal zwei Meter springen, so eine Flasche!
    Peter entpuppte sich bereits im ersten Semester als Flasche.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Flasche

  • 45 Geschmatze

    n -s, o. PL чмоканье. Mit gierigem Geschmatze trank das Baby die Flasche leer.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geschmatze

  • 46 mäkelig

    разборчивый, привередливый, придирчивый. Er ist so mäkelig im Essen, daß ich ihm nichts recht machen kann.
    Die I^eh-rersfrau trank mäkelig wie eine Ziege.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mäkelig

  • 47 Schaffen

    (-te, -t)
    1. vr успеть что-л. (за определённое время), справиться с чем-л. Ich muß mich beeilen, damit ich den Zug [den Bus] noch schaffe.
    Wenn ich um sieben aus dem Hause gehe, schaffe ich es gerade.
    Bei der Meisterschaft schaffte Uwe den zweiten Platz [den neuen Rekord].
    Er kann sein Pensum schaffen.
    Ich habe die Prüfung geschafft.
    Von der Übersetzung habe ich heute vier Seiten geschafft.
    Wenn mir keiner hilft, schaffe ich es nie.
    Ich schaffe das Gemüse [die Suppe, meinen Teller] nicht mehr.
    Ich habe heute viel geschafft.
    Noch drei Tage, und es ist geschafft.
    So, das wäre geschafft [das hätten, haben wir geschafft]!
    2.: frohes Schaffen! желаю успеха! (тж. ирон.)
    3. vt доставить, принести
    унести. Du mußt noch schnell die Pakete zur Post schaffen.
    Zu zweit müßten wir den Tisch schon schaffen (hinuntertragen).
    4.: er schaft es noch, daß... с ним ещё станет, что... Er schafft es noch, seinen letzten Freund zu vergraulen.
    5. jmdn. schaffen
    а) доконать, довести, "допечь", "достать" кого-л. Heute bin ich mal wieder so richtig geschafft.
    Die Arbeit [die Hitze] hat mich heute geschafft.
    Mit seiner ununterbrochenen Fragerei schafft er jeden.
    Diese Klasse schafft jeden Lehrer,
    б) пронять кого-л. Sogar billigen Wermut trank er, weil Korn und Wacholder ihn nicht mehr schafften,
    в) (переубедить. Obwohl er anderer Meinung war, hab ich ihn doch geschafft.
    Man kann ihn auf diesem Gebiet durch Überreden immer wieder schaffen,
    г) обставить, заткнуть за пояс кого-л. Diesen Angeber schaffst du spielend.
    6. sich schaffen жарг. выкладываться изо всех сил, вовсю стараться. Unsere Studentenkapelle [die Band] schafft sich jedes Wochenende beim Tanz.
    Er jodelt, tanzt Schuhplattler und schafft sich auf dem Schlagzeug.
    Er schafft sich.auf der Bühne gewaltig.
    Der Saxophonist hat sich bei seinem Solo wieder einmal toll geschafft.
    7.: sich (Dat.) jmdm./etw. vom Hals(e) schaffen отделаться от кого/чего-л., убрать кого/ что-л. Schaff mir den Hund vom Halse. Ich kann das Bellen nicht mehr ausstehen.
    Er hat sich diese Arbeit geschickt vom Halse geschafft. Sie war für ihn zu schwer.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schaffen

  • 48 drink

    (alkoholisches) Getränk, Trunk, Trank

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > drink

  • 49 halb

    1. adj
    полови́нный; в сложных словах пол(у)-

    ein halber Ápfel — полови́на я́блока

    ein halbes Brot — полбуха́нки хле́ба

    ein halbes Lében — полжи́зни

    ein halbes Jahr — полго́да

    éine halbe Stúnde — полчаса́

    wir mússten vier und éine halbe Stúnde wárten — нам пришло́сь ждать четы́ре с полови́ной часа́

    sie árbeitet nur halbe Táge — она́ рабо́тает то́лько полови́ну дня [непо́лный рабо́чий день]

    du hast das Áuto zum halben Preis verkáuft — ты про́дал (авто)маши́ну за полцены́

    ich traf ihn auf halbem Wége — я встре́тил его́ на полпути́

    er trank ein halbes Glas Wásser — он вы́пил полстака́на воды́

    2. adv
    1) полови́на при указании времени

    es ist halb drei (Uhr) — полови́на тре́тьего

    es schlägt halb zwei (Uhr) — часы́ бьют полови́ну второ́го

    es ist fünf Minúten vor [bis] halb fünf (Uhr) — два́дцать пять мину́т пя́того

    es schlägt halb (eins) — часы́ бьют полови́ну (пе́рвого)

    2) наполови́ну, вдво́е

    das Glas ist halb leer — стака́н напо́лнен наполови́ну

    er hat den Ápfel nur halb gegéssen — он съел то́лько полови́ну я́блока

    j-n nur halb séhen, hören, verstéhen, können — (име́ть возмо́жность) ви́деть, слы́шать, понима́ть кого́-либо лишь части́чно [наполови́ну]

    díesen Mántel hábe ich fast halb so téuer gekáuft — э́то пальто́ я купи́л почти́ вдво́е деше́вле

    du bist doch halb so alt! — ты же вдво́е моло́же!

    díeser Gárten ist halb so groß wie jéner — э́тот сад вдво́е ме́ньше того́

    géhen Sie díesen Weg! Er ist halb so lang wie jéner — иди́те э́той доро́гой! Она́ вдво́е коро́че той

    díeses Dorf liegt halb so weit — э́та дере́вня (нахо́дится, располо́жена) в два ра́за бли́же

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > halb

  • 50 leer

    пусто́й, поро́жний; неза́нятый, свобо́дный

    ein leerer Kóffer — пусто́й чемода́н

    ein leeres Glas — пусто́й стака́н

    dort stand éine leere Tásche — там стоя́ла пуста́я су́мка

    séine Táschen wáren leer — его́ карма́ны бы́ли пусты́

    díese Gégend / díese Wóhnung war leer — э́та ме́стность / э́та кварти́ра была́ пуста́

    seit wann steht das Haus leer? — с каки́х пор (э́тот) дом пусту́ет?

    zwei Séiten des Héftes sind noch leer — в тетра́ди ещё две неиспи́санных страни́цы

    lass hier éine hálbe Séite leer — оста́вь здесь полови́ну страни́цы пусто́й

    das Kind trank sein Glas mit Milch nur halb leer — ребёнок вы́пил то́лько полстака́на молока́

    die Gáststätte war halb leer — столо́вая наполови́ну пустова́ла

    víele Plätze blíeben leer — мно́го мест остава́лись пусты́ми

    die Scháuspieler müssten vor leeren Bánken spíelen — арти́стам пришло́сь выступа́ть пе́ред пусты́м за́лом [пе́ред пусты́ми кре́слами]

    nach der Vórstellung wird der Saal schnell leer — по́сле спекта́кля [сеа́нса] зал бы́стро пусте́ет

    mach den Kásten leer! — освободи́ [опорожни́] я́щик!

    hast du déinen Téller leer gegéssen? — ты всё съел (с таре́лки)?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leer

  • 51 wach

    бо́дрствующий

    wach sein [bléiben] — бо́дрствовать, не спа́ть

    er trank stárken Tee, um wach zu bléiben — он пил кре́пкий чай, что́бы не засну́ть

    sie lag die gánze Nacht wach — она́ всю ночь не спала́ [не сомкну́ла глаз]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wach

  • 52 einverleiben

    vt
    1) (D) присоединять (к чему-л)

    Er hátte die eróberten Gebíéte séínem Réích éínverleibt. — Он присоединил захваченные территории к своей империи.

    2)

    sich (D) éínverleiben разг шутл — есть, поглощать (пищу)

    Sie saß danében und trank gemächlich Tee, während ich mir den Rest der Tórte éínverleibte. — Она сидела рядом и неспешно попивала чай, пока я поглощал остатки торта.

    Универсальный немецко-русский словарь > einverleiben

  • 53 absetzen

    absetzen I vt снима́ть (шля́пу)
    absetzen снима́ть, ста́вить на зе́млю (но́шу)
    absetzen отодвига́ть; отставля́ть; отса́живать
    absetzen отрыва́ть, отнима́ть
    das Gewehr absetzen охот. опусти́ть ружьё́ (по́сле прице́ливания)
    das Gewehr absetzen воен. поста́вить винто́вку к ноге́
    er trank, ohne das Glas abzusetzen он пил, не отнима́я стака́на от губ; он вы́пил стака́н за́лпом
    er schrieb, ohne die Feder abzusetzen он писа́л, не отрыва́я пера́ от бума́ги; он написа́л все за оди́н приё́м
    absetzen смеща́ть, отстраня́ть, снима́ть с до́лжности
    den König absetzen низложи́ть короля́; све́ргнуть короля́
    absetzen выса́живать, сса́живать; воен. выса́живать, выбра́сывать (деса́нт); десанти́ровать
    dieses Pferd setzt jeden Reiter ab э́та ло́шадь сбро́сит любо́го вса́дника
    absetzen снима́ть, исключа́ть (из пове́стки дня, из бюдже́та); изыма́ть
    ein Stück vom Spielplan absetzen снять пье́су с репертуа́ра, исключи́ть пье́су из репертуа́ра
    absetzen отодвига́ть, переноси́ть (срок)
    absetzen воен. выводи́ть из бо́я, отводи́ть от проти́вника
    absetzen ком. сбыва́ть
    absetzen с.-х. отлуча́ть от ма́тки
    absetzen осажда́ть, выделя́ть
    der Fluß setzt Schlamm ab в реке́ осажда́ется ил
    das Bier setzt Hefe ab в пи́ве образу́ется дрожжево́й оса́док
    die Schlacken absetzen тех. выделя́ть шлак, ошлако́вывать
    absetzen горн. разгружа́ть в отва́л (го́рную поро́ду)
    absetzen полигр. набира́ть
    absetzen выделя́ть, отделя́ть, подчё́ркивать
    der weiße Schrank war schwarz abgesetzt бе́лый шкаф был отде́лан по края́м чё́рной каймо́й
    absetzen начина́ть с но́вой строки́
    absetzen тех. отключа́ть, остана́вливать (маши́ну)
    absetzen мед. вылу́щивать (суста́в)
    Eier absetzen класть я́йца; нести́ я́йца
    es wird Hiebeabsetzen, es setzt was ab разг. бу́дет взбу́чка, бу́дет на оре́хи
    absetzen II vi остана́вливаться, прерыва́ться
    ohne abzusetzen не переводя́ дыха́ния; за оди́н приё́м
    er setzte mitten in der Rede ab он вдруг прерва́л свою́ речь на середи́не
    absetzen мор. отча́ливать, отходи́ть (от бе́рега)
    das Erz setzt ab горн. ру́дное те́ло схо́дит на нет
    absetzen, sich III бежа́ть, скры́ться
    absetzen воен. выходи́ть из бо́я, отрыва́ться от проти́вника
    absetzen отмежева́ться
    sich von seinen Beschlüssen absetzen отойти́ от свои́х реше́ний; отказа́ться от свои́х реше́ний
    absetzen (von D) ре́зко выделя́ться (на чем-л.), контрасти́ровать (с чем-л.)
    absetzen осажда́ться, выделя́ться, выпада́ть в оса́док
    absetzen оседа́ть, уплотня́ться (о ры́хлой по́чве)
    absetzen, abschlagen уде́рживать
    absetzen, vermarkten, vertreiben, vermarkten сбыва́ть
    absetzen исключа́ть (напр. су́мму из бюдже́та); отстраня́ть от до́лжности; переноси́ть (срок)

    Allgemeines Lexikon > absetzen

  • 54 genießen

    genießen vt есть, употребля́ть в пи́щу; вкуша́ть (уст.); Speise und Trank genießen есть и пить (с удово́льствием); es ist nicht zu genießen э́то несъедо́бно
    genießen vt наслажда́ться (чем-л.)
    genießen vt по́льзоваться (напр., уваже́нием, права́ми)
    eine grundliche Ausbildung genießen получи́ть хоро́шее образова́ние
    guten Unterricht genießen име́ть хоро́ших преподава́телей
    er ist nicht zu genießen разг. он несно́сен

    Allgemeines Lexikon > genießen

  • 55 stärken

    stärken I vt укрепля́ть, придава́ть си́лы, подкрепля́ть
    der Schlaf wird dich stärken сон восстано́вит твои́ си́лы [подкрепи́т тебя́]
    die Bergluft hat ihn gestärkt го́рный во́здух укрепи́л его́ здоро́вье
    j-n geistig stärken подбодри́ть кого́-л., мора́льно поддержа́ть кого́-л.
    stärken I vt уси́ливать; увели́чивать; нара́щивать (темп)
    stärken II : sich stärken подкрепля́ться
    er stärkte sich mit [durch] Speise und Trank он подкрепи́лся stärken пое́л и попи́л
    er hat sich schon wieder gestärkt разг. он опя́ть уже́ подзаложи́л [вы́пил]
    stärken II vt крахма́лить (бельё́)

    Allgemeines Lexikon > stärken

  • 56 aufnötigen

    jdm. etw. aufdrängen навя́зывать /-вяза́ть кому́-н. что-н. jdm. Speise und Trank aufnötigen наси́льно по́тчевать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufnötigen

  • 57 daraus

    übers. mit den Äquivalenten der Präp aus (s. dort) u. den entsprechenden, in Verbindung mit Verben rektionsbedingten, Kasus des Pron э́тот. bei Bezug auf vorangegangenen Nebensatz auch тот. bei Bezug auf angeschlossenen Nebensatz u. bei Betonung des Gegensatzes,hier - da` тот. in konkret gegenständlicher Verwendung он | er nahm die Flasche und trank daraus он взял буты́лку и вы́пил из неё. er liest daraus vor aus Buch он чита́ет вслух отры́вок из неё. ich weiß es daraus aus Protokoll из него́ я э́то зна́ю. daraus geht hervor <ergibt sich, folgt, ist ersichtlich>, daß … из э́того <отсю́да> вытека́ет <сле́дует, я́вствует, ви́дно>, что … was folgt daraus? что из э́того сле́дует ? / како́й отсю́да вы́вод ? daraus erklärt sich der Vorfall э́тим объясня́ется происше́ствие. kein Hehl daraus machen, daß … не скрыва́ть, что … / не де́лать секре́та из того́, что … nicht klug daraus werden не разбира́ться разобра́ться в э́том, ничего́ не понима́ть поня́ть в э́том. sie hat sich ein hübsches Kleid daraus gemacht aus dem Stoff она́ сши́ла из неё краси́вое пла́тье. daraus war ein reißender Strom geworden aus dem Bach из него́ образова́лся бу́рный пото́к / он преврати́лся в бу́рный пото́к. schließlich wird eine Gewohnheit daraus наконе́ц э́то обраща́ется <превраща́ется> в привы́чку / наконе́ц э́то стано́вится привы́чкой sich etwas daraus machen интересова́ться э́тим. ich will ihm Blumen schenken. Ob er sich etwas daraus macht? я хочу́ подари́ть ему́ цветы́. Лю́бит ли он их? <Зна́чат ли они́ для него́ что́-нибудь?>. sich nichts daraus machen a) aus Blumen быть равноду́шным <безразли́чным> к ним b) aus Beleidigung, Umstand не принима́ть э́то бли́зко к се́рдцу. da mache sich einer einen Vers daraus! кто э́то поймёт ! / кто в э́том разберётся ! was soll daraus werden? что из э́того полу́чится <вы́йдет>? daraus wird nichts из э́того ничего́ не бу́дет <не вы́йдет, не полу́чится>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > daraus

  • 58 einige

    1) mit nichtzählbarem Subst не́который, ко́е-како́й. bei nicht ganz abstrakter Bedeutung des Subst im N u. A auch, bei Konkreta nur немно́го mit G des Beziehungswortes. es besteht noch einige Hoffnung есть ещё не́которая <ко́е-кака́я> наде́жда. jd. hat einiges Geld [ einige Schulden] у кого́-н. ко́е-каки́е де́ньги [долги́] <немно́го де́нег [долго́в]>. es verging einige Zeit прошло́ не́которое вре́мя. dazu braucht man einige Erfahrung для э́того ну́жно <тре́буется> не́который <ко́е-како́й> о́пыт <немно́го о́пыта>. er trank einiges Bier он вы́пил немно́го пи́ва. das wird einigen Ärger geben бу́дут не́которые <ко́е-каки́е> неприя́тности. der Fall hat einiges Aufsehen erregt э́тот слу́чай наде́лал шу́му бо́льше чем доста́точно
    2) mehrere не́сколько im N u. A mit G des Beziehungswortes, in der Bedeutung,verschiedene` не́которые, ко́е-каки́е. sie hatte einige Freundinnen eingeladen она пригласи́ла не́скольких [не́которых <ко́е-каки́х>] подру́г. er kauft einige Bücher он покупа́ет не́сколько книг [не́которые <ко́е-каки́е> кни́ги]. es sind einige Gäste gekommen пришло́ не́сколько госте́й [пришли́ не́которые <ко́е-каки́е> го́сти]. heute ist es einige Grade kälter сего́дня на не́сколько гра́дусов холодне́е. einige Male не́сколько раз. einige zwanzig [vierzig] Meter [Jahre] два́дцать [со́рок] с небольши́м <ли́шним> ме́тров [лет]
    3) subst a) mehrere не́которые <не́сколько> (из них). für Pers auch ко́е-кто́ (из них). für Sachen auch ко́е-что́ (из них). einige waren gekommen не́которые пришли́, не́сколько из них пришло́, ко́е-кто́ (из них) пришёл. einige haben wir getroffen einige v. unseren Bekannten не́которых <не́скольких из них, ко́е-кого́ (из них)> мы встре́тили. einige (davon) nehme ich Gegenstände не́которые <не́сколько (из них), ко́е-что́ (из них)> я возьму́ b) einiges ко́е-что́. einiges weiß ich darüber ко́е-что́ об э́том я зна́ю

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einige

  • 59 erquicken

    1) tr: v. Bad, Getränk, Gewitter, Luft, Pause, Schlaf, Regen, Trunk освежа́ть освежи́ть. mit Speise und Trank erquicken корми́ть на- и пои́ть на-. jdn. erquickt der Anblick [die Stille] кто-н. наслажда́ется ви́дом [тишино́й]
    2) sich an etw. erquicken наслажда́ться наслади́ться чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erquicken

  • 60 halten

    I.
    1) tr jdn./etw. gefaßt haben держа́ть по- кого́-н. что-н. damit er/es nicht fällt auch уде́рживать /-держа́ть кого́-н. что-н. festhalten: Dieb auch заде́рживать /-держа́ть кого́-н. jdn./etw. kaum noch [nicht mehr] halten können быть е́ле [бо́льше не] в состоя́нии уде́рживать /- кого́-н. что-н. | jdm. etw. halten Gegenstand держа́ть /- кому́-н. <для кого́-н.> что-н. halte (mir) mal die Tasche! подержи́ (мне) су́мку ! jdm. den Mantel halten подава́ть /-да́ть кому́-н. пальто́. jdm. die Tür halten открыва́ть /-кры́ть кому́-н. дверь | haltet den Dieb! держи́те во́ра ! ich kann das Brett nicht mehr halten я бо́льше не могу́ уде́рживать до́ску | den Kopf schräg <schief, zur Seite geneigt> halten держа́ть го́лову на́ бок. den Kopf gesenkt halten опуска́ть /-пусти́ть <пове́сить pf> го́лову | jdn./etw. an etw. halten держа́ть кого́-н. что-н. за что-н. etw. an etw. halten Hand an Stirn, Finger an Lippen прижима́ть /-жа́ть что-н. к чему́-н. jdn. im Arm < in den Armen> halten a) tragen держа́ть кого́-н. b) umarmen держа́ть кого́-н. в объя́тиях. in die Höhe halten поднима́ть подня́ть. etw. nach oben [nach unten] halten поднима́ть /- [опуска́ть/-] что-н. jdn./etw. über etw. halten держа́ть кого́-н. что-н. над чем-н. jd. hält den Mantel über den Arm halten кто-н. де́ржит пальто́ на руке́, у кого́-н. через ру́ку переки́нуто пальто́. die Hand über < vor> die Augen halten заслоня́ть заслони́ть глаза́ руко́й. unter etw. halten unter Licht, Wasserstrahl держа́ть под чем-н. jdm. etw. unter die Nase halten сова́ть су́нуть кому́-н. что-н. под нос. etw. vor etw. halten Hand, Tuch vor Augen, Gesicht, Mund: völlig закрыва́ть /-кры́ть что-н. чем-н. ein wenig прикрыва́ть /-кры́ть что-н. чем-н. sich die Hand vor den Mund halten прикрыва́ть /- рот руко́й. etw. vor die Augen halten um es besser zu sehen подноси́ть /-нести́ что-н. к глаза́м. etw. vor die Lampe halten держа́ть что-н. перед ла́мпой. jdm. etw. vor das Gesicht [vor die Nase] halten drohend сова́ть /- кому́-н. что-н. в лицо́ [под нос]. etw. weit von sich halten держа́ть что-н. в отведённой руке́
    2) Bauwesen tr: stützen держа́ть, подде́рживать. das Bücherbrett wird von zwei Haken gehalten по́лка де́ржится на двух крючка́х
    3) tr jdn. zurückhalten: an einem Ort, im Betrieb держа́ть <уде́рживать/-держа́ть > кого́-н. was [wer] hält ihn in dieser Stadt? что [кто] его́ уде́рживает <де́ржит> в э́том го́роде ? an diesem Ort hielt es ihn nur kurze Zeit на э́том ме́сте он про́был то́лько коро́ткое вре́мя. es hielt ihn nicht länger zu Hause он бо́льше не хоте́л остава́ться до́ма / ничего́ бо́льше не могло́ удержа́ть его́ до́ма
    4) Militärwesen tr: verteidigen: уде́рживать /-держа́ть. übertr: Betrieb, Geschäft вести́ да́льше. seinen Posten < seine Stellung> halten держа́ться про- на своём посту́
    5) tr (sich) jdn./etw. nutzen: Pers, Tier держа́ть кого́-н. züchten разводи́ть /-вести́ кого́-н.
    6) tr: mit best. Subst a) im A (s. auchunter dem Subst) : Abstand, Diät, Disziplin, Fasten, Gebot, Ordnung, (äußere) Ruhe, best. Tagesregime соблюда́ть /-блюсти́. Tempo, Geschwindigkeit не сбавля́ть сба́вить. Treue, Frieden сохраня́ть /-храни́ть. Rede, Vortrag, Plädoyer произноси́ть /-нести́. Rede auch держа́ть. Predigt, Vorlesung чита́ть про-. Unterricht(sstunde) вести́, проводи́ть /-вести́. Gottesdienst соверша́ть /-верши́ть. Markt устра́ивать /-стро́ить. Eid, sein Wort держа́ть, сде́рживать /-держа́ть. Vertrag, Gelöbnis исполня́ть испо́лнить. Freundschaft, Beziehung(en) , Verbindung подде́рживать /-держа́ть. Gericht твори́ть. Hochzeit справля́ть /-пра́вить. Kur, Rat, Rekord, Wache; v. Ofen - Wärme держа́ть. v. Kleidung - Wärme сохраня́ть /-. Vorsprung уде́рживать /-держа́ть. Zeitung выпи́сывать вы́писать. jd. [etw.] hält, was er [es] verspricht кто-н. выполня́ет вы́полнит [что-н. опра́вдывает оправда́ет] ожида́ния. Einkehr halten заходи́ть зайти́. Einzug halten a) v. Sieger торже́ственно прибыва́ть /-бы́ть <въезжа́ть/-е́хать> b) v. Frühling наступа́ть /-ступи́ть. die Fährte halten v. Jagdhund идти́ по сле́ду. bei jdm. Rückfrage [Umfrage] halten обраща́ться обрати́ться с запро́сом [опро́сом] к кому́-н. Glut [Wärme] halten v. Ofen держа́ть жар [тепло́]. Gottesdienst < Messe> halten auch служи́ть от- слу́жбу. Kurs auf etw. halten брать взять курс на что-н. Mahlzeit halten есть. mittags обе́дать. den Mund halten держа́ть язы́к за зуба́ми. umg заткну́ть pf гло́тку (meist im Imp). Ausschau halten nach etw. высма́тривать что-н. Rückschau halten огля́дываться /-гляну́ться наза́д. Umschau halten огля́дываться /-. ein Schläfchen halten спать по-. ein Mittagsschläfchen halten спа́ть по́сле обе́да. Winterschlaf halten впада́ть <залега́ть> в зи́мнюю спя́чку. Schritt halten (mit jdm./etw.) идти́ пойти́ в но́гу (с кем-н. чем-н.). die Spitze halten занима́ть <держа́ть> пе́рвое ме́сто. Sprechstunde halten принима́ть. die Treue halten auch остава́ться /-ста́ться ве́рным. Zwiesprache halten бесе́довать b) in Verbindung mit best. Subst mit Präp (Adverbialbestimmung) , z. В. in Gang halten, am Leben halten, bei Kräften halten, in Schach halten, im Zaum halten s.unter dem Subst
    7) tr: in Verbindung mit best. Adj - übers. meist mit держа́ть. bereit halten держа́ть нагото́ве. (für jdn.) einen Platz < Stuhl> besetzt < frei> halten занима́ть заня́ть ме́сто (для кого́-н.), держа́ть ме́сто для кого́-н. etw. geschlossen [offen] halten что-н. держа́ть закры́тым [откры́тым]. die Temperatur konstant halten подде́рживать /-держа́ть постоя́нную температу́ру. kühl halten держа́ть в холо́дном ме́сте <на хо́лоде>. jdn. munter halten придава́ть /-да́ть кому́-н. бо́дрости. rein < sauber> halten держа́ть в чистоте́ <в чи́стом состоя́нии>. verborgen halten пря́тать с-, держа́ть в та́йном ме́сте. verschlossen halten держа́ть под замко́м, держа́ть за́пертым. vorrätig halten держа́ть в запа́се. warm halten держа́ть в тепле́ [ im Ofen в пе́чке]. v. Kleidung греть, сохраня́ть тепло́
    8) tr jdn./etw. für jdn./etw. erachten счита́ть кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. fälschlich принима́ть приня́ть кого́-н. что-н. за кого́-н. что-н. jdn. für seinen Freund [für klug/für dumm] halten счита́ть кого́-н. свои́м дру́гом [у́мным глу́пым]. man hielt ihn (fälschlich) für einen Ausländer его́ при́няли (оши́бочно) за иностра́нца. jd. hält sich für zu gut für etw. кто-н. счита́ет, что что-н. ни́же его́ досто́инства. sie hält sich für zu gut für diese Arbeit она́ счита́ет, что э́та рабо́та недоста́точно хороша́ для неё. für wie alt halten Sie ihn? ско́лько лет вы ему́ дади́те ? es für das beste [für der Mühe wert] halten счита́ть, что (э́то) са́мое лу́чшее … [что (э́то) сто́ит труда́ …]. es (für) an der Zeit halten mit Inf счита́ть, что пора́ mit Inf. es noch nicht (für) an der Zeit halten счита́ть, что ещё преждевре́менно …
    9) tr etwas < viel> [wenig] von jdm./etw. halten быть высо́кого [невысо́кого] мне́ния о ком-н. чём-н., высоко́ [ма́ло] цени́ть кого́-н. что-н. ich halte nichts von diesem Vorschlag я счита́ю, что э́то предложе́ние никуда́ не годи́тся / я о́чень плохо́го мне́ния об э́том предложе́нии. was hältst du davon? како́го ты об э́том мне́ния ? was hältst du davon, ins Kino zu gehen < wenn wir ins Kino gehen>? как ты отно́сишься к тому́, что́бы пойти́ в кино́ ?
    10) tr: sich verhalten a) es wie halten zu tun pflegen обы́чно де́лать э́то как-н. ich halte es genau so wie er я обы́чно де́лаю э́то то́чно так как он / я обы́чно поступа́ю то́чно так как он b) es wie mit etw. halten zu etw. stehen относи́ться к чему́-н. <рассма́тривать что-н.> как-н. wie hältst du es damit? как ты к э́тому отно́сишься ? halte es (damit), wie du willst рассма́тривай э́то, как хо́чешь c) es mit etw. halten mit Prinzip: sich danach richten приде́рживаться чего́-н. dafür sein быть за что-н. mit der Devise подде́рживать что-н. d) es mit jdm. halten d.a) in Liebesbeziehung име́ть связь с кем-н. er hält es mit ihr у него́ связь с ней d.b) in Freundschaft подде́рживать хоро́шие отноше́ния с кем-н. er hält es mit beiden он подде́рживает хоро́шие отноше́ния с обо́ими / он не хо́чет по́ртить отноше́ния ни с одни́м, ни с други́м d.c) im Streit держа́ть чью-н. сто́рону, быть <стоя́ть> на чье́й-н. стороне́

    II.
    1) itr: stehenbleiben остана́вливаться /-станови́ться. kurz < kurze Zeit> halten приостана́вливаться /-станови́ться. der Zug hält hier nur 5 Minuten по́езд стои́т здесь то́лько пять мину́т. jdn. halten lassen anhalten остана́вливать /-станови́ть кого́-н. befehlen прика́зывать /-каза́ть <веле́ть > кому́-н. останови́ться. zwingen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. останови́ться
    2) itr: Bestand haben, ganz bleiben держа́ться, сохраня́ться /-храни́ться. v. Material: v. Stoff, Kleidung, Geschirr, Spielzeug, Strick auch ока́зываться /-каза́ться про́чным. eine best. Zeit держа́ться про-. v. Nagel in Wand, v. Knopf an Kleidung, v. Farbe держа́ть(ся). v. Ölfarbe сохраня́ть /-храни́ть цвет. v. Leim держа́ть. v. Eis держа́ть вы́держать. v. Freundschaft дли́ться. die Strümpfe haben lange ge halten чулки́ держа́лись до́лго / чулки́ до́лго не рвали́сь. nicht lange < gut> halten ока́зываться /- непро́чным, недо́лго держа́ться. der angenähte Knopf wird bestimmt halten приши́тая пу́говица определённо <наверняка́> бу́дет держа́ться. der Torwart hat gut [schlecht] ge halten врата́рь хорошо́ [пло́хо] стоя́л <продержа́лся>
    3) itr auf etw. schießen стреля́ть вы́стрелить во что-н. <по чему́-н.>. zielen це́литься при- во что-н.
    4) itr auf etw. auf Ordnung, Sauberkeit, Anstand, Benehmen: bei sich соблюда́ть что-н. bei anderen: auf Ordnung, Sauberkeit следи́ть за чем-н. auf Anstand, Benehmen следи́ть за соблюде́нием чего́-н., тре́бовать соблюде́ния чего́-н. auf gutes Essen, gute Kleidung, gutes Benehmen, gute Bildung придава́ть /- дать (большо́е) значе́ние чему́-н. auf Abstand < Distanz> halten соблюда́ть диста́нцию. auf seine Ehre halten дорожи́ть свое́й че́стью. auf seine Gesundheit halten забо́титься по- о своём здоро́вье
    5) itr (etwas) auf sich halten a) auf Äußeres achten следи́ть за собо́й b) sich nichts vergeben уважа́ть себя́
    6) itr an sich halten sich beherrschen сде́рживаться /-держа́ться. wir konnten nicht an uns halten und fingen an zu lachen мы не могли́ сдержа́ться и засмея́лись. an sich halten, um nicht + Inf mit zu уде́рживаться /-держа́ться от того́, что́бы не + Inf. jd. muß an sich halten, um nicht loszulachen кому́-н. сто́ит труда́ удержа́ться от сме́ха <от того́, что́бы не засмея́ться>
    7) itr zu jdm. быть с кем-н., подде́рживать кого́-н. im Streit держа́ть чью-н. сто́рону, быть <стоя́ть > на чьей-н. стороне́. zueinander halten держа́ться вме́сте

    III.
    1) sich halten best. Haltung haben держа́ться. sich gerade < aufrecht> halten держа́ться пря́мо. jd. hält sich gut [nicht gut] у кого́-н. хоро́шая [нехоро́шая <плоха́я>] оса́нка. sich tapfer < wacker> halten держа́ться хра́бро, держа́ться му́жественно <сме́ло>
    2) sich halten beim Fallen уде́рживаться /-держа́ться
    3) Militärwesen sich halten erfolgreich Widerstand leisten; übertr : sich behaupten держа́ться, уде́рживаться /-держа́ться. eine Zeitlang держа́ться про-. sich halten gegen einen Gegner противостоя́ть проти́внику
    4) sich halten sich zurückhalten сде́рживаться /-держа́ться. ich konnte mich nicht mehr halten und unterbrach ihn я бо́льше не мог сде́рживаться и прерва́л его́. sich nicht mehr halten können vor Lachen умира́ть со́ смеху
    5) sich halten best. Richtung einhalten держа́ться. sich rechts [links] halten держа́ться пра́вой [ле́вой] стороны́. sich mehr nach Norden [Süden] halten держа́ться бо́льше се́верного [ю́жного] направле́ния, держа́ться бо́льше к се́веру [к ю́гу]. sich dicht hinter jdm. halten держа́ться непосре́дственно за кем-н. sich abseits halten держа́ться в стороне́. entfernt держа́ться на расстоя́нии
    6) sich halten. an etw. an Anweisung, Meinung, Prinzip, Vorlage приде́рживаться чего́-н. an das Gesehene, Erlebte опира́ться на что-н. an Speise, Trank: tüchtig zulangen бра́ться взя́ться за что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > halten

См. также в других словарях:

  • Trank — Trank,der:⇨Getränk(1) Trank→Getränk …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Trank — Sm std. (8. Jh.), mhd. tranc, ahd. tranc m./n., andfrk. dranc m./n. Stammwort Aus wg. * drank i m. Trank auch in ae. drenc, afr. drank, dronk. Daneben ein neutraler a Stamm in gt. dragk. Verbalabstraktum zu trinken.    Ebenso nndl. drank, ne.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Trank — Trank: Das altgerm. Wort mhd. tranc, ahd. trank, got. dragk, niederl. drank, engl. drench ist eine Bildung zu dem unter ↑ trinken behandelten Verb. Es ist im heutigen Sprachgebrauch durch die Kollektivbildung ↑ Getränk zurückgedrängt, ist aber in …   Das Herkunftswörterbuch

  • trank — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • trankst • tranken Bsp.: • Er trank zwei doppelte Whiskys …   Deutsch Wörterbuch

  • Trank — Trank, 1) eine Flüssigkeit, welche getrunken wird: 2) (Potio), so v.w. Mixtur 2) u. 3); 3) das Abspülig u. andere Abgänge, welche in der Küche für die Schweine in einem besonderen Gefäße, der Tranktonne, gesammelt werden …   Pierer's Universal-Lexikon

  • trank — or tranq [traŋk] n. [Slang] short for TRANQUILIZER …   English World dictionary

  • Trank — Infobox computer underground group name = Trank ASCII caption = origin = country = United States status = inactive years active = 1995 ndash;1996 category = artscene founders = Whodini products = affiliates = Remorse ASCII ACiD Productions… …   Wikipedia

  • Trank — Tropfen (umgangssprachlich); Trunk; Durstlöscher (umgangssprachlich); Getränk; Drink (umgangssprachlich); Gesöff (umgangssprachlich) * * * Trank [traŋk], der, [e]s, Tränke [ trɛŋkə] (geh.): Getränk …   Universal-Lexikon

  • Trank — Recorded as Trinke, Trunk, Trunke, Trunks, Trunkes, Trunck (England) and Trank, Trankel, Trunk, Trunkle (Germany), this a surname we believe of Germanic origins. We say this with caution, but the first reference that we have been able to… …   Surnames reference

  • Trank — der Trank (Aufbaustufe) geh.: Flüssigkeit zum Trinken Synonyme: Getränk, Trunk (geh.) Beispiel: Der Gastwirt hat ihm einen erfrischenden Trank angeboten …   Extremes Deutsch

  • Trank — Dieser Artikel wurde im Portal Essen und Trinken zur Verbesserung eingetragen. Hilf mit, ihn zu bearbeiten und beteilige dich an der Diskussion! Vorlage:Portalhinweis/Wartung/Essen und Trinken Folgendes muss noch verbessert werden: in dieser Form …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»